Changes

m
Line 54: Line 54:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Library
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Library
|origin = あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 敷島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な広報戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 奇跡と最後、覚えていてくださいませね。
+
|origin = あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 敷島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な後方戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 軌跡と最後、覚えていてくださいませね。
|translation = I'm Asahi, the main battleship of the era before that war. I participated in the Japan-Pacific War as a part of the Shikishima-class battleships. As the times changed, I was no longer able to deal with modern warfare, so I was converted into a training ship, and then into a valuable public relations asset, a construction ship, and participated in that war. Please remember this miracle, as well as how I met my end.
+
|translation = I'm Asahi, a main line battleship of the era before that war. I participated in the Battle of Tsushima<ref>Or "Battle of the Sea of Japan" in Japan.</ref> as a part of the Shikishima-class battleships. As the times changed, I was no longer able to deal with modern warfare, so I was converted into a training ship, and then a construction ship, a valuable rear area asset, and participated in that war. Please remember my journey, as well as how I met my end.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1
Line 74: Line 74:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 3
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 3
|origin = ごめんなさい。足は早くはないんです。ですから移動時は少し怖いですね。敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと。あ、そうだ!波しぶき描いておくと早く見えるかしら?
+
|origin = ごめんなさい。足は早くはないんです。ですから移動時は少し怖いですね。敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと。あ、そうだ!波飛沫描いておくと早く見えるかしら?
 
|translation = I'm sorry, I'm not very fast on my feet. This makes me a little afraid when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I would look like I'm going faster if I drew on some wave-sprays?
 
|translation = I'm sorry, I'm not very fast on my feet. This makes me a little afraid when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I would look like I'm going faster if I drew on some wave-sprays?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle
|origin = ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです。私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら?
+
|origin = ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でも本当、元気そうで何よりです。私も那珂ちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら?
|translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay?<ref>Asahi performed repairs on Naka, after Naka had been torpedoed by a submarine close to Christmas Island around March 1942</ref> Naka-chan, Center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit?
+
|translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay?<ref>Asahi performed repairs on Naka, after Naka had been torpedoed by a submarine close to Christmas Island around March 1942</ref> Naka-chan, center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married
 
|origin = 提督? いえ、あなた? お仕事、あまりこう集めてはダメですよ。この朝日がアイスクリンをご用意しました。召し上がってください。とっても甘いですよ!うふふ。よろしくてよ。
 
|origin = 提督? いえ、あなた? お仕事、あまりこう集めてはダメですよ。この朝日がアイスクリンをご用意しました。召し上がってください。とっても甘いですよ!うふふ。よろしくてよ。
|translation = Admiral? No, dear. You can't let work pile up like this, ok? I've prepared some ice cream. Please enjoy it. It's very sweet, you know? Fufu. You're welcome.
+
|translation = Admiral? No, dear. You can't let work pile up like this, ok? I've prepared some ice cream<ref>She uses a much older form of the loan word "ice cream".</ref>. Please enjoy it. It's very sweet, you know? Fufu. You're welcome.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Wedding
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Wedding
|origin = 提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。 第一戦で活躍する華やかな勘は他に… え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、慎んで。 あ、もちろん。 よろしくてよ、あなた。 この指に、はめてくださいな。
+
|origin = 提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。第一戦で活躍する華やかな艦は他に…え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、謹んで。あ、もちろん。よろしくてよ、あなた。この指に、はめてくださいな。
|translation = Admiral, did you call for me? Oh, is this for me? Admiral, please stop joking around. Surely there are other gorgeous ships in the forefront for your... Eh? You're okay with me? If you're not joking, then be more discreet. Ah, of course! it's very nice, dear. Please, put it on my finger.
+
|translation = Admiral, did you call for me? Oh, is this for me? Admiral, please stop joking around. Surely there are other gorgeous ships in the main battle line for your... Eh? You're okay with me? If you're being earnest, then I humbly accept. Ah, of course! It's very nice, dear. Please, put it on my finger.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Looking At Scores
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Looking At Scores
|origin = 昔はこれでも主力艦の一応こうになっていたのですよ。あっ、ごめんなさい、昔話なんて。はい、情報はこちらです。
+
|origin = 昔はこれでも、主力艦の一翼を担っていたのですよ。あっ、ごめんなさい、昔話なんて。はい、情報はこちらです。
|translation = In the past, this is how capital ships used to be. Ah, I'm sorry that I keep bringing up old stories. Yes, here is the information.
+
|translation = In the past, even I bore the duty of serving as a capital ship. Ah, I'm sorry for bringing up old stories. Yes, here is the information.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet
|origin = 練習特務艦、朝日、抜錨いたします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
+
|origin = 練習特務艦、朝日、抜錨いたします。皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
 
|translation = Training ship, Asahi, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you.
 
|translation = Training ship, Asahi, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet|kai = true
|origin = 工作艦、朝日、抜錨いたします。お手数をおかけします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
+
|origin = 工作艦、朝日、抜錨いたします。お手数をおかけします。皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
 
|translation = Construction ship, Asahi, weighing anchor. I'll be inconveniencing you for a bit. Everyone, I'm counting on you.
 
|translation = Construction ship, Asahi, weighing anchor. I'll be inconveniencing you for a bit. Everyone, I'm counting on you.
 
}}
 
}}
Line 134: Line 134:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Major
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Major
|origin = 大きな損害を受けました。 お終戦の時間、頂きと尊じます。
+
|origin = 大きな損害を受けました。お修繕の時間、頂きと存じます。
|translation = I have received a great deal of damage. I'll kindly take some time off after the battle.
+
|translation = I have received a great deal of damage. I'll kindly take some time off for repairs.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Construction
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Construction
Line 142: Line 142:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Returning From Sortie
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Returning From Sortie
|origin = 無事、港に戻りました。 はぁ、ほっとします。
+
|origin = 無事、港に戻りました。はぁ、ほっとします。
 
|translation = I've safely returned to the port. Haa~... That's a relief.
 
|translation = I've safely returned to the port. Haa~... That's a relief.
 
}}
 
}}
Line 150: Line 150:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start
|origin = あらあらどうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵柄お見せしましょうか。
+
|origin = あらあら、どうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵柄お見せしましょうか。
 
|translation = Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days?
 
|translation = Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days?
 
}}
 
}}
Line 179: Line 179:  
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 1
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = あ~!あの部屋は無事?よかった!
 
|origin = あ~!あの部屋は無事?よかった!
|translation = Ahh! Is that room safe? Thank goodness!
+
|translation = Ahh! Is that room safe<ref>A memorial room to her former torpedo chief, including the keepsakes he left behind. This was where she took her final torpedo hit. The contents of the room were lost when she sank. </ref>? Thank goodness!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = ひ、被弾?!救難装置は無事?!
 
|origin = ひ、被弾?!救難装置は無事?!
|translation = I'm hit?! Is the rescue device safe?!
+
|translation = I'm hit?! Is the evacuation equipment safe?!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2|kai = true
|origin = 被弾?!高価な工作機材が… 己!
+
|origin = 被弾?!高価な工作機材が…己!
|translation = A bomb!? The expensive repair equipment is...! Damn you!
+
|translation = I'm hit!? The expensive repair equipment is...! Damn you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Major Damage
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Major Damage
|origin = あ~!火を、火を消して!お部屋が押しながっ!誰か早く!
+
|origin = あ~!火を、火を消して!お部屋が!お品が!誰か早く!
|translation = Aaaaah! The fire, extinguish the fire! The room is flooding...! Someone, hurry!
+
|translation = Aaaaah! The fire, extinguish the fire! The room! The keepsakes! Someone, hurry!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Sunk
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Sunk
|origin = だめ、持たないか。私はいい、お部屋を、失おう早く!お願いだから! もう、失いたくはないの…
+
|origin = だめ、持たないか。私はいい、お部屋を、お品を早く!お願いだから! もう、失いたくはないの…
|translation = No, I can't hold on. Don't worry about me, lose the compartment, quickly! Please, I beg you! I don't... want to lose more...
+
|translation = No, I can't hold on. Don't worry about me, get to the room, the keepsakes! Please, I beg of you! I don't... want to lose them...
 
}}
 
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true
 
|origin = 提督、ちょうど深夜零時を回りました。本日はこの朝日が秘書艦を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
 
|origin = 提督、ちょうど深夜零時を回りました。本日はこの朝日が秘書艦を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
|translation = Admiral, it's just around midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary ship. There may be some things that I'm lacking in, but please let me know if there is anything I can improve on. I'm counting on you.
+
|translation = Admiral, it's just past midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary ship. There may be some things that I'm lacking in, but please let me know if there is anything I can improve on. I'm counting on you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 01|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 01|kai = true
Line 211: Line 216:  
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 03|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 03|kai = true
 
|origin = マルサンマルマル。提督、アイスクリンはいかがでしたか。甘いものって、気持ちが優しくなりますよね。はい、私も好きです!
 
|origin = マルサンマルマル。提督、アイスクリンはいかがでしたか。甘いものって、気持ちが優しくなりますよね。はい、私も好きです!
|translation = 0300 Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too!
+
|translation = 0300. Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 04|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 04|kai = true
Line 218: Line 223:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 05|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 05|kai = true
|origin = マルゴマルマル。提督、そろそろ...わっ、あら。うふふ、提督、おはようございます。いいえいいえ、よろしくてよ。お気遣いなく。もう少し、こうしてます?
+
|origin = マルゴーマルマル。提督、そろそろ…わっ、あら。うふふ、提督、おはようございます。いえいえ、よろしくてよ。お気遣いなく。もう少し、こうしてます?
 
|translation = 0500. Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufufu... Admiral, good morning. No, no, it's fine. Don't worry about it. Will you be fine working for a bit more?
 
|translation = 0500. Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufufu... Admiral, good morning. No, no, it's fine. Don't worry about it. Will you be fine working for a bit more?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 06|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 06|kai = true
 
|origin = 提督、マルロクマルマルです。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
 
|origin = 提督、マルロクマルマルです。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
|translation = Admiral, this is 0600. I'll call for the fleet to come to the front. Fleet, come to the front! Come to the front! It's a refreshing morning!
+
|translation = Admiral, it is 0600. I'll wake up the fleet. Fleet, all hands, attention! All hands, attention! It's a refreshing morning!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 07|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 07|kai = true
 
|origin = マルナナマルマル。さあ、朝食です。召し上がれ。今日はパンにしてみました。西洋の食事も良いものですよ。えっ、麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに...
 
|origin = マルナナマルマル。さあ、朝食です。召し上がれ。今日はパンにしてみました。西洋の食事も良いものですよ。えっ、麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに...
|translation = 0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western food is good too. Eh? Do you want wheat rice or silver rice? I made it for you...
+
|translation = 0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western cuisine is good too. Eh? You want barley or white rice? After I already made the bread...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 08|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 08|kai = true
|origin = マルハチマルマル。。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。 あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
+
|origin = マルハチマルマル。。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
|translation = 0800. The Admiral was kind enough to eat some bread, so it can't be helped. I also made some barley rice. Well, let's also add some bettara<ref>Bettara is daikon (white Japanese radish) pickled in salted rice yeast</ref> as well. Oh, you're really digging in. You really like rice, don't you? Bread is good once in a while, though.
+
|translation = 0800. The Admiral was kind enough to eat some bread, so I'll let it go this time. I've also made some barley rice. Well, let's add some bettara<ref>Bettara is daikon (white Japanese radish) pickled in salted rice yeast</ref> as well. Oh, you're really digging in. You really like rice, don't you? Even though it's good to have bread once in a while...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 09|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 09|kai = true
Line 238: Line 243:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 10|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 10|kai = true
|origin = ヒトマルマルマル。修理が必要な間はいないかしら。私が可能な限り、ご修正いたします。
+
|origin = ヒトマルマルマル。修理が必要な艦はいないかしら。私が可能な限り、ご修正いたします。
 
|translation = 1000. I wonder if there's a ship that needs repairs... I will do what I can to repair them.
 
|translation = 1000. I wonder if there's a ship that needs repairs... I will do what I can to repair them.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 11|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 11|kai = true
 
|origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。
 
|origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。
|translation = 1100. That's right, this are precious machine tools I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible.
+
|translation = 1100. That's right, these are precious machine tools I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 12|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 12|kai = true
 
|origin = ヒトフタマルマル。 さぁ、お昼にいたしましょう。安心してください、お昼はちゃんとお米、朝日のおにぎりです。梅干しはもちろん、おかかもありますよ。どうぞ召し上がれ!
 
|origin = ヒトフタマルマル。 さぁ、お昼にいたしましょう。安心してください、お昼はちゃんとお米、朝日のおにぎりです。梅干しはもちろん、おかかもありますよ。どうぞ召し上がれ!
|translation = 1200. Now, let's have lunch. Don't worry, lunch is rice, Asahi's rice balls. Of course, there's also pickled plums and bonito flakes. Here you go, enjoy!
+
|translation = 1200. Now, let's have lunch. Don't worry, lunch is definitely rice, my onigiri to be exact. There's pickled plum flavor of course, as well as bonito flakes. Here you go, enjoy!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 13|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 13|kai = true
 
|origin = ヒトサンマルマル。おにぎりもう一ついかがですか?お茶、はいどうぞ。ちゃんと食べて、午後を乗り切って参りましょう。
 
|origin = ヒトサンマルマル。おにぎりもう一ついかがですか?お茶、はいどうぞ。ちゃんと食べて、午後を乗り切って参りましょう。
|translation = 1300. Would you like another onigiri? Here, have some tea. Eat well and let's get through the afternoon.
+
|translation = 1300. Would you like another onigiri? Here, have some tea. Eat well, let's get through the afternoon.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 14|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 14|kai = true
|origin = ヒトヨンマルマッ。あら、明石ちゃん、ごきげんよう!さすがに最新の装備ね~。素敵だわ~。 一つ二つ工作機材とクレーンを、いいえ!うそ、うそうよ!
+
|origin = ヒトヨンマルマッ。あら、明石ちゃん、ごきげんよう!さすがに最新の装備ね、素敵だわ~。一つ二つ工作機材とクレーンを、いいえ!うそ、うそよ!
 
|translation = 140... Oh, Akashi! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. A couple of machine tools and cranes... No! That's, that's unbelievable!
 
|translation = 140... Oh, Akashi! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. A couple of machine tools and cranes... No! That's, that's unbelievable!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 15|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 15|kai = true
|origin = ヒトゴマルマル。 明石ちゃん、本当に毎日忙しそう。明石ちゃん、何か手伝えることがあったら、私にも言ってくださいね。私にも何かお手伝いできることがあれば!
+
|origin = ヒトゴーマルマル。明石ちゃん、本当に毎日忙しそう。明石ちゃん、何か手伝えることがあったら、私にも言ってくださいね。私にも何かお手伝いできることがあれば!
 
|translation = 1500. Akashi really seems to be busy every day. Akashi, if you need any help, please tell me. If there is anything I can help with at all!
 
|translation = 1500. Akashi really seems to be busy every day. Akashi, if you need any help, please tell me. If there is anything I can help with at all!
 
}}
 
}}
Line 267: Line 272:  
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 17|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 17|kai = true
 
|origin = ヒトナナマルマル。見てくださいな、夕日があんなに綺麗。いつの時代でも、夕日は見惚れてしまいますね。不思議です。
 
|origin = ヒトナナマルマル。見てくださいな、夕日があんなに綺麗。いつの時代でも、夕日は見惚れてしまいますね。不思議です。
|translation = 1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's mysterious.
+
|translation = 1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's strange.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 18|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 18|kai = true
 
|origin = ヒトハチマルマル。 提督、お夕食も朝日がご準備しますね。今晩は何がいいかしら。そうだ!ビフテキなんてどうですか。少しハイカラでいいですよね。ご用意します!
 
|origin = ヒトハチマルマル。 提督、お夕食も朝日がご準備しますね。今晩は何がいいかしら。そうだ!ビフテキなんてどうですか。少しハイカラでいいですよね。ご用意します!
|translation = 1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should we have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a bit high-calorie, but that's fine, right? I'll cook it for you!
+
|translation = 1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should we have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a bit high calorie, but that's fine, right? I'll cook it for you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 19|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 19|kai = true
 
|origin = ヒトキューマルマル。 提督、お待たせしました。朝日特製のビフテキと、ライスはオムライスにしてみたの。さぁ、召し上がれ。ビールもあけましょうか。
 
|origin = ヒトキューマルマル。 提督、お待たせしました。朝日特製のビフテキと、ライスはオムライスにしてみたの。さぁ、召し上がれ。ビールもあけましょうか。
|translation = 1900. Admiral, sorry for the wait. I made a Asahi-special steak and rice omelette. Now, eat up. Let's have a beer as well, yes?
+
|translation = 1900. Admiral, thanks for waiting. I made my special steak and omelette rice. Now, eat up. Let's have some beers as well, yes?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 20|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 20|kai = true
Line 282: Line 287:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 21|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 21|kai = true
|origin = フタヒトマルマル。ロシアとの、あの回戦ですか。そうですね。今思うと紙一重の部分もありましたが、結果大勝利となりました。考えてみると...
+
|origin = フタヒトマルマル。ロシアとの、あの海戦ですか。そうですね。今思うと紙一重の部分もありましたが、結果大勝利となりました。考えてみると...
|translation = 2100. Ah, that battle with Russia? Let's see... Thinking about it now, it was a close call, but... In the end, it was a great victory. When I think about it...
+
|translation = 2100. Ah, that battle with Russia? Let's see... Thinking about it now, it was a close call, but... in the end, it was a great victory. When I think about it...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 22|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 22|kai = true
|origin = フタフタマルマル。考えてみると、あの大勝利が、結果的には壊滅的大敗北を生む。縁の一つなのかもしれません。勝利と敗北。栄光と終焉。いろいろと考えてしまいますね。
+
|origin = フタフタマルマル。考えてみると、あの大勝利が、結果的には壊滅的大敗北を生む、遠因の一つなのかもしれません。勝利と敗北。栄光と終焉。いろいろと考えてしまいますね。
|translation = 2200… When I think about it, that great victory might be one of the causes of the devastating defeat that would eventually come later. Victory and defeat, glory and demise… One ends up thinking about a lot of things.
+
|translation = 2200… When I think about it, that great victory might be one of the causes of the devastating defeat that would eventually come later<ref>Asahi could be referring to multiple things here - that the victory at Tsushima inflated Japan's belief in its own capabilities by WWII, or that it fed the obsession with recreating another battleship-based decisive battle in Japan's WWII strategy.</ref>. Victory and defeat, glory and demise... One ends up thinking about a lot of things.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 23|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 23|kai = true
|origin = フタサンマルマル。でも、この静かな海。静かな時間は、何者にも変えられない。尊いものだと感じます。あら、もうこんな時間?提督、おやすみなさい。良き夢よ。
+
|origin = フタサンマルマル。でも、この静かな海。静かな時間は、何物にも替えられない、尊いものだと感じます。あら、もうこんな時間?提督、おやすみなさい。良き夢よ。
|translation = 2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing that nothing can change. Oh? It's already this late? Admiral, good night. Sweet dreams.
+
|translation = 2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing I wouldn't give up for anything. Oh? It's already this late? Admiral, good night. Sweet dreams.
 
}}
 
}}
 
|}<references/>
 
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  −
{{clear}}
  −
      
==CG==
 
==CG==
348

edits