Changes

Created page with "===Asahi=== {{ShipquoteHeader|expand = true}} {{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Night Attack |origin = うふっ、懐かしい よく狙って! てぇ! |translation = He..."
===Asahi===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Night Attack
|origin = うふっ、懐かしい よく狙って! てぇ!
|translation = Hehe, how nostalgic. Aim well! Tee!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Attack
|origin = 近づけるな! テン!
|translation = Don't come any closer! Ten!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start
|origin = あらあらどうしましょう敵と快適 ぜひもありません 合戦用意 昔とった気根塚お見せしましょうか
|translation = Oh my, what should I do? Enemy or friend... I have no choice. Prepare for battle! Shall I show you the old Kinezuka?
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Construction
|origin = 心臓管が完成したようです 可愛い
|translation = It seems that the heart is complete. How cute!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Major
|origin = 大きな損害を受けました。 お終戦の時間、頂きと尊じます。
|translation = I have suffered a great loss. I hope you will accept my apology.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Minor
|origin = あいすみません。わたくし、入居させていただきます。
|translation = I'm sorry, but I'm going to move in.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 1
|origin = よろしくてよ
|translation = Nice to meet you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 2
|origin = 最新の装備ですね、私に合うかしら?
|translation = It's the latest equipment, I wonder if it suits me?
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 3
|origin = よろしくてよ
|translation = Nice to meet you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle
|origin = ああ、ナカちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない? ナカちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです 私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど 提督にそんな回数をお願いしてみようかしら
|translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay? Naka-chan, Center? Center... ...Hotel? Seletar! I think it's the Seletar Bank in the south. But really, it's good that you look well. I wish I could go to the sea as soon as possible like Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a room?
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Introduction
|origin = 提督 お疲れ様です 私練習特務艦朝日です はいそうです かつては戦艦四季島型です いいえ昔のことです よろしくお願い申し上げます
|translation = Admiral, good work. I am Asahi, a training special force officer. Yes, that's right. I was a battleship, Shikishima-class. No, that was a long time ago. Nice to meet you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet
|origin = 練習特務官朝日、罰病いたします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
|translation = I, Asahi, the training special force officer, will be your punishment. Everyone, please take care of me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Library
|origin = あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 四季島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な広報戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 奇跡と最後、覚えていてくださいませね。
|translation = I am Asahi, the main battleship of the previous era. I was a part of the Shikishima-class battleships during the Japan-Pacific War. As times changed, I couldn't fight in the modern war anymore, so I was transferred to the Renshu Special Forces, and the precious rear forces, the Kousaku-kai, and I joined that battle. Please remember this miracle and the end.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Looking At Scores
|origin = 昔はこれでも主力官の一億王になっていたのですよ あっ、ごめんなさい、昔話なんて はい、情報はこちらです
|translation = In the past, I was still the most powerful king of the main force. Ah, I'm sorry, I'm talking about the past. Yes, here is the information.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = MVP
|origin = 私が勲章を? いえ、今の私の務めは、後ろで皆様のお役に立つこと。 でも、 ふふ、少し懐かしいですね。
|translation = I'm the one who's wearing the medal? No, my current role is to stand behind everyone and help them. But... ...It's a little nostalgic, isn't it?
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Major Damage
|origin = ああああああ 日を日を消してお部屋が押しながっ 誰か早く
|translation = Aaaaah! Turn off the fire! The room, the castle... Someone, hurry!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 1
|origin = ああああああああああ あの日はまぶしいっ よかった
|translation = Ahh! That room is safe! Thank goodness!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2
|origin = ひ、被弾!? 救難装置は無事!?
|translation = A-ambulance!? Is the first aid kit safe!?
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Night Battle
|origin = 夜は、さすがに今の私には…… でも、お望みというならお相手しましょう! 覚悟!
|translation = At night, I'm not really... But, if you wish, I'll go against you! Prepare yourself!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Returning From Sortie
|origin = 無事、港に戻りました。 はぁ、ほっとします。
|translation = I've safely returned to the harbor. Haah... I feel relieved.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1
|origin = ごきげんよう
|translation = Have a nice day.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 2
|origin = アサヒがお手伝いできることありますか? 喜んで!
|translation = Is there anything I can help with? I'd be happy to!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 3
|origin = ごめんなさい 足は早くはないんです ですから移動時は少し怖いですね 敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと そうだ 波しぶき描いておくと早く見えるかしら
|translation = I'm sorry, I don't have fast legs. So, I'm a little scared when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I can see it quickly if I draw a wave spray.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married
|origin = 提督? いえ、あなた? お仕事、あまり高音を詰めてはダメですよ この朝日がアイスクリームをご用意しました 召し上がってください とっても甘いですよ うふふ よろしくてよ
|translation = Admiral? No, you. Don't get too excited about work, okay? I've prepared some ice cream. Please eat it. It's very sweet. Fufu. I'm counting on you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Starting A Sortie
|origin = おはようございます 朝日出発いたします
|translation = Good morning. I, Asahi, will be departing.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Sunk
|origin = だめ、持たないか。私はいい、お部屋を失おう早く!お願いだから! もう、失いたくはないの…
|translation = No, I can't hold it. I'm fine! I want to lose my room! Please! I don't... want to lose it... anymore...
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Supply
|origin = ありがとう存じます
|translation = I appreciate it.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Wedding
|origin = 提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。 第一戦で活躍する華やかな勘は他に… え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、慎んで。 あ、もちろん! よろしくてよ、あなた。 この指に、はめてくださいな。
|translation = Admiral, did you call for me? Oh, you're going to give this to me? Admiral, please stop joking around. Is there any other gorgeous ship that will be active in the first battle? Eh? You want me to do it? If you're not joking, then be more modest! Ah, of course! Nice to meet you, dear. Please put it on my finger.
}}
|}
===Asahi Kai===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true
|origin = 提督、ちょうど深夜0時を回りました。本日はこのアサヒが秘書官を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
|translation = Admiral, it's just around midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary. There may be some things that I'm lacking, but please tell me anything. I'm counting on you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 01|kai = true
|origin = 0100 艦隊書類はすべてこの朝日が処理しておきました 今夜はどうぞごゆっくりなさってください
|translation = 0100. The fleet, all documents, I, Asahi, have processed them. Please enjoy yourself tonight.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 02|kai = true
|origin = 0200 そうだ!甘いものはいかがですか? 手作りのアイスクリーム! お待ちしますね!お待ちくださいませ!
|translation = 0200... Oh, right! How about something sweet? I'll have a handmade ice cream! Please wait a moment.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 03|kai = true
|origin = 0300 提督 アイスクリームはいかがでしたか 甘いものって気持ちが優しくなりますよね 私も好きです
|translation = 0300 Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 04|kai = true
|origin = マリオンも あら、提督お休みに? うん、まだ大丈夫 少しだけ寝かせて差し上げよう 意外と可愛い寝顔 うふふ 少しだけ、約束ね
|translation = Maruyan too. Oh, Admiral, you're taking a break? Yes, I'm still fine. I'll let you sleep for a bit. You have a surprisingly cute sleeping face. Fufu. I'll let you sleep for a bit.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 05|kai = true
|origin = 0500 提督そろそろ あっ あら うふふ 提督おはようございます いいえいいえよろしくてよ お気遣いなく もう少しこうしてます?
|translation = 0500... Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufu... Admiral, good morning. No, no, it's nice to meet you. Don't worry about me. Can you do this a little more?
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 06|kai = true
|origin = 提督、0600です。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
|translation = Admiral, this is 0600. I'll call for the fleet to come to the front. Fleet, come to the front! Come to the front! It's a fresh morning!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 07|kai = true
|origin = 0700 さあ朝食です召し上がれ 今日はパンにしてみました 西洋の食事も良いものですよ えっ 麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに
|translation = 0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western food is good too. Eh? Do you want wheat rice or silver rice? I made it for you...
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 08|kai = true
|origin = 0800。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。 あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
|translation = 0800. Admiral ate some bread, so it can't be helped. I also made some barley rice. Now, let's make a special beddara. Oh, that's a good meal. You really like rice, don't you? Bread is good once in a while, though.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 09|kai = true
|origin = 0900、さあ朝のお片付けも終わりました。提督、港の方を見ていきましょうか。
|translation = 0900. Now, the morning cleaning is done. Admiral, let's go see the harbor.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 10|kai = true
|origin = 1000 修理が必要な間はいないかしら 私が可能な限りご修正いたします
|translation = I wonder if there's a ship that needs repairs... I will repair it as much as I can.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 11|kai = true
|origin = ひとひとまるまる。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。
|translation = It's 1100. That's right, this is a precious craft I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 12|kai = true
|origin = 一二丸々 さあお昼にいたしましょう 安心してくださいお昼はちゃんとお米 朝日のおにぎりです 梅干しはもちろんおかかもありますよ どうぞ召し上がれ
|translation = 1200. Now, let's have lunch. Don't worry. Lunch is rice. Asahi's rice balls. Of course, there's also pickled plums and okaka. Here you go. Enjoy.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 13|kai = true
|origin = 1300 おにぎりもう一ついかがですか? お茶、はいどうぞ ちゃんと食べて午後を乗り切って参りましょう
|translation = 1300. Would you like another onigiri? Tea. Here you go. Eat well and let's get through the afternoon.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 14|kai = true
|origin = 14もあらあかしちゃんごきげんよう さすがに最新の装備ねー素敵だわー 一つ二つ工作機材とクレーンを いい うそうそうよ
|translation = 140... Oh, Akashi-chan! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. One or two, craft equipment and cranes... No, no way! It's a lie!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 15|kai = true
|origin = 1500 アカシちゃん本当に毎日忙しそう アカシちゃん 何か手伝えることがあったら私にも言ってくださいね 私にも何かお手伝いできることがあれば
|translation = 1500. Akashi-chan, you really seem to be busy every day. Akashi-chan, if you need any help, please tell me. If I can help you with anything...
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 16|kai = true
|origin = 1600 今日も何事もなくて本当によかった 静かな海 それが何よりです 本当に
|translation = 1600. I'm really glad that nothing happened today. The quiet sea, that's the best part. Really.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 17|kai = true
|origin = 1700 見てくださいな夕日があんなに綺麗 いつの時代でも夕日は見惚れてしまいますね 不思議です
|translation = 1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's mysterious.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 18|kai = true
|origin = 1800 提督お夕食も朝日がご準備しますね 今晩は何がいいかしら そうだ 美不敵なんてどうですか 少しハイカラでいいですよね ご用意します
|translation = 1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should I have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a little high-calorie, isn't it? I'll prepare it for you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 19|kai = true
|origin = 1900 提督お待たせしました朝日特製のビフテキとライスはオムライスにしてみたの さあ召し上がれ ビールもあけましょうか
|translation = 1900. Admiral, sorry for the wait. I made a special Asahi steak and rice omelette. Now, eat up. Let's open the beer too.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 20|kai = true
|origin = 2000 提督 そろそろお酒は日本酒に変えましょうか お買いにします よろしくてよ 少しお待ちくださいね うふふ
|translation = 2000. Admiral, it's about time to change the sake to sake. Shall we go? I'm counting on you. Please wait a little. Fufu.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 21|kai = true
|origin = 2100 ロシアとのあの回戦ですか そうですね 今思うと神人への部分もありましたが 結果大勝利となりました 考えてみると
|translation = 2100... Is it that battle with Russia? Let's see... Now that I think about it, there was a part where I was a bit of a god, but... In the end, I won a great victory. When I think about it...
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 22|kai = true
|origin = ふたふたまるまる 考えてみると あの大勝利が結果的には壊滅的大敗北を生む 縁の一つなのかもしれません 勝利と敗北 栄光と終焉 いろいろと考えてしまいますね
|translation = 2200… When I think about it, that great victory, might be one of the causes of the great defeat that would eventually come to an end. Victory and defeat, glory and end… I end up thinking about a lot of things.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 23|kai = true
|origin = 2300 でも この静かな海 静かな時間は 何者にも変えられない尊いものだと感じます あら もうこんな時間 提督 おやすみなさい 良き夢よ
|translation = 2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing that no one can change. Huh? It's already this time? Admiral, good night. Sweet dreams.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Night Attack|kai = true
|origin = 今の私、工作官ですから でも、致し方ありません!
|translation = I'm a workaholic right now. But, I have no choice!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start|kai = true
|origin = なんてことどうしましょうあれは敵 是非もありません 合戦用意 昔とったキネ図鑑お見せしましょう 胸が たぎります
|translation = What's going on? What should we do? Is that an enemy? There's no need to do that. Prepare for battle! I'll show you the Kinezuka I took long ago. My chest is... ...pounding!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Docking Minor|kai = true
|origin = 工作間が修理なんて、愛すみません。
|translation = I'm sorry for the trouble you caused, but I love you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 1|kai = true
|origin = うん、よろしくてよ
|translation = Yeah, nice to meet you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 2|kai = true
|origin = 贅沢な装備、ありがとう存じます。
|translation = Thank you for your luxurious equipment.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Introduction|kai = true
|origin = 提督、お疲れ様です。工作官、朝日です。 はい、そうです。 武装は、あの、偽装砲とお設けました。 私の工作機械で、皆さんのお修繕、少しでもお力になれば。
|translation = Good work, Admiral. I'm Asahi, a craftsman. Yes, that's right. My weaponry is... Um, I've set up a camouflage turret. If my craftsmanship can help you repair your ship...
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Joining A Fleet|kai = true
|origin = 工作官朝日、罰病いたします。お手数をおかけします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。
|translation = I, Asahi, will be the one to punish you. I'll be counting on you. Everyone, I'm counting on you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Minor Damage 2|kai = true
|origin = 飛弾!? 高価な工作機材が… 己!
|translation = A bomb!? What a valuable work equipment! Damn you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1|kai = true
|origin = ごきげんよう、修理いたしますか?
|translation = How do you do? Would you like to repair it?
}}
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = 朝日がお手伝いできることありますか? 提督、なんなりと。
|translation = Is there anything I can help with, Admiral?
}}
|}
===Inagi===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Night Attack
|origin = 守る!
|translation = I'll protect you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Attack
|origin = この身に変えても!
|translation = Even if I change into this body!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Battle Start
|origin = 敵だ!戦闘用意!戦力で行く!
|translation = Enemy! Prepare for battle! I'll go with all my strength!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Construction
|origin = 提督、心臓管、完成です!
|translation = Admiral, the heart is complete!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Docking Major
|origin = 本格的に入居、修理します!
|translation = I'll officially start repairing the house!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Docking Minor
|origin = 仮定白で修復します
|translation = I'll fix it with temporary restrictions!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Equipment 1
|origin = よしこれなら守れます
|translation = Alright! I can protect you now!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Equipment 2
|origin = ありがとうございます
|translation = Thank you very much!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Equipment 3
|origin = 守るさ、それが役目だ!
|translation = That's the duty of a protector!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Idle
|origin = そうだなぁ あの時の敵戦闘機はもはや戦闘爆撃機だ 機銃装置もロケット弾の集中攻撃もそれは恐ろしいものだ だが 戦う そこに意味があるのならぜひもない 提督もそこにいたなら きっと そうしただろう
|translation = That's right, the enemy's fighter jet was a battle bomb. The machine gunner and the rocket launchers' concentrated fire was terrifying. But I'll fight. If there's a meaning to it, I'll fight. If the Admiral was there, he would've done the same.
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Introduction
|origin = 解剖官ひなぎ!うくる型解剖官十二番官です!街も人も私が守ります!この身に変えても!
|translation = I'm the Liberation Fleet, Hinagi! I'm the Liberation Fleet, Ukurukata, Number 12! I will protect the city and the people! Even if it means changing my body!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Joining A Fleet
|origin = 行きます!第1護衛艦隊解剖艦稲城、出撃!
|translation = Here I go! First escort fleet, Liberation Fleet, Inagi! Depart!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Library
|origin = ウクルガタ解剖艦12番艦稲城だ 生まれた時にはもう戦局は大きく傾いていたが生き残った航路の海上護衛任務に勤めた 北海道そして東北方面の戦断護衛の後に八戸に仮停泊中 敵機動部隊の艦載機と交戦した もう味方の戦闘機は空になく 後に八戸の盾 という人たちもいると聞く
|translation = I'm Inagi, the 12th ship of the Ukuru-class Liberation Fleet. When I was born, the battle station was already leaning big, but I was assigned to the sea-based escort mission of the surviving airways. After the battleship escort to Hokkaido and the Northeast, I fought with the enemy mobile force Kansai in Hachinohe. I heard that there are no more allied fighters in the sky and there are people called Hachinohe's shield.
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Looking At Scores
|origin = 稲城が情報をまとめて報告します! こちらです!
|translation = I, Inagi, will report all the information! Here it is!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = MVP
|origin = この稲城が…少し照れくさいな… ありがとう
|translation = This energy is... A little embarrassing... Thank you.
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Major Damage
|origin = キャーッ! 稲城はまだ、沈むわけにはいかない!
|translation = Kyah! Inagi still can't sink!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Minor Damage 1
|origin = くっ!
|translation = Kuh!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Minor Damage 2
|origin = これは……ロケット弾攻撃か!?
|translation = Is this... a rocket attack!?
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Night Battle
|origin = 夜か 警戒を厳に 秒減いっぱい
|translation = Ioruka, full of light and lightness!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Returning From Sortie
|origin = 提督、報告です!艦隊、戻りました!
|translation = Admiral, reporting! The fleet has returned!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Secretary 1
|origin = 守るよ!この否ギガ!
|translation = I'll protect you! You coward!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Secretary 2
|origin = 稲城に御用ですか
|translation = Do you need something from me?
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Secretary 3
|origin = あの夏、大港や三沢、そして津軽海峡の青函連絡船が全滅する攻撃がありました。八の日にも襲ってきました。私は出撃、敵を迎撃します。力の限り、戦いました。
|translation = That summer, there was an attack by the Ominato, Misawa, and Tsugaru Strait's warships. They attacked Hachinohe as well. I launched an attack, and intercepted the enemy. I fought as hard as I could.
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Secretary Married
|origin = 私の戦いで少しでも人々が助かったのなら それは意味があったということだ よかった えっ 海上自衛隊第2航空軍に? そうか 提督 今度の休暇に一緒に行ってみよう 少し照れくさいが ありがたい
|translation = If my battle saved at least a few people, then it means that it was meaningful. I'm glad. Eh? The 2nd Air Force of the Self-Defense Force? I see... Admiral, let's go on a vacation together next time! It's a little embarrassing, but... I'm grateful!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Starting A Sortie
|origin = 模試戦団、護衛艦、雛城、抜日雄! 海も空も、警戒を厳に!
|translation = The Moshi Fleet, the Guard Battalion, Hinagi, Batsubio! The sea and the sky, be on guard!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Sunk
|origin = 街は…人は… 守れたのか… そうか… それなら…
|translation = The town... The people... I protected them... I see... In that case...
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Supply
|origin = 補給助かる!
|translation = Supply, help!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Wedding
|origin = 稲城入ります提督何か任務が これを 私に ありがとう 少し照れくさいが そうだな 受けたら えっ 提督 今度は末永く よろしく頼む
|translation = Inagi, I'm coming in! Admiral, do you have a mission? Eh? This? For me? Thank you. It's a little embarrassing, but... That's right. I'll take it. Admiral! I'll be counting on you!
}}
|}
===Inagi Kai===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Equipment 1|kai = true
|origin = よーしこれなら守ってみせます
|translation = Alright, I'll protect you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Introduction|kai = true
|origin = 解剖官イナギ!ウクルカタ解剖官十二番官ココニ!街も人も、私が守ります!この身に変えても!
|translation = Liberation ship Inagi! Liberation ship Ukurukata, Number 12, here! The city, the people, I will protect them! Even if I have to die!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Minor Damage 2|kai = true
|origin = ぐっ!この集中攻撃……負けるかぁ!
|translation = Ugh! This concentrated attack... I won't lose!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = 提督稲城に新しい任務が
|translation = Admiral, Inagi has a new mission!
}}
{{ShipquoteKai|name = Inagi|scenario = Starting A Sortie|kai = true
|origin = 下船団、護衛艦、稲城、抜明! 海も空も警戒を厳に!行こう!
|translation = Shimosendan, Goeikan, Inagi, Batsubyo! The sea and the sky are on guard! Let's go!
}}
|}
===Kaiboukan===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Night Attack
|origin = この海、私が守るんだ!
|translation = I will protect this sea!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Attack
|origin = 接近戦、上等、てぇ!
|translation = A close combat... is perfect!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Battle Start
|origin = やば見つけちゃったよ 戦闘用意全身強制軍
|translation = Oh no, I found it! Ready for battle! Full speed ahead!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Construction
|origin = うん!できたって!新しいの!
|translation = Yeah! I did it! A new one!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Docking Major
|origin = やられたー!ちょいやば!しっかり入居!ほね!
|translation = I was defeated! I'm a little dangerous! I'll go to the hospital! Bone!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Docking Minor
|origin = ちょいやられた!ちょいよ、ちょい!
|translation = I was defeated! I was defeated!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Equipment 1
|origin = うん!ありがとう!
|translation = Yeah! Thank you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Equipment 2
|origin = いいんじゃない?
|translation = Isn't it great?
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Equipment 3
|origin = うんうん!任せて!
|translation = Yeah, yeah! Leave it to me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Introduction
|origin = 私、低型解剖官第22号! 呼び方ですか? じゃあ、フーフーでどう? ちっちゃくたって、私、結構やっちゃうよ!
|translation = I'm the low-class dissecting ship No. 22! Is that how you call me? Then, how about Fufu? Even if it's small, I'll do it!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Joining A Fleet
|origin = 定型解剖官第22号出るよ! 任せておいて!
|translation = The low-class dissecting ship, No.22, is coming out! Leave it to me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Library
|origin = 長崎生まれの低型解剖艦第22号解剖艦だよ 厳しい戦局の中で戦団護衛や対戦相当頑張ったよ マモ戦団もタマ戦団も大変だった 敵潜水艦は本当に危険 とにかく見つけたら全力でなんとかしないと 最後まで戦い抜いた私たちのこときっと覚えていてね
|translation = I'm the 22nd Type D Liberation Fleet, born in Nagasaki! I fought hard in the harsh battlefields, as a battle-tank escort and a battle-tank battle-tank. I fought hard as a Mamo-tank and a Tama-tank. Enemy submarines are really dangerous! If I find them, I'll have to do my best! I'm sure you'll remember us for fighting to the end!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Looking At Scores
|origin = おいおい、待っててー。情報はドキドキ見ないとねー
|translation = Hey, hey, wait for me! I'll have to look at the information with my heart!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 MVP
|origin = まあなんとかね やっつけられてよかった
|translation = Well, I managed to do it. I'm glad I got defeated!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Major Damage
|origin = くらった! 監修やば! でも、沈むもんか!
|translation = I got hit! The gunshot is dangerous! But I won't sink!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Minor Damage 1
|origin = やだやだちょいやば
|translation = No, no, I'm not ready yet!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Minor Damage 2
|origin = うわぁ!やだぁ!
|translation = Uwaa! No way!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Night Battle
|origin = 夜はちょいヤバいよね 慎重にでもガッチリ行くよ 警戒を厳に 全身強襲
|translation = It's a bit dangerous at night, isn't it? I'll be careful... But I'll go all out! I'll be on guard! Full speed ahead!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Returning From Sortie
|origin = うーん無事に帰ってこれたよかったよ
|translation = Phew! I'm glad you came back safely!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Secretary 1
|origin = 何?うん!私が行くよ!
|translation = What? Yeah! I'm coming!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Secretary 2
|origin = うーんってそうじゃないし!敵の潜水艦は任せて!
|translation = No, no, that's not it! Leave the enemy's submarine to me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Secretary 3
|origin = なになに? 爆雷はもちろん、砲も機銃も整備は万全だから!
|translation = What? What? Not only the bomb, but also the guns and machine guns are in perfect condition!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Secretary Married
|origin = 提督これなんだ もう当たり爆雷だよじゃあこれは そうこれも爆雷 大丈夫こっちは誘爆しないよ はいこれ 正解の商品はアメちゃん 甘くって疲れが取れるよ
|translation = Admiral, this is it! Oh, correct! It's a bomb! Then, what's this? Oh, this is also a bomb! Ah, it's okay, I won't be too gentle! Here, this! The correct answer is... Candy! It's sweet, and it'll help you get rid of your fatigue!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Starting A Sortie
|origin = 31戦隊 第22号解剖艦、出撃するよ!
|translation = 31st squadron, the 22nd Dispatch Fleet, is going to sortie!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Sunk
|origin = えぇ……! 艦首が、沈んでいく……! 嘘……! 嘘嘘! 私、沈む……の……? 本当に……!? 嘘ぉ……!
|translation = Yes... The ship is sinking... No way... No way, no way... I'm... sinking... Really... No way...
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Supply
|origin = ありがとうまた出るから
|translation = Thank you! I'll come again!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan|scenario = No.22 Wedding
|origin = でいとく、え、なにこれ?きれい…私がもらっていいの?なんで? まぁいっか!ありがとう!じゃあもらっておくね!
|translation = Admiral! Eh? What's this? It's so pretty... Is it okay if I take it? Why? Well, whatever! Thank you! Then, I'll take it! Fufufu!
}}
|}
===Kaiboukan No.22 Kai===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan No.22|scenario = Equipment 1|kai = true
|origin = うんうん!これなら!
|translation = Yeah, yeah! I'll do it!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan No.22|scenario = Introduction|kai = true
|origin = 回想しちゃった! 回想低型の第22号解剖艦です! 敵の潜水艦は私がちゃんとやっつけるから! 提督、安心して!
|translation = I remodeled it! It's the low-model, the 22nd, Kaibou-kan! I'll take care of the enemy's submarine! Admiral, don't worry!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan No.22|scenario = Minor Damage 2|kai = true
|origin = うぅわあああああ!!!うそうそう!!やっばああああ!!
|translation = Uwaaah! No way! No way! No way!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan No.22|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = 潜水艦が出た? よしきた!任せておいて!
|translation = A submarine came out? Alright, it's here! Leave it to me!
}}
{{ShipquoteKai|name = Kaiboukan No.22|scenario = Starting A Sortie|kai = true
|origin = させぼ珍珠府護衛部隊第22号解剖艦出撃するよ
|translation = Sasebo Shinjuku, the escort team! The 22nd Dispatch, departing now!
}}
|}
===Salmon===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Night Attack
|origin = 逃がさないから!
|translation = I won't let you escape!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Attack
|origin = 発射管開け! 行くよ!
|translation = Launcher, open! Here I go!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Battle Start
|origin = さーて、見つけたわ! 私のターンよ!
|translation = Now, I've found you! My Kai!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Construction
|origin = 最新のが完成したよ
|translation = The latest one is done!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Docking Major
|origin = はぁ派手にやられたぁ…あいつふざけてる!
|translation = Uuuh, I got beat up so badly... That guy, he's messing around!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Docking Minor
|origin = SORRY!
|translation = Sorry!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Equipment 1
|origin = Thanks!
|translation = Thanks!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Equipment 2
|origin = 魚雷はちゃんとしたのがいいよね。ほんと、大事よ。
|translation = It's good to have a proper torpedo, right? Really, it's important.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Equipment 3
|origin = いいんじゃない?
|translation = Isn't it good?
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Idle
|origin = ああ、あれな、あんときの戦いね。もう潜れなかったから砲と機銃で殴り合いよう。どんな潜水艦だっちゅう。
|translation = Ah, that's right, that battle. I couldn't dive anymore, so I'll just use guns and cannons to hit each other. What kind of submarine is that?
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Introduction
|origin = 私がサーモン級ネームスティップ セームン! ガトー級と比べれば旧型だけど 実は活躍したんだ! エルミラー よろしくね!
|translation = I'm Salmon-class Namesweep, Salmon! I'm a Class 9 than Gatou, but I've actually been active! Admira, I'm counting on you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Joining A Fleet
|origin = USSサマー出るよ!
|translation = I'm going to be in USS Summer!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Library
|origin = サーモン級のネームスイープサーモンよ! ちょっとだけ旧式かもだけど、私たち姉妹は全艦無事、あの戦いを戦い抜いたんだから すごいでしょ? 私なんか、すっごい大金星もあげてんだから!覚えといて!
|translation = Salmon-class name sweep, Salmon! It might be a little old-fashioned, but... We sisters have been able to fight through that battle safely. Isn't that amazing? I've even raised a huge star! Remember that!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Looking At Scores
|origin = ま、情報は見とかないとね。 Better late than never!
|translation = Well, I'll have to keep an eye on the information. Better late than never!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = MVP
|origin = あ、あたしにバルスターズ? まぁもらっとくけど… そんな働いたっけ?
|translation = B-Ballsters for me? Well, I'll take it... Is that how it works?
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Major Damage
|origin = イマジンシブラウン! くそ!沈むもんか! 絶対!
|translation = Emergency brown! Damn it! I won't sink! I swear!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Minor Damage 1
|origin = くっ、やばいかぁ!
|translation = Haa, this is bad!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Minor Damage 2
|origin = いやっ!危なっ!
|translation = No! That was close!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Night Battle
|origin = 私、意外としつこいから、ねっ!
|translation = I'm surprisingly persistent, you know!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Returning From Sortie
|origin = はぁ、なんとかたどり着いた
|translation = Phew, we made it somehow.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Secretary 1
|origin = まいったん?
|translation = I lost?
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Secretary 2
|origin = エスコート22?あ、あいつはヤバい、ガチ!
|translation = Escort 22? That's dangerous… Seriously…
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Secretary 3
|origin = ライトクローザー、ユーバリだと思ったんだよね。そしたらさ、結構、本物だったんだ。
|translation = I thought the light cruiser was a UFO, but it was actually a real one.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Secretary Married
|origin = 元気がないときゃ そうだ!ハートトーク! どう? 食べて寝ちゃえば大体うまくいくって そんなもんや
|translation = If you're not feeling well... That's right! Hot dog! How's that? If you eat and sleep, it'll all work out just fine. That's how it is!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Starting A Sortie
|origin = サーモンクラス、ネームシップ! サーモン、出撃!
|translation = Salmon Class Nameship! Salmon! Depart!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Sunk
|origin = 穴だらけだし、これじゃ帰れないか。 仕方ない、ここでお別れだ。 またね、グッバイ。
|translation = It's full of holes, and I can't go home like this... It can't be helped... I'll say goodbye here... See you... Goodbye...
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Supply
|origin = また紹介に出るね
|translation = Thanks! I'll be back for another introduction!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Wedding
|origin = え、あたし? ガトーキューヤ以降でなくて、あたし? いや、いいけど… いいの? あたし、あんまり料理とか作んないよ? そんなの関係ない… じゃあ、よろしく! アドミラ、楽しくいこう!
|translation = Eh, me? Not Gatou Kyoya or Ego, but me? No, it's fine... Is it fine? I don't really cook. That's not related... Then, I'm counting on you! Admirer, let's have fun!
}}
|}
===Salmon Kai===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 00|kai = true
|origin = 今日は私が秘書官か。まあいっか、やりましょ。
|translation = I guess I'm the secretary today. Oh well, let's do this!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 01|kai = true
|origin = It's one o'clock. ま、夜は寝ようよ。お肌に良くないし。
|translation = It's one o'clock. Well, let's sleep at night. It's not good for your skin.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 02|kai = true
|origin = It's 2 o'clock. はぁ……じゃ、おやすみ。 Good night, Admirer.
|translation = It's 2 o'clock... ... Well, good night. Good night, Admiral.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 03|kai = true
|origin = んー……時間?時計見てよ…… んー……Year 3? Maybe……
|translation = Hmm... Time? Look at the clock... Hmm... Year 3? Maybe...
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 04|kai = true
|origin = はぁ…… いつ…… ふぁ……
|translation = ... 2, 4...
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 05|kai = true
|origin = んんん…なぁに…ワードミラー…時間? いち…ふぁい…まだ…ねも…
|translation = Hmm... What? Word Mirror... Time? It's 5... I'm not asleep yet...
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 06|kai = true
|origin = あっ!やばっ!アドミル!今何時!? It's 6!? ちょ、ちょっと起こしてよ! み、みんな… Good morning!
|translation = Ah! Oh no! A-Admiral! What time is it!? It's six!? W-Wake me up! E-Everyone... G-Good morning!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 07|kai = true
|origin = It's 7 o'clock! うん、コーヒーサンクス! 朝は簡単でいいよね、時間ないし!
|translation = It's 7 o'clock! Yeah, coffee, thanks! Mornings are easy, right? And there's no time!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 08|kai = true
|origin = It's 8 now, crack! はい、ハムサンドとコーヒー! 今朝はこれで!
|translation = It's 8 now, crack! Here, ham sandwich and coffee! That's all for this morning!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 09|kai = true
|origin = It's 9 now, crack! やばい、遅れちゃった! 紹介に出るね!
|translation = It's nine now, crack! Oh no, I'm late! I'll be on the show!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 10|kai = true
|origin = It's 10 o'clock! 海の中に入っちゃえば、好機嫌よねー!
|translation = It's 10 o'clock! Fufu, it's so nice to be in the ocean!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 11|kai = true
|origin = It's eleven o'clock! ん? この漢字… It's good? 違うか… ふぅ…
|translation = It's eleven o'clock! Hm? This kanji... Is good? No, it's not... Haa...
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 12|kai = true
|origin = It's now! さあランチにしよう!今日はじゃーん!ホットドッグだ! 美味しそう!マスタードたっぷりでいただきまーす!
|translation = It's now! Now, let's have lunch! Today, ta-da! It's hot dog! Looks delicious! With plenty of mustard, Let's eat! Nom!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 13|kai = true
|origin = it's one o'clock in the afternoon ふぅー、コーヒーもう一杯いる それ飲んだら潜ろっか
|translation = It's one o'clock in the afternoon. Phew... I need another cup of coffee. Let's go for a dip after that!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 14|kai = true
|origin = エイツトゥー…ん?あれは…ってやがったな! ジャパニーズエスコート! あいつじゃないよな…
|translation = It's too... ...Hm? That's... There it is! Japanese escort! It's not that one, is it?
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 15|kai = true
|origin = It's 3 o'clock. Number 22, na? あいつはエースだ。油断ならねえから!
|translation = It's 3 o'clock! Number 22, huh... He's an ace! I won't let my guard down!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 16|kai = true
|origin = it's for now ほーらきたあいつだ急速先行全艦先頭用意 うっ今は味方? うそー
|translation = It's Fon now! Here it comes! It's her! Rapid advance! All ships, prepare for battle! Eh? Is she... an ally? No way!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 17|kai = true
|origin = It's 5 now! この綺麗なサンセット、まさかエスコート22と一緒に見ることになるとはね。 フフ、確かに綺麗だな。 It's a good time.
|translation = It's 5 now! I never thought I'd be able to see this beautiful sunset with the Escort 22. It's certainly beautiful. It's a good time.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 18|kai = true
|origin = エッセイクスナー! さあ、飯の時間だ! え?なんだって? 陣形クラウスがなんか作ってくれるって? そりゃありがたいな!いこうよ!
|translation = It's six now! Now, it's time for dinner! Eh? What did she say? She said that Jingei Kuransu will make something for us? That's great! Let's go!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 19|kai = true
|origin = It's Seven! おじゃましまーすって… なんだよここ!エスカウントばっかりじゃねーかよ!どうなってんだ!? え?エトロフクラス? は、はい、ハウェイヤー!
|translation = It's seven! Excuse me... Wait, what is this place!? There's only escorts here! What's going on!? Eh? Etorov class? Ah, yes, how are you?
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 20|kai = true
|origin = It's egg now. So delicious! ジンゲー、これなんて料理? スケーキ… へぇ、うまいね!気に入ったよ!
|translation = It's egg now. So delicious! Jinkei, what kind of dish is this? Sukiyaki... Heh, it's delicious! I like it!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 21|kai = true
|origin = It's 9 now! んー、いい感じで食べすぎた。 あんまりこうとう排水量増えて、足が鈍るなぁ。 運動しよ。
|translation = It's nine now! Mm... I ate too much. If I eat too much, I'll get more water and my legs will get numb. I'll exercise.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 22|kai = true
|origin = It's 10,000! そうよ、運動は大事ね! ガンガン食べてると、無駄に排水量だけ増えちゃうから!
|translation = It's Tenman! That's right, exercise is important! If you eat too much, you'll waste more water!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = 23|kai = true
|origin = It's 11 now! さ、アドミラー、今日はもう看板にしよ! な! 明日もいい日だよ! おやすみ! またね!
|translation = It's eleven now! Now, Admiral, let's put up the sign for today. Okay? Tomorrow's another good day. Good night! See you!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Equipment 1|kai = true
|origin = Thanks a lot!
|translation = Thanks a lot!
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Introduction|kai = true
|origin = サーモン級ネームシップ、セブン!いけるよ! あの重要ターゲットのひとつ、アサヒはこのあたしが仕留めた! アドミラー、聞いてる?
|translation = Salmon-class name ship, Seven! I can do it! One of the important targets, Asahi, I'll take care of it! Admiral, are you listening?
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Secretary 3|kai = true
|origin = そうそう、夕張だと思ってたんだけどさ。後で聞いたけど、リピアシップ、朝日だったんだってさ。大金星だろ?いや、知らんかったんだけどさ。
|translation = Yeah, I thought it was a sudden change of heart. I heard later that it was a repair ship, Asahi. She's a golden star, right? Well, I didn't know that.
}}
{{ShipquoteKai|name = Salmon|scenario = Starting A Sortie|kai = true
|origin = サーモンクラス ネームシップ サーモン 出撃! Way to go!
|translation = Salmon class, name ship! Salmon, sortie! Way to go!
}}
|}
===Shirakumo===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Night Attack
|origin = 潜水艦は苦手です 水上艦がお相手なら
|translation = I'm not good at submarine. If you're a submarine, then...
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Attack
|origin = 白雲、参ります!
|translation = Shirakuma, here I come!
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Battle Start
|origin = 特型駆逐艦 白雲 敵艦 発見 みなさん 合戦のご用意を
|translation = Special Destroyer, Shirakumo. Enemy ship detected. Everyone, prepare for battle.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Construction
|origin = 提督様、心臓管、完成にございます。
|translation = Admiral, the heart is complete.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Docking Major
|origin = 申し訳ございません 白雲少し営まをいただきます
|translation = I'm terribly sorry. I'll be taking my leave.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Docking Minor
|origin = 終前いたします
|translation = I will fix it.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Equipment 1
|origin = ありがとう存じます
|translation = Thank you very much.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Equipment 2
|origin = これは……良き装備……助かります
|translation = This is... A good equipment. I'm saved.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Equipment 3
|origin = 糸お菓子
|translation = Thread sweets.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Idle
|origin = 人はなお、暁の有様こそ、おかしうもあるべけれ。 あ、提督様、特に深い意味はありません。 今なぜか、そんな言葉が、ふと頭をよぎって。 あら、薄雲様、そのお菓子は? いいのですか、ありがとう存じます。 提督様、ありがたき者、三人で、一緒にいただきましょう。
|translation = People are, as it is, the ant of the dawn. There must be a reason for that. Ah, Admiral. There is no deep meaning to it. For some reason, those words just came to my mind. Oh, Usugumo-sama. That snack... Is it alright? I am grateful. Admiral, Let's eat this snack together.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Introduction
|origin = 吹雪型駆逐艦、八番艦、白雲と申します。 提督様、ふつつか者ではありますが、よろしくお願い申し上げたてまつります。
|translation = I am Shirakumo, 8th ship of the Fubuki-class destroyer. Admiral, I may be a bit of a troublemaker, but I'm very pleased to be of service.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Joining A Fleet
|origin = 第十二駆逐隊 特型駆逐艦 白雲 抜病いたします 参りましょう
|translation = The 12th Destruction Team, Special Destruction Team, Shirakumo, will be punished. Let us go.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Library
|origin = 独型駆逐艦、その八番艦として生まれました。 吹雪型駆逐艦、白雲です。 姉妹たちと第十二駆逐隊を編成、第三水雷戦隊の一翼として、南方作戦やソロモンの戦いに従事しました。 第一水雷戦隊に転属後、北方の海へ。 北方の各作戦や戦断護衛に努めました。 このようなこと、どうか覚えていてくださいね。
|translation = I was born as the Eighth Type Destroyer of the Special type Destruction艦. I am Shirakumo, a Types of Stormy Destruction艦. I formed a 12th Destruction Team with my sisters. As one of the 3rd Waterfall Fleet, I was involved in the Southern Strategy and the battle of Solomon. After being assigned to the 1st Waterfall Fleet, I was in charge of the Northern Strategy and the Fleet Defense. Please remember me, Shirakumo.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Looking At Scores
|origin = 提督様、情報ですね。この白雲がお持ちします。 お待たせしました、こちらです。
|translation = Admiral, information, right? I, Shirakumo, will bring it. Sorry for the wait. Here it is.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = MVP
|origin = 第3水雷戦隊司令部より勘定ですか 大変ありがたきこと 提督様の指揮のおかげです ありがとう 存じます
|translation = I'm more emotional than the 3rd Fleet Commander, huh? I'm very grateful. It's all thanks to Admiral's command. Thank you. I'll remember it.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Major Damage
|origin = ぎゃあああああ! 機関室に浸水! 口押しや…応急修理を…早く!
|translation = Kyaa! I'm in the engine room! I need to talk... I need to fix this... Hurry!
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Minor Damage 1
|origin = キャーッ!
|translation = No!
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Minor Damage 2
|origin = 嫌だ!
|translation = No...!
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Night Battle
|origin = 夜の海は、夜は怖い。 でも、白熊は、参ります!
|translation = The night sea... is scary at night... But, Shirakuma... will come!
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Returning From Sortie
|origin = 提督様 我が艦隊無事に戻って参りました 何よりでございましょう
|translation = Admiral, my fleet has returned safely. I am very grateful.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Secretary 1
|origin = はい 白雲はここに
|translation = Yes, the white clouds are here.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Secretary 2
|origin = 提督様、安ずることはありません。
|translation = Admiral, I have no regrets.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Secretary 3
|origin = はっ! 無礼者! この白雲の! え? って…え? 嘘… 提督様… これは… 大変失礼いたしました この白雲には異常はございません ご安心を お心遣い ありがとう存じます
|translation = You insolent creature! You white cloud! Eh? Eh? Eh? No way... Your majesty... This is... I'm terribly sorry. There is nothing wrong with this white cloud. Please be at ease. I thank you for your concern.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Secretary Married
|origin = 杉西方、恋しき者 あ、提督様、何でもありません いえ、ちょっと昔のことを思い出していたのです はい、平気です 白雲は、今この時、幸せ、です
|translation = I can't help it... I miss you... Ah, Admiral. It's nothing. No, I was just remembering the past. Yes, I'm fine. Right now, Shirakumo is happy.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Starting A Sortie
|origin = 第3水雷戦隊 駆逐艦 白雲 参ります 出撃
|translation = The 3rd Waterborne Fleet, the destroyer, Shirakumo, is here. Commence sortie.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Sunk
|origin = いやだ…冷たい… はっ…おい…!おい…! 誰か…た、助けて… くすみ…誰か…
|translation = No... It's cold... H-Hey! Hey! Someone... H-Help... Kusumi... Someone...
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Supply
|origin = 戦は平坦。 ありがとう、存じます。
|translation = The war is peaceful. Thank you. I will remember this.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Wedding
|origin = 提督様この白雲をお呼びでしょうか はい 白雲入ります あの これを白雲に はぁ ありがとう存じます 白雲 一生 大切にします もちろん 一生 ええ 片時も 離しません
|translation = Admiral, are you looking for this white cloud? Ah, yes. White cloud, I'm coming in. Um... Eh? This is a white cloud? Thank you, I'll treasure it. White cloud... I'll treasure it for the rest of my life. Of course, for the rest of my life. Yes, I won't let go of even a single one.
}}
|}
===Shirakumo Kai===
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 00|kai = true
|origin = 提督様、本日はこの白雲がお側に控えさせていただきます。 ふつつか者ではありますが、何卒よろしくお願いいたします。
|translation = Admiral, today I, Shirakumo, will be your side. I may be a bit of a troublemaker, but I hope you'll be kind to me.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 01|kai = true
|origin = 提督様、時は丸一丸々でございます。
|translation = Your Excellency, the time is... ...0100.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 02|kai = true
|origin = 丸二丸々でございます 提督様どうか先に新序に引き上げてくださいまし 残りの仕事は白雲と次女で 妖精さんたちで済ませておきませる 何卒 先に
|translation = 0200. Admiral, please take the new girl to the front. The rest of the work, Shirakumo and Jijo will... Ah, I mean, the fairies will do it. Please, go ahead.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 03|kai = true
|origin = 0300でございます。 一水戦の書類は、こうもしっかりしているのに、三水戦のそれは…… まあ、致し方ありません。 ギリギリか? ということで、通しておきまする。 提督様、構いませんね。
|translation = 0300. The first waterline's documents are in good condition, but the third waterline's... Well, it can't be helped. It's just barely, so I'll pass it on. Admiral, if you don't mind.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 04|kai = true
|origin = 丸四も…あ、提督様、お休みになってる。昼間のお疲れが溜まってらっしゃったのですね。 白雲の提督様、どうか、ゆっくり休んでくださいましね。 あ……。
|translation = And you too, Maruyon. Ah... Admiral, you're resting? You must be tired from the day. Admiral Shirakumo, please, rest well. Ah...
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 05|kai = true
|origin = コウホン、提督様、0500でございます。朝、ですね。艦隊に総員お越しをかける準備をいたします。朝は和食で構いません、でしたでしょうか。この白雲がご用意いたします。お待ちくださいませ。
|translation = Kouhon, Admiral. This is 0500. It's morning. I will prepare to welcome the fleet. Did you say that you don't mind having Japanese food for breakfast? I will prepare it. Please wait.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 06|kai = true
|origin = 0600 朝でございます 艦隊、総員、おこし 繰り返します 艦隊、総員、おこし 朝にございます
|translation = 0600 It is morning. Fleet, all hands, attention! I repeat. Fleet, all hands, attention! It is morning.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 07|kai = true
|origin = 0700 さあ朝食でございます 炊きたての麦飯に串廊機の二神 北海道でとれた野菜のお味噌汁 そしてたくあんです 提督様 タンと召し上がれ おかわりもぜひ さあ タンと
|translation = 0700 Now, it's breakfast. Freshly cooked wheat rice, Nishin from Kushiro-Oki, Vegetable miso soup from Hokkaido, and pickled radish. Now, Lord Admiral, please eat up. And a refill, too. Now, eat up.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 08|kai = true
|origin = 0800でございます 薄雲様 朝の洗い物や片付け お手伝いいただきありがとう存じます おかげで早く終わりました 提督様薄雲様 お茶を入れますので少し座って待っていてくださいませ みかんも ありますよ
|translation = 0800. Ah, Usugumo-sama. Thank you for helping me with the laundry and cleaning in the morning. Thanks to you, it ended quickly. Admiral, Usugumo-sama. I'll make some tea, so please sit down and wait for a while. There's also... Mikan.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 09|kai = true
|origin = 提督様、0900でございます。 支度はしかと整っています。 さあ、共に海へ参りましょう。 朝の北方の海、悪くはありません。
|translation = Admiral, this is 0900. Preparations are in order. Now, let us go to the sea together. The sea in the north this morning, it's not bad.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 10|kai = true
|origin = 1000でございます 提督様 第一水雷戦隊所属第9駆逐隊 白雲 薄雲様霞様 全艦揃っております さあ ご命令を
|translation = This is 1000. Admiral, 1st Waterborne Fleet, 9th Destroyer Fleet, Shirakumo, Usugumo-sama, Kasumi-sama, all of you, are here. Now, give your orders.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 11|kai = true
|origin = 一人一人でございます 霞様その包みは おにぎりですか みんなのお昼ごはん用の それは楽しみですね ありがとう存じます
|translation = It's 1100. Kasumi-sama, what's in that envelope? Onigiri? For everyone's lunch? I'm looking forward to that. Thank you very much.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 12|kai = true
|origin = 一ふた丸々生姜でございます 邸宅様 霞様が皆の分もお昼のおにぎりを持ってきてくれました 白雲と薄雲様でお茶を入れますね 海の上でお茶といただくおにぎりは格別です 霞様 ありがとう存じます はい 邸宅様 どうぞ
|translation = This is the first envelope, number 00, Shougo. Admiral, Kasumi-sama brought lunch for everyone. I'll make tea with Shirakumo and Usugumo-sama. On the sea, the rice balls we eat with tea are special. Kasumi-sama, thank you very much. Yes, Admiral. Please.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 13|kai = true
|origin = 1300でございます 薄雲様そのおにぎりの具は おかかですか 白くものは 鮭です 半分で交換子しましょうか はい えっ 交換子も 楽しい ですね
|translation = 1300. Usugumo-sama, is that rice ball's ingredient... a fish? The main ingredient is... salmon. Shall we exchange it in half? Yes. Fufu. Exchange... is fun... isn't it?
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 14|kai = true
|origin = 提督様、1400でございます。そうですね、敵の潜水艦は脅威です。私たちの対戦装備も充実してきていますけれど、油断はできません。
|translation = Admiral, this is 1400. Yes, the enemy's submarine is in danger. Our battle equipment is also getting more and more abundant, but we can't let our guard down.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 15|kai = true
|origin = 人号〇〇でございます 朝雲様 ご無沙汰でございます そうですね 白雲 務めて参ります 共に頑張りましょう
|translation = I am Hitogou Marumaru. Asagumo-sama, it's been a while. Yes, that's right. I will work hard too. Let's work hard together.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 16|kai = true
|origin = 1600でございます もうすぐ夕方 夜は白雲 気をつけないと ええ 見張りを厳に 衝突も敵戦にも 最新の注意を はい
|translation = It's 1600. It's almost evening. At night, I have to be careful of the shirakumas... Yes. Keep an eye on them. Be careful of collisions and enemy battles. Yes.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 17|kai = true
|origin = 提督様、1700でございます。 見てくださいませ。 夕日が落ちます。 糸、恋しき。 綺麗ですね。 悲しいほど、綺麗。
|translation = Admiral, this is 17-00. Please look. The sun is setting. The thread, the love poem... It's beautiful, isn't it? It's so beautiful, it's sad.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 18|kai = true
|origin = 1800でございます 提督様 お夕飯はどうされますか 白雲が えっ 提督様が お任せしていいのでしょうか 本当に?
|translation = 1800. Admiral, what would you like for dinner? Shirakumo is... Eh? Admiral is... Is it okay to leave it to you? Really?
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 19|kai = true
|origin = 提督様1900ですが… あ、いい匂い… すごい!このお料理、全て提督様が… いただきます 美味しい… 提督様、美味しいです ありがとう存じます
|translation = Admiral, this is 1900... Ah, it smells good... Amazing! This dish, is all from you, Admiral! I'll... eat it... It's delicious! Admiral, it's delicious! Thank you, I'll remember this!
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 20|kai = true
|origin = 2000でございます 提督様 お夕飯ごちそうさまでした せめて後片付けはこの白雲が えっ あっはい ではご一緒に洗い物を 提督様 布巾で拭いていただいていいですか えへへ こうして 二人でお台所に並んでいると 何か不思議な気持ちに なりますね いいえ なんでも
|translation = It's 2000. Admiral, thank you for the dinner. At least, I'll clean up after you... Eh? Ah, yes. Then, let's wash the dishes together. Admiral, is it okay if I wipe it with a towel? ... Fufu. If we're in the kitchen together like this, it feels... a little strange. No, it's nothing.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 21|kai = true
|origin = 提督様 二人と丸々でございます お茶を入れますね そうだ 羊羹がありました 切りますね 甘さ少し控えめで 美味しいんですよ
|translation = Admiral, it's 2100. I'll pour you some tea. Oh, right, I have a yokan. I'll cut it. It's a little less sweet, but it's delicious.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 22|kai = true
|origin = ふたふた丸々でございます 夢ですか そうですね 薄雲様と大型航空母艦を護衛して 起動部隊の中核を担う なんていうのもいいですね あ そうですね 手法は完走しないといけないかも はぁ 夢ですよ
|translation = I am Futafuta 00. A dream? I see... I'm going to escort Lady Usugumo and the large aircraft carrier, and become the center of the mobile force. That's a good idea, isn't it? Ah, that's right. I may have to dry my hair. Fufu, it's a dream.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = 23|kai = true
|origin = 提督様、2300でございます。本日も一日、大変お疲れ様でした。明日も良き一日となるよう、白雲も、勤めます。
|translation = Admiral, this is Futasan-00. You've worked hard today as well. I'll work hard so that tomorrow will be a good day.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Night Attack|kai = true
|origin = 対戦先頭も昔よりは、もちろん水上艦相手なら、はい!
|translation = I've been in the battlefield for a long time, so of course I'm a water gunner.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Introduction|kai = true
|origin = 吹雪型駆逐艦、八番艦、白雲はここに。 提督様、本日も良き日となるよう、この白雲、務めて参ります。 共に、参りましょう。
|translation = The White Cloud is here, in the 8th ship of the Fubuki-class destroyer. Admiral, I, the White Cloud, will serve you to become a good person today. Let us go together.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Joining A Fleet|kai = true
|origin = 第9駆逐隊所属 特型駆逐艦 白雲 抜病いたします どうぞ参りましょう
|translation = I, Shirakumo, the 9th Destruction Team, will be punishing you. Please, come with me.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = MVP|kai = true
|origin = 第一水雷戦隊司令部より勘定ですか 大変ありがたき方 提督様の指揮のおかげです ありがとう 存じます
|translation = I'm more emotional than the 1st Waterborne Fleet Command... I'm very grateful. It's all thanks to your command, Admiral. Thank you. I'll remember it.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Secretary 1|kai = true
|origin = 提督様 白雲はここに
|translation = Admiral, the white clouds are here.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Secretary 2|kai = true
|origin = 提督様 白雲がそばにいます 安ずることはありません
|translation = Admiral, Shirakumo is by your side. There is nothing to worry about.
}}
{{ShipquoteKai|name = Shirakumo|scenario = Starting A Sortie|kai = true
|origin = 第1水雷戦隊 駆逐艦 白雲 参ります 出撃
|translation = The 1st Waterfall Fleet, the destroyer, Shirakumo, is here. Let's go!
}}
|}
cssedit, gkautomate
7,064

edits