Changes

6,978 bytes added ,  9 months ago
Line 179: Line 179:  
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 00|kai = true
|origin =  
+
|origin = ん?あたしが当番か、めんどくせえ。ん、まいっか。時間? あー、ちょうどてっぺん回ったとこさ。
|translation =  
+
|translation = Huh, I'm on duty? Well that sucks. Whatever. The time? Uhh, it's just past midnight.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 01|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルヒトマルマル。よし、作業完了!
|translation =  
+
|translation = 0100. Alright, work's done!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 02|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルフタマルマル。異常なーし! ん?提督、その書類って…
|translation =  
+
|translation = 0200. Everything's in order! Hm? Admiral, those documents...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 03|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルサンマルマ、って、うわ、なにこれ。えー、始末書?また?書きゃいいんでしょう、書きゃ。
|translation =  
+
|translation = 0300- wha, no way, these are all apology letters? Again? Fine, I just have to fill them out, right?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 04|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルヨンマルマル。始末書書いてたらもう朝だよ。まっ、いいか。慣れてるし。はぁ、少しだけ寝るかいな。
|translation =  
+
|translation = 0400. Didn't finish writing these letters until morning. Well, I'm used to it. Sheesh, just a little sleep would be nice.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 05|kai = true
|origin =  
+
|origin = んー、なんだよ、まだ眠いにゃ…んー、時間、マルゴーマルマル、朝だにゃ…
|translation =  
+
|translation = W-what... I'm sleepy... huh, time... 0500... morning...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 06|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルロクマルマル。朝だ!しゃっきり起きよう!艦隊総員起こし!朝だぜ!提督、おはよう!朝だぜ!
|translation =  
+
|translation = 0600. Morning! Up and at 'em! Fleet, all hands, attention, it's morning! Good morning, Admiral! Morning time!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 07|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルナナマルマル。飯だ。ほい、提督、朝飯だ。簡単だけど大事だぜ。さっ、食え食え。
|translation =  
+
|translation = 0700. Mealtime. Hup. Your breakfast, admiral. Simple but important. Eat up, eat!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 08|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルハチマルマル。さあ、飯を食ったら出航だ!どこだ?ブイン?ラバール?はぁ?竜巻作戦だ?
|translation =  
+
|translation = 0800. With the meal done, it's time to set sail! Where to? Buin? Rabaul? Huhh, Operation Tatsumaki?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 09|kai = true
|origin =  
+
|origin = マルキューマルマル。秘密兵器、特四式内火艇だ?ダメダメ、あんな爆音ヒキガエル。論外!え?抜本的に改良した?んー、本当か?
|translation =  
+
|translation = 0900. The secret weapon, the Special Type 4 Amphibious Tank? No no, not with that roaring toad<ref>Itakura derided the "king of toads" for its extremely noisy engines</ref>! Not happening! Huh? They've given it a complete overhaul? Hmm, really?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 10|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトマルマルマル。艦娘志望なんて書いたかって? 決まってる。一、潜水艦。二、潜水艦。三、潜水艦!
|translation =  
+
|translation = 1000. What types of shipgirl did I write on the application form? Well that's obvious. One: submarine. Two: submarine. Three: submarine!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 11|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトヒトマルマル。さっ、そろそろ昼飯だな。提督、昼飯と一緒にウイスキーで一杯やるかい? あぁ、昼はさすがにあれが…
|translation =  
+
|translation = 1100. Now, it's about time for lunch. Hey Admiral, how about some shots of whiskey with lunch? Yeah, maybe taking it too far...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 12|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトフタマルマル。さっ、飯だ。握り飯とたくあんでいいだろ? あ、酒はなし。なしで、もちろんさ。
|translation =  
+
|translation = 1200. Time to eat! Rice balls and pickled radish aight? Ah, no alcohol. None, of course, of course!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 13|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトサンマルマル。はぁ、食った食った!さぁ、午後も頑張っていこう。そう、昼は水上、夜は潜航、これだ!
|translation =  
+
|translation = 1300. Oh man, I ate so much! Alright, more hard work this afternoon. That's right - surfaced by day, submerged by night. That's my secret!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 14|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトヨンマ…ん、あれは…伊36潜!あ、元気にやってんな。お前どこ行くんだ? ああ、旧基地だ?行かねぇよ!え?勝つしゃ?ねぇよ、あのまんまじゃ、マジでないない、ねぇから!
|translation =  
+
|translation = 140- wait, that's... I-36! Ah, doing good, huh? Where you headed? Huh, the old base? Don't! Huh, you'll make it work? No, not like that you won't! No, no, don't! Stop!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 15|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトゴーマルマ…前方より重巡最上!最上さん、ご無沙汰しています!はい!え、あのウイスキーの瓶を?それは…ありがとうございます!いえ、こちらこそ!
|translation =  
+
|translation = 1500- is that heavy cruiser Mogami I see before me? It's a pleasure to see you again, Mogami! Yes! Oh, this is that bottle of whiskey? I... thank you very much! No, it was my pleasure!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 16|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトロクマルマル。ウイスキーの瓶がどうしたって? まあ、いいじゃないか。そうだ、今夜はウイスキーで一杯やろう。付き合いよ。なっ?
|translation =  
+
|translation = 1600. What's up with the whiskey bottle? Oh, don't worry about it. I know, how about some shots tonight? Come on, alright?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 17|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトナナマルマル。提督、見ろよ。夕焼けが綺麗だぜ。泣けてくるな。ちくしょう。なんだよ、見んなよ。ん。
|translation =  
+
|translation = 1700. Look, Admiral, the sunset is so beautiful. I'm tearing up. Damn... what? Don't give me that look. Hmph.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 18|kai = true
|origin =  
+
|origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕飯の時間だ!夕飯? 任しとけ。第六艦隊、第一戦隊配属の平安丸にちょいとデリバリー頼んどいた。やつの飯はうまいぜ。
|translation =  
+
|translation = 1800. Time for dinner! The meal? Leave it ta me! I got delivery from Sixth Fleet First Squadron's Heian Maru. Her food's amazing!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 19|kai = true
|origin =  
+
|origin = ほおう、うまそう!さすが平安丸だ!うん、ヒトキューマルマルか…時間通り!さっ、提督も遠慮せず食えよ!
|translation =  
+
|translation = Ohhhh man this looks good! Classic Heian Maru stuff! Right, it's 1900... perfect timing! Don't be afraid to dig in, Admiral!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 20|kai = true
|origin =  
+
|origin = フタマルマルマル。あれ?平安丸まだいたの?はっ?キズカの海で? あ、ありゃ訓練だよ訓練、できしゃ救助訓練。そもそもあたしじゃないし…な、なに!?
|translation =  
+
|translation = 2000. Huh? You're still out, Heian Maru? Huh? What happened off Kiska? T-That was an exercise, I'm telling you, just simulating a man overboard. And that wasn't me in the first place... w-what!?<ref>See [[Heian Maru]]'s account.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 21|kai = true
|origin =  
+
|origin = フタヒトマルマル。やれやれ、平安丸、やっと帰ったか…ん、なんだよ、提督?あれは、その…いや、事情があって、お酒はね、減らそうとは思って…んまぁ、ないかも?
|translation =  
+
|translation = 2100. Whew, Heian Maru finally went home... w-what, Admiral? That was, uh... something came up, so the alcohol, you know, had to get rid of it all and did...n't think up anything, haha?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 22|kai = true
|origin =  
+
|origin = フタフタヒトマル。さっ、提督の。水割りでいいかい?乾杯だ。ん、ん、はぁ、うまい。泣けるほど、うまい。あっ。
|translation =  
+
|translation = 2200. Here's yours, Admiral. Watered yours down if that's okay. Cheers! Glug, glug... haaaah, so good. Got me tearing up. Yeah.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true
 
{{ShipquoteKai|scenario = 23|kai = true
|origin =  
+
|origin = フタサンマルマル。深夜だな。セオリーの真逆だが、大事なのは昼は水上、夜は潜航だ。敵は優秀な電探があるんだ。夜のんびりしたら、後ろからバッサリだ。セオリー通りじゃなく、自分の頭で考える。それが大事。
|translation =  
+
|translation = 2300. Midnight, huh. It's important to stay surfaced by day and submerged by night, even if that completely goes against doctrine. The enemy's got amazing radar, you see. So they've got their guard down at night, meaning you can sneak up behind them and blast away. It's important to think with your own head and not blindly follow doctrine.
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
348

edits