Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=118a}} | | {{KanmusuInfo|ID=118a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | 自己紹介=初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN1=I'm Hatsukaze, nice to meet you. Admiral, how many did you have before me, I wonder? | + | |scenario = Introduction |
− | | Note1= | + | |origin = 初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら? |
− | | Library=陽炎型駆逐艦、初風よ。 | + | |translation = I'm Hatsukaze, nice to meet you. I wonder how many of me have you met before, Admiral. |
− | ブーゲンビルで妙高姉さんとぶつかって、艦首をばっさり切断…
| + | |audio = Hatsukaze-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 陽炎型駆逐艦、初風よ。 |
| + | ブーゲンビルで妙高姉さんと打つかって、艦首をばっさり切断… |
| で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん… | | で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん… |
− | | EN0=Kagero-class destroyer, Hatsukaze. | + | |translation = I'm the Kagerou-class destroyer, Hatsukaze. |
− | Myoukou-neesan and I crashed into each other at the Bougainville, and my bow got torn off... | + | I collided with Myoukou-neesan in Bouganville and got my bow sheared off... |
− | Crippled and unable to move, I was the target of concentrated fire and then... I'm scared.... Myoukou-neesan, I'm so scared...
| + | Then when I was dead in the water, I was targeted by concentrated fire... I was scared... I was so scared, Myoukou-neesan... |
− | | Note0= | + | |audio = Hatsukaze-Library.ogg |
− | | 秘書クリック会話①=ああ…提督。お疲れさま | + | }} |
− | | EN2=Ah... Admiral, thanks for the hard work. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note2= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 秘書クリック会話②=じー…見てるだけよ。いけないの? | + | |origin = ああ…提督。お疲れさま。 |
− | | EN3=<Staaaare>~ I'm just looking. Is that bad? | + | |translation = Ah... Thanks for your hard work, Admiral. |
− | | Note3= | + | |audio = Hatsukaze-Secretary_1.ogg |
− | | 秘書クリック会話③=ちょっ!何触ってんのよ!ぶつわよ叩くわよ!?妙高お姉さんに言いつけるわよ!? | + | }} |
− | | EN4=Hey! Just what are you touching! Im gonna hit you! Do you want me to tell Myoukou-oneesan?! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note4= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 秘書放置時=あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。 | + | |origin = ジー…見てるだけよ。いけないの? |
− | | EN4a=Ah, geez, I'm so bored~! Admiral, do something~ | + | |translation = *staring*... I'm just looking. Can't I do that? |
− | | Note4a= | + | |audio = Hatsukaze-Secretary_2.ogg |
− | | 戦績表示時=これ、司令官宛の資料?ふーん? | + | }} |
− | | EN5=Oh, a letter for the commander? hmm? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note5= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 編成選択時=駆逐艦初風、出撃します!
| + | |origin = ちょっ…何触ってんのよ?ぶつわよ。叩くわよ。妙高姉さんに言い付けるわよ。 |
− | | EN6=Destroyer Hatsukaze, setting off!
| + | |translation = Wai... What are you touching? I'll hit you. I really will. I'll tell Myoukou-neesan on you. |
− | | Note6= | + | |audio = Hatsukaze-Secretary_3.ogg |
− | | 装備時①=へぇ、まぁまぁね | + | }} |
− | | EN7=Eh, it's okay. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note7= | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | 装備時②=ま、いいんじゃないかしら
| + | |origin = あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。 |
− | | EN8=Oh, this is pretty good. | + | |translation = Ah, I'm already bored~! Let's do something, Admiral. |
− | | Note8= | + | |audio = Hatsukaze-Idle.ogg |
− | | 装備時③=貰っといてあげるわ | + | }} |
− | | EN9=I'll take it. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note9= | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | 補給時=ん、これで行けるわね | + | |origin = 提督、どこを見てんの?初風はここよ? |
− | | EN24=Ah,now I can go. | + | |translation = Where are you looking, Admiral? I'm over here you know? |
− | | Note24= | + | |audio = Hatsukaze-Wedding_Line.ogg |
− | | EN10=Is it dinner yet? | + | }} |
− | | Note10= | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN11=I'm going to the bath... no peeking! | + | |scenario = Wedding |
− | | Note11= | + | |origin = こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?…やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ! |
− | | 建造時=建造終了よ
| + | |translation =Why did you call me to a place like this? I'm really busy with maintenance and resupplying... Eh, What? Is this huge bouquet... for me? ...Oh my, I'm... happy. Wh-what are you saying you stupid Admiral! I-I accept it! |
− | | EN12=Construction complete!
| + | |audio = Hatsukaze-Wedding.ogg |
− | | Note12= | + | }} |
− | | 艦隊帰投時=作戦から艦隊が帰投したわ | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN13=The fleet returned home from battle. | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note13= | + | |origin = これ、司令官宛の資料?ふーん… |
− | | 出撃時=出るわ!足手まといは置いてくわよ!
| + | |translation = These documents are addressed to you, Commander? Hmmm.... |
− | | EN14=Off I go! I'll leave behind these annoyances!
| + | |audio = Hatsukaze-Looking_At_Scores.ogg |
− | | Note14= | + | }} |
− | | 戦闘開始時=はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN15=I'll say it straight - Myoukou-oneesan is scarier to me. | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | Note15=Survived 4 major fleet actions against the Allies, but collision with Myoko crippled her. She was left behind after the collision and being sunk by gunfire. | + | |origin = 駆逐艦初風、出撃します! |
− | | 航空戦開始時= | + | |translation = Destroyer Hatsukaze, sortieing! |
− | | EN15a= | + | |audio = Hatsukaze-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | Note15a= | + | }} |
− | | 攻撃時=てーっ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN16=Fire!
| + | |scenario = Equipment 1 |
− | | Note16= | + | |origin = へぇ、まぁまぁね。 |
− | | 夜戦開始時=早く消えなさいよ! | + | |translation = Hmmm, this will do. |
− | | EN17=Hurry up and dissapear! | + | |audio = Hatsukaze-Equipment_1.ogg |
− | | Note17= | + | }} |
− | | 夜戦攻撃時=なんでこっち来るのよー!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN18=Why are you coming over here!
| + | |scenario = Equipment 2 |
− | | Note18= | + | |origin = ま、いいんじゃないかしら。 |
− | | MVP時=この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ | + | |translation = Well, isn't this nice. |
− | | EN19=Don't forget the effort of Hatsukaze in this victory! | + | |audio = Hatsukaze-Equipment_2.ogg |
− | | Note19= | + | }} |
− | | EN20=Huh??!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note20= | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | EN21=What is this!? | + | |origin = 貰っといてあげるわ。 |
− | | Note21= | + | |translation = I'll accept this. |
− | | EN22=No... D-direct hit on the bow? I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... aah, I'm scared! | + | |audio = Hatsukaze-Equipment_3.ogg |
− | | Note22= | + | }} |
− | | 撃沈時(反転)=提督に…もっと強くなってほしかったから…嫌なことばかり言ってたな…ごめん…ね | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN23=I wanted Admiral to be strong so... kept being harsh to him... sorry... | + | |scenario = Supply |
− | | Note23=|Married = 提督、どこを見てんの?初風はここよ? | + | |origin = ん、これで行けるわね。 |
− | |EN25 = Admiral, just where are you looking? Hatsukaze's right here. | + | |translation = Hmm, I can work with this. |
− | |Wedding = こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?……やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ! | + | |audio = Hatsukaze-Supply.ogg |
− | |EN26 = Why're you calling me over here? I'm busy with maintenance and replenishment… eh? Such a large bouquet… for me? Yay~... I'm so happy… I'm...wha..what are you making me say, you stupid Admiral!? I-I'll just keep it already!|ドック入り(小破以下) = ご飯、まだなの? | + | }} |
− | |ドック入り(中破以上) = お風呂入るから。覗かないでね!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |小破① = はあっ?
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |小破② = 何してくれんのよ! | + | |origin = ご飯、まだなの? |
− | |中破 = やだ、く、首つながってる? 一度、妙高お姉さんに壊されてから・・・どうも艦首弱くて・・・・。ああー・・・怖い・・・。 | + | |translation = Is the food ready yet? |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Hatsukaze-Introduction.ogg}} | + | |audio = Hatsukaze-Docking_Minor.ogg |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Hatsukaze-Library.ogg}} | + | }} |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_1.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_2.ogg}} | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Hatsukaze-Idle.ogg}} | + | |origin = お風呂入るから。覗かないでね! |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Hatsukaze-Wedding_Line.ogg}}
| + | |translation = I'm going into the bath. No peeking! |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Hatsukaze-Wedding.ogg}} | + | |audio = Hatsukaze-Docking_Major.ogg |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Hatsukaze-Looking_At_Scores.ogg}} | + | }} |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_1.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_2.ogg}} | + | |scenario = Construction |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Hatsukaze-Equipment_3.ogg}} | + | |origin = 建造終了よ。 |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Hatsukaze-Supply.ogg}}
| + | |translation = Construction complete. |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Minor.ogg}} | + | |audio = Hatsukaze-Construction.ogg |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Major.ogg}} | + | }} |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Hatsukaze-Starting_A_Sortie.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Hatsukaze-Battle_Start.ogg}} | + | |scenario = Returning from Sortie |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Hatsukaze-Attack.ogg}} | + | |origin = 作戦から艦隊が帰投したわ。 |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Hatsukaze-Night_Battle.ogg}}
| + | |translation = The fleet has returned to port from the operation. |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Hatsukaze-Night_Attack.ogg}} | + | |audio = Hatsukaze-Returning_From_Sortie.ogg |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Hatsukaze-MVP.ogg}} | + | }} |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Hatsukaze-Minor_Damage_1.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Hatsukaze-Minor_Damage_2.ogg}} | + | |scenario = Starting a Sortie |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Hatsukaze-Major_Damage.ogg}} | + | |origin = 出るわ!足手まといは置いてくわよ! |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Hatsukaze-Sunk.ogg}}
| + | |translation = I'm heading out! I'll be leaving these burdens behind! |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Hatsukaze-Secretary_3.ogg}} | + | |audio = |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Hatsukaze-Joining_A_Fleet.ogg}} | + | }} |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Hatsukaze-Construction.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Hatsukaze-Returning_From_Sortie.ogg}}
| + | |scenario = Starting a Battle |
− | |Clip27 = {{Audio|file=Hatsukaze-Docking_Completed.ogg}}|入渠完了 = 修理完了したわ}}
| + | |origin = はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ。 |
| + | |translation = I'll say it straight - Myoukou-neesan is scarier to me. |
| + | |audio = Hatsukaze-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = てーっ! |
| + | |translation = Fire! |
| + | |audio = Hatsukaze-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = なんでこっち来るのよー! |
| + | |translation = Why are you coming over here! |
| + | |audio = Hatsukaze-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 早く消えなさいよ! |
| + | |translation = Hurry up and dissapear! |
| + | |audio = Hatsukaze-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ。 |
| + | |translation = Don't forget that I'm the one who lead the fleet to victory. |
| + | |audio = Hatsukaze-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = はあっ? |
| + | |translation = Huh? |
| + | |audio = Hatsukaze-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 何してくれんのよ! |
| + | |translation = What are you doing!? |
| + | |audio = Hatsukaze-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = やだ、く…首繋がってる?一度、妙高姉さんに落とされてから…どうも艦首弱くて。ああ…怖い…。 |
| + | |translation = No... A-a direct hit to the bow? I've already been hit there by Myouko-oneesan once, it's been weakened... Aah, I'm scared! |
| + | |audio = Hatsukaze-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 提督に、もっと、強くなってほしかったから。嫌な事ばかり言ってたなぁ…ごめん…ね。 |
| + | |translation = I wanted you to become stronger, Admiral. So I was being harsh on you... I'm... sorry... |
| + | |audio = Hatsukaze-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ====Hourly Notifications==== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=深夜0時ね。そろそろおねむ? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Midnight, huh. How about some sleep? | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = 深夜0時ね。そろそろおねむ? |
− | | 01JP=1時です。とっぷりと深夜ね | + | |translation = Midnight, huh. Are you sleeping soon? |
− | | 01EN=It's 1 A.M. It's really night-time, eh? | + | |audio = Hatsukaze-00.ogg |
− | | 01Note=
| + | }} |
− | | 02JP=2時…かぁ。そろそろ寝ないの?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=2 A.M... huh. Not going to sleep soon?
| + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = 1時です。とっぷりと深夜ね |
− | | 03JP=あぁ…もう3時じゃない
| + | |translation = It's 1 o'clock. It's really late at night huh? |
− | | 03EN=Aah.. it's already 3 o'clock already
| + | |audio = Hatsukaze-01.ogg |
− | | 03Note=
| + | }} |
− | | 04JP=4時よ。さすがにそろそろ寝ないと…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=4 o'clock. If you don't go to bed soon, then... | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = 2時…かぁ。そろそろ寝ないの? |
− | | 05JP=朝になっちゃった!もう5時! | + | |translation = 2 o'clock... huh. Aren't you sleeping soon? |
− | | 05EN=It's morning! 5 o'clock already!
| + | |audio = Hatsukaze-02.ogg |
− | | 05Note=
| + | }} |
− | | 06JP=6時です。提督…徹夜?もしかして?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=It's 6 o'clock.. Admiral... all nighter? You can't mean?
| + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = あぁ…もう3時じゃない? |
− | | 07JP=朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ
| + | |translation = Ah... Isn't it already 3 o'clock? |
− | | 07EN=It's 7 A.M. Admiral, let's have breakfast.
| + | |audio = Hatsukaze-03.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=8時。今日もいい天気になりそう | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=8 o'clock. Looks like today's weather will be good as well. | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note=
| + | |origin = 4時よ。さすがにそろそろ寝ないと… |
− | | 09JP=9時です。そろそろ本気出しますかー♪
| + | |translation = It's 4 o'clock. If you don't go to bed soon then... |
− | | 09EN=It's 9 o'clock. Shall we go all out soon?♪
| + | |audio = Hatsukaze-04.ogg |
− | | 09Note= | + | }} |
− | | 10JP=10時!なんかー…調子でないなー
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~
| + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = 朝になっちゃった!もう5時! |
− | | 11JP=11時です。そろそろお昼ね | + | |translation = Morning is here! It's already 5 o'clock! |
− | | 11EN=It's 11 o'clock. It'll soon be midday, yeah? | + | |audio = Hatsukaze-05.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=Midday. What are you doing for lunch? I want to eat something tasty~
| + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note=
| + | |origin = 6時です。提督…徹夜、もしかして。 |
− | | 13JP=午後1時。ちょっとお昼寝しない?
| + | |translation = It's 6am. Did you... stay up all night, Admiral. |
− | | 13EN=1 P.M. Why don't you take a nap? | + | |audio = Hatsukaze-06.ogg |
− | | 13Note= | + | }} |
− | | 14JP=午後2時ですー。この時間てちょっと眠い | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=It's 2 P.M~. I'm a bit sleepy at this time.
| + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = 朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ。 |
− | | 15JP=午後3時。甘いもの食べたいなー
| + | |translation = It's 7 A.M. Let's have breakfast, Admiral. |
− | | 15EN=3 P.M. I want to eat something sweet~
| + | |audio = Hatsukaze-07.ogg |
− | | 15Note=
| + | }} |
− | | 16JP=夕方ね…午後4時です
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=Evening, huh... 4 P.M. | + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note=
| + | |origin = 8時。今日もいい天気になりそう。 |
− | | 17JP=午後5時かー。そろそろ日没ね
| + | |translation = 8 o'clock. Looks like we'll have fine weather today too. |
− | | 17EN=5 P.M., huh. Almost sunset, yeah?
| + | |audio = Hatsukaze-08.ogg |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー? | |
− | | 18EN=It's now 6 P.M. What's for dinner~? | |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー
| |
− | | 19EN=7 P.M. Admiral, let's eat dinner. I'm starving~
| |
− | | 19Note= | |
− | | 20JP=午後8時かぁ。何かする?
| |
− | | 20EN=8 P.M, huh~. What'cha doing?
| |
− | | 20Note= | |
− | | 21JP=午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね | |
− | | 21EN=It's 9 P.M. Almost time for night battles, yeah? | |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ
| |
− | | 22EN=10 P.M. Sendai-neesan isn't here, it's nice and quiet.
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの?
| |
− | | 23EN=The time is now 11 P.M. Going to take a break soon?
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=あ~もう退屈~!提督、何かしようよ~
| |
− | | idleEN=Ah, geez, I'm so bored~! Admiral, do something~
| |
− | | idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Hatsukaze-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Hatsukaze-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Hatsukaze-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Hatsukaze-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Hatsukaze-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Hatsukaze-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Hatsukaze-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Hatsukaze-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Hatsukaze-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Hatsukaze-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Hatsukaze-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Hatsukaze-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Hatsukaze-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Hatsukaze-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Hatsukaze-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Hatsukaze-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Hatsukaze-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Hatsukaze-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Hatsukaze-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Hatsukaze-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Hatsukaze-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Hatsukaze-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Hatsukaze-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Hatsukaze-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Hatsukaze-Idle.ogg}}}} | |
− | ==== Seasonal Quotes ====
| |
− | {{shipquoteseasonal
| |
− | |EarlySummer2015_Clip = {{audio|file=Hatsukaze_Early_Summer_HQ_1.ogg}} |EarlySummer2015 = ……はぁ、もうすぐ夏ね。え? 水着? 買ってないわ。なぁに、プレゼントしてくれるの? |EarlySummer2015_EN = ...Haa, It's almost summer. Eh? Swimsuit? I didn't buy one. What, are you going to buy me one? |EarlySummer2015_Note =
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = 9時です。そろそろ本気出しますかー♪ |
| + | |translation = It's 9 o'clock. Shall we go all out soon♪? |
| + | |audio = Hatsukaze-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = 10時!なんかー…調子でないなー |
| + | |translation = 10 o'clock! Somehow... I'm not really feeling it~ |
| + | |audio = Hatsukaze-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = 11時です。そろそろお昼ね。 |
| + | |translation = It's 11 o'clock. It's almost noon huh. |
| + | |audio = Hatsukaze-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー |
| + | |translation = It's noon. What shall we do for lunch? I want to eat something tasty~ |
| + | |audio = Hatsukaze-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = 午後1時。ちょっとお昼寝しない? |
| + | |translation = 1pm. Why don't you take a quick nap? |
| + | |audio = Hatsukaze-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = 午後2時ですー。この時間てちょっと眠い。 |
| + | |translation = It's 2pm. I get a bit sleepy at this time. |
| + | |audio = Hatsukaze-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 午後3時。甘いもの食べたいなー |
| + | |translation = 3pm. I want to eat something sweet. |
| + | |audio = Hatsukaze-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 夕方ね…午後4時です |
| + | |translation = It's evening huh... It's 4pm. |
| + | |audio = Hatsukaze-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 午後5時かー。そろそろ日没ね |
| + | |translation = 5pm huh. It's almost sunset. |
| + | |audio = Hatsukaze-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー? |
| + | |translation = It's now 6pm. What's for dinner? |
| + | |audio = Hatsukaze-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー |
| + | |translation = 7pm. Let's have dinner, Admiral. I'm hungry~ |
| + | |audio = Hatsukaze-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 午後8時かぁ。何かする? |
| + | |translation = 8pm huh. What are you doing? |
| + | |audio = Hatsukaze-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね。 |
| + | |translation = It's 9pm. It's almost time for night battles huh. |
| + | |audio = Hatsukaze-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ |
| + | |translation = 10pm. It's nice and quiet with Sendai-neesan gone. |
| + | |audio = Hatsukaze-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの? |
| + | |translation = The time is now 11pm. Are you resting soon? |
| + | |audio = Hatsukaze-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hatsukaze}} |