Changes

2,060 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 237: Line 237:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
 
|origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
|translation =  
+
|translation = 0 o'clock. Phew... Admiral, is it okay if... I'm on duty today...? Really...?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 243: Line 243:  
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒト、マルマル。はい。
 
|origin = マルヒト、マルマル。はい。
|translation =  
+
|translation = 0100. Yes.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 249: Line 249:  
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの?
 
|origin = マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの?
|translation =  
+
|translation = 0200. Admiral...? What is it?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 255: Line 255:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの?
 
|origin = マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの?
|translation =  
+
|translation = 0300. A-are you... ill?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 261: Line 261:  
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
 
|origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
|translation =  
+
|translation = 0400. No? ...okay then. It's... almost dawn.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 267: Line 267:  
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。
 
|origin = マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。
|translation =  
+
|translation = 0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 273: Line 273:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。
 
|origin = マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。
|translation =  
+
|translation = 0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 279: Line 279:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
 
|origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
|translation =  
+
|translation = 0700. Admiral, breakfast is ready. Oh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 285: Line 285:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。
 
|origin = マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。
|translation =  
+
|translation = 0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 291: Line 291:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
 
|origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
|translation =  
+
|translation = 0900. Thank you for waiting, admiral. Shall we proceed to the morning exercises...?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 297: Line 297:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
 
|origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
|translation =  
+
|translation = 100... Oh, Rō... how are you? I see... glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 303: Line 303:  
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。
 
|origin = ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。
|translation =  
+
|translation = 1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 309: Line 309:  
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
 
|origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
|translation =  
+
|translation = 1200. ...here. My special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 315: Line 315:  
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
 
|origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
|translation =  
+
|translation = 1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 321: Line 321:  
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
 
|origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
|translation =  
+
|translation = 1400. Huh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 327: Line 327:  
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
 
|origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
|translation =  
+
|translation = 1500. Oh no, what should I do...? I'm going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... Oh God, what should I do...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 333: Line 333:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
 
|origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
|translation =  
+
|translation = 1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was also beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...?
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 339: Line 339:  
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
 
|origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
|translation =  
+
|translation = 1700. Admiral, the sun is setting. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day.
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 345: Line 345:  
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
 
|origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
|translation =  
+
|translation = 18000. About dinner... uhm... Oh, Mamiya...? 'That' Mamiya...? No way...... I'd... love to go there...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
+
|origin = ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。
|translation =  
+
|translation = 1800. So this is Mamiya...? Wow... what a nice scent...... that heavy cruiser over there... sure is something...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 357: Line 357:  
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
 
|origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
|translation =  
+
|translation = 200... Wait, what? Iyo, what are you dong? D-don't drink so much...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 363: Line 363:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
 
|origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
|translation =  
+
|translation = 2100. Stop it, Iyo... the admiral is watching... sheesh... Okay, no more alcohol...!
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 369: Line 369:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
 
|origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
|translation =  
+
|translation = 2200. I'm terribly sorry, admiral... I'll make sure to give Iyo a mouthful... On behalf of my Type AM submarine sister... I humbly apologise...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}
Line 375: Line 375:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。
 
|origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。
|translation =  
+
|translation = 2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, admiral... I'll be waiting... And doing my best...
 
|audio =  
 
|audio =  
 
}}
 
}}