Changes
Added and translated quotes and hourlies.
| space4=0
| space4=0
}}
}}
{{Shipquote
| 自己紹介=大戦艦ハルナ……来たよ。
| EN1=Battleship Haruna.... is here.
| Note1=
| Library=
| EN0=
| Note0=
| 秘書クリック会話①=私を呼んだのは提督か?用件を聞こう。
| EN2=Oh, it is the Admiral who has called me? I'll listen to your request.
| Note2=
| 秘書クリック会話②=なに?テンションが低いだと?馬鹿を言え、絶好調だ。
| EN3=What? Low tension? Don't say such foolish things, I am at peak form.
| Note3=
| 秘書クリック会話③=んっ……何をしている、提督。コートの下が見たいのか?
| EN4=nn... What are you doing Admiral? Are you wanting to see under my coat?
| Note4=
| 秘書放置時=
| EN4a=
| Note4a=
| 戦績表示時=通信入電。共同戦術ネットワークから提督にリンクを張る。
| EN5=Telegram reciept confirmation. I will link you to the Joint Tactics Network, Admiral.
| Note5=
| 編成選択時=大戦艦ハルナ……行くよ。
| EN6=Battleship Haruna... is going.
| Note6=
| 装備時①=適切な判断だ、提督。火力の強化に感謝する。
| EN7=Excellent judgement, Admiral. I am grateful for the increased firepower.
| Note7=
| 装備時②=良い強化だ。これでまた、キリシマに差を付けてしまったな。
| EN8=A good modernisation. With this, I drift further from Kirishima.
| Note8=
| 装備時③=最大戦速、行くぞ。
| EN9=Maximum combat speed, full ahead.
| Note9=
| 補給時=感謝する。・・・・・・いや、補給の選り好みはしない。ニンジンも大丈夫だ。
| EN24=I am thankful.... No, I'm not picky. Carrots are fine too.
| Note24=
| ドック入り=大丈夫、大した損傷じゃない。すぐに戻ってくる。
| EN10=I am fine, the damage is not major. I will return soon.
| Note10=
| ドック入り(重傷)=しくしくしく、堪忍してつかあさい。
| EN11=*sob sob* I shall endure patiently.
| Note11=
| 建造時=新しい船が生まれた。タグ添付、分類:記録。
| EN12=A new ship has been born. Attaching tag, category: record.
| Note12=
| 艦隊帰投時=作戦終了。艦隊が帰投した。
| EN13=Operation Complete. The fleet has returned to base.
| Note13=
| 出撃時=重力子エンジン、オンライン。機関最大。大戦艦ハルナ、出撃する。
| EN14=Graviton Engline, Online. Full Ahead. Battleship Haruna, launching.
| Note14=
| 戦闘開始時=センサーに敵艦隊を捕捉した。殲滅する。
| EN15=Enemy detected on the sensor. Exterminating.
| Note15=
| 航空戦開始時=
| EN15a=
| Note15a=
| 攻撃時=主砲全門、動力伝達。吹き飛ばす。
| EN16=Main battery, transmitting power to all gates. I'll blow them away.
| Note16=
| 夜戦開始時=夜の闇も大戦艦の前には無力。切り裂いてやる。
| EN17=Even the darkness of night is powerless before a battleship. I'll tear them to pieces.
| Note17=
| 夜戦攻撃時=
| EN18=
| Note18=
| MVP時=霧の大戦艦ならばこれくらい当然。キリシマがいなくても、私は結果を出す。
| EN19=For a battleship of the Mist, this much is only natural. Even without Kirishima, I can get this result.
| Note19=
| 被弾小破①=クラインフィールド、作動率3%。甘いな。
| EN20=Klein Field, operating at 3%. How weak.
| Note20=
| 被弾小破②=んっ…この程度の攻撃で、クラインフィールドは破れない。
| EN21=nn... A hit at such a level will not break my Klein field.
| Note21=
| 被弾カットイン=縮退エネルギー…コントロール不能…負けるのか…私が…。
| EN22=Energy degenerency... control failing... will... I... lose...
| Note22=
| 撃沈時(反転)=そうか、これが・・・後悔・・・ 壊れちゃうよ・・・私・・・
| EN23=I see, this is... regret... I've been... destroyed...
| Note23=
}}
{{Shiphourly
| 00JP=マルマルマルマル。明日が今日に変わる瞬間。タグ添付、分類:記録。
| 00EN=0000. The moment that tomorrow becomes today. Tag attached, category: record.
| 00Note=
| 01JP=マルヒトマルマル。うなされていたぞ、提督。どんな夢を見ていたのか、聞かせてくれ。
| 01EN=0100. Did you have a nightmare Admiral? Please tell me what kind of dream you had.
| 01Note=
| 02JP=海と空の境界線が消える時間。星空と大海原が溶け合う。マルフタマルマル。
| 02EN=The time where the line between sea and sky disappear. The ocean blends with the star-lit canopy. 0200.
| 02Note=
| 03JP=マルサンマルマル。寝れないならキリシマに添い寝してもらうといい。
| 03EN=0300. If you are unable to sleep, I'll let you sleep next to Kirishima.
| 03Note=
| 04JP=夜の長さに人々が絶望する時間。マルヨンマルマル。
| 04EN=The time where people dispair over the length of the night. 0400.
| 04Note=
| 05JP=うっ・・・ぐ・・・か、かんにんしてつかぁさい・・・うぅ、お願い・・・コートを返して・・・マルゴーマルマル・・・はぁ・・・。
| 05EN=Uuu... gu... I m-must endure.... p-please... return my coat... 0500... haaa...
| 05Note=
| 06JP=しゃきーん、マルロクマルマル、活動を再開する。
| 06EN=Shazam, 0600, resumption of activity.
| 06Note=
| 07JP=朝だぞ提督。もう、マルナナマルマルだ。
| 07EN=It's morning, Admiral. It's already 0700.
| 07Note=
| 08JP=マルハチマルマル。そろそろベッドからでないと、コンゴウがやって来るぞ。
| 08EN=0800. If I don't get out of bed soon, Kongou is sure to come.
| 08Note=
| 09JP=マルキュウマルマル、世界が、数え切れない程の言葉で満たされていく。
| 09EN=0900, the world is filled with countless words.
| 09Note=
| 10JP=さぁ、言葉集めに出かけよう。提督、ヒトマルマルマルだ。
| 10EN=Well then, let's go and collect words. It's 1000, Admiral.
| 10Note=
| 11JP=ヒトヒトマルマル、ティータイムが大事だとコンゴウが言っていた。・・・え、コンゴウ違い?
| 11EN=1100, Kongou says that Tea Time is important... eh, it's a different Kongou?
| 11Note=
| 12JP=ヒトフタマルマル、昼食の時間だ。蒔絵とキリシマも呼んできていいか?
| 12EN=1200, lunch time. Is it okay to call for Makie and Kirishima?
| 12Note=
| 13JP=ヒトサンマルマル、気を落とすな、提督。まだ一日は長いぞ。
| 13EN=1300, don't be discouraged, Admiral. There is still much of the day left.
| 13Note=
| 14JP=ヒトヨンマルマル、昼寝をするなら、キリシマを枕にするといい。
| 14EN=1400. If you're going to take a siesta, use Kirishima as a pillow.
| 14Note=
| 15JP=おやつの時間。タグ添付、分類:記録。ヒトゴーマルマル。
| 15EN=Afternoon tea time. Tag attached, category: record. 1500.
| 15Note=
| 16JP=空の青が、茜に変わっていく。ヒトロクマルマル。
| 16EN=The blue sky, it is turning red. 1600.
| 16Note=
| 17JP=ヒトナナマルマル。もうすぐ、逢魔ヶ刻。
| 17EN=1700. Almost time for Oumagadoki.
| 17Note=
| 18JP=ヒトハチマルマル、鎮守府の外は、もう夜の匂い。
| 18EN=1800, it's already feels like night-time outside the office.
| 18Note=
| 19JP=現在時刻はヒトキュウマルマル。そろそろ夕食。
| 19EN=The time is now 1900. It will be dinner momentarily.
| 19Note=
| 20JP=人間が一番くつろぐ時間。フタマルマルマル。
| 20EN=The most relaxing time for humans. 2000.
| 20Note=
| 21JP=フタ・・・ヒト・・・マルマル・・・な、なぜお風呂に入るのに・・・コートを脱がなければならないのだ・・・!?
| 21EN=2...1...00... W-why must I take a bath... I will have to take of my coat!?
| 21Note=
| 22JP=うっ・・・しく、しくしく・・・フタフタマルマル・・・ひっ、かんにんしてつかぁさい・・・。
| 22EN=uu... *sob sob*... 2200.... hii, I must endure...
| 22Note=
| 23JP=鎮守府もすっかり静まり返った。フタサンマルマル。お疲れ様、提督。
| 23EN=The naval office has fallen completely silent. 2300. Thank you for the hard work, Admiral.
| 23Note=
| idleJP=そう・・・か、これが放置というものか・・・タグ添付、分類:記録・・・。
| idleEN=I... see... This is 'neglect'... Tag attached, category:record...
| idleNote=
}}
*Reward from quest in Christmas 2013 Event.
*Reward from quest in Christmas 2013 Event.
*Only available to use during Christmas 2013 Event period (removed when the event over).
*Only available to use during Christmas 2013 Event period (removed when the event over).