Changes

→‎Quotes: correction of various quotes. 共に means together, not "friend".
Line 73: Line 73:  
|EN3 = Isn't the wind nice today as well?
 
|EN3 = Isn't the wind nice today as well?
 
|秘書クリック会話③ = んっ、なんですか、提督!何か、私の兵装に、何か?
 
|秘書クリック会話③ = んっ、なんですか、提督!何か、私の兵装に、何か?
|EN4 = Hmm, what is it Admiral!? What... just what are you doing to my weapons?
+
|EN4 = Hmm, what is it Admiral!? What... just what are you doing to my armaments?
 
|戦績表示時 = 軍令部より情報が来ていますね
 
|戦績表示時 = 軍令部より情報が来ていますね
 
|EN5 = Information has been received from headquarters.
 
|EN5 = Information has been received from headquarters.
Line 125: Line 125:  
|Note24 =  
 
|Note24 =  
 
|EN0 = I am Hamakaze. I participated in many fierce battles.
 
|EN0 = I am Hamakaze. I participated in many fierce battles.
At Leyte, I was in Kongou's ring formation.  Futhermore, Musashi, Kongou, and also Shinano's final moments - I seared them all into my memory.
+
At Leyte, I was in Kongou's ring formation.  Futhermore, I seared them into my memory Musashi, Kongou and Shinano's last moments.
At the fated Bounomisaki, I fought the hard fight to defend Yukikaze and her friend Yamato.
+
At the fated Bounomisaki, I, Yukikaze and many others struggled to protect Yamato.
 
|Wedding = 提督。恋愛相談ならば、そう言う話が好きそうな子が他にたくさんいるでしょう? …えっ? 私? い、いえっ! 私はそういうことは……で、でも、前向きに、検討し、努力、します…ね…
 
|Wedding = 提督。恋愛相談ならば、そう言う話が好きそうな子が他にたくさんいるでしょう? …えっ? 私? い、いえっ! 私はそういうことは……で、でも、前向きに、検討し、努力、します…ね…
 
|EN26 = Admiral.  If it's a love consult, doesn't it look like there's lots of other girls who would love to do that? ...eh?  Me?  N-No!  I.. this sort of thing... but, I'll face it head-on, investigate and put great effort into it... okay...?|Note2 = The carrier Shinano was being moved from Yokosuka to Kure, escorted by destroyers Hamakaze and Isokaze to continue her fitting after being spotted by a US reconnaissance flight. En-route however she was torpedoed by the US submarine Archer-Fish and sank due to her captains overconfidence.
 
|EN26 = Admiral.  If it's a love consult, doesn't it look like there's lots of other girls who would love to do that? ...eh?  Me?  N-No!  I.. this sort of thing... but, I'll face it head-on, investigate and put great effort into it... okay...?|Note2 = The carrier Shinano was being moved from Yokosuka to Kure, escorted by destroyers Hamakaze and Isokaze to continue her fitting after being spotted by a US reconnaissance flight. En-route however she was torpedoed by the US submarine Archer-Fish and sank due to her captains overconfidence.
 
|Note11 = Reference to how Shinano sunk due to overconfidence.|秘書放置時 = あの…あの!次の作戦は、まだですか?
 
|Note11 = Reference to how Shinano sunk due to overconfidence.|秘書放置時 = あの…あの!次の作戦は、まだですか?
|Married = 提督、お疲れがたまっていませんか?|EN4a = Umm... Hey! Is it time... for the next battle yet?
+
|Married = 提督、お疲れがたまっていませんか?|EN4a = Umm... excuse me! Is it time... for the next battle yet?
|EN25 = Admiral, aren't you tired?}}
+
|EN25 = Admiral, aren't you tired?|Note17 = Reference to Operation Ten-Go. As Yamato was approaching Okinawa with her escort, the Allies, realizing there wouldn't be any aerial cover from the Empire of Japan, unleashed several waves of aircrafts. Yamato and her escort were severely outmaneuvered due to the lack of any air support.}}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
Anonymous user