Line 203: |
Line 203: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, 今日はあたしが担当だって。悪くはないでしょう? You think so, don't you? |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, I'll be on duty today. Not too bad right? You think so, don't you? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 1 o'clock. No problem. |
− | |translation = | + | |translation =It's 1 o'clock. No problems. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 2 o'clock. なんだか、あたし眠いかも…Admiralは平気?あぁ、そう?ん〜。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 2 o'clock. I'm kinda sleepy now... Are you still holding up, Admiral? Ah, I see. Hmm... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 3 o'clock. ふあぁはぁ。書類も片付いたし、あたしちょっとだけ寝てもいい?…あぁ、そう?Thank god. |
− | |translation = | + | |translation =It's 3 o'clock. Yaaaawn. I've finished all the paperwork, so can I sleep for a while? Ah, really? Thank god. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =ん…あぁ!ごめん!少し寝てた。Admiral, ずっと起きたね。偉〜。ん?時間?時間はそうね…It's 4 o'clock. |
− | |translation = | + | |translation =Ngh... Ah! Sorry! I slept for a while. You were awake all this time, Admiral? You're so hardworking. Hmm? The time? The time is... it's 4 o'clock. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 5 o'clock. もうすぐ朝か。Coffeeでは淹れましょうか?飲むでしょう?Blackでいい? |
− | |translation = | + | |translation =It's 5 o'clock. It's almost morning. Shall I brew some coffee? You drink it right? Is black fine with you? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 6 o'clock. さあ、みんな起こすわ。Good morning! Good morning, everybody! 朝。さあ、ベッドから出た出た。朝よ。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 6 o'clock. Right then, time to wake everyone up. Good morning! Good morning, everybody! It's morning. Come on, time to get out of bed. It's morning. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 7 o'clock. さあ、morningはここ、カリカリのbaconに卵はscramble. Toastを二枚でいい?うん、OK. Enjoy. |
− | |translation = | + | |translation =It's 7 o'clock. Now then, here's some crispy bacon and scrambled eggs for breakfast. Is two pieces of toast enough for you? Great. OK. Enjoy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 8 o'clock. ん?Coffeeのおかわりわ?Enough? |
− | |translation = | + | |translation =It's 8 o'clock. Hmm? You'd like another cup of coffee? Is this enough? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 9 o'clock. ん?Admiral, 支度早いな。あたしはメイクやらなんやら色々あるの。ちょっと待って。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 9 o'clock. Hmm? You get ready so quickly, Admiral. I still have make-up and other stuff to do. Hang on a sec. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 10 o'clock. Could you wait a second? …ん、お待たせ。さあ、行きましょう。海へ。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 10 o'clock. Could you wait a second? ...Mmm, thanks for waiting. Come on, lets head out to sea. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 11 o'clo— あぁ、hi, Massachusetts. How are you doing? |
− | |translation = | + | |translation =It's 11 o'clo— Ah, hi, Massachusetts. How are you doing? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's noon. ああ、そう。Torch作戦でね?一緒だった。あぁ、lunchにしましょう。そっちが大事。ほらみて、あたあしsandwich作ってきたんだ。美味しいそうでしょう?大丈夫、上げるよ。Sure. |
− | |translation = | + | |translation =It's noon. Ah, yeah. Operation Torch? We served together. Right, let's have lunch. That's more important. Look, I made some sandwiches. They look good, don't they? Don't worry, you can have some. Sure. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 1 o'clock. どうだった?Tuscaloosaのsandwich. そう?うん。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 1 o'clock. How were my sandwiches? Really? Good. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 2— あぁ、久しぶりJean Bart. 完全装備じゃん。ちょっと強そう。あぁ、あたしはやめとく。元気でしょ。Massachusettsとやっとあげて。そうそう、no problem. |
− | |translation = | + | |translation =It's 2— Ah, long time no see, Jean Bart. I see you're fully armed now. You look kinda strong. Ah, I'll pass. You're feeling fine, aren't you? Just take on Massachusetts. Sure, sure. No problem. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 3 o'clo— ん?んー?あれは、Bismarck? ここにいったんだ。以外。えぇ?Eugenまで?どうなってんの?Why? |
− | |translation = | + | |translation =It's 3 o'clo— Hm? Hmmm? Is that Bismarck? So she's on this base. That's surprising. Huh? Is Eugen here too? What's she doing here? Why? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 4 o'clock.うわぁ、マジだ。Massachusetts, Jean Bartとガチでやってるよ。うわぁ、近寄らんとこ。あぁ、Wichitaとめんでいいって。なぁ、ほっとこう。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 4 o'clock. Whoa, Massachusetts and Jean Bart are seriously going at it. Whoa, better not get too close. Wichita, you don't need to stop them. Come on, let's leave them be. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 5 o'clock. 大西洋でも、太平洋でも、sunsetとはきれい。ねぇ?見て見て。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 5 o'clock. Be it the Atlantic or the Pacific, sunsets are beautiful. Aren't they? Come take a look. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 6 o'clock. さあ、dinnerはどうしようか?ん?あたし?いいよ。作ってあげる。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 6 o'clock. Now then, what shall we do for dinner? Hmm? Me? Alright then, I'll cook for you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 7 o'clock. さあ、召し上がれ。Steak and seafood grill. お酒はbeerでいい? |
− | |translation = | + | |translation =It's 7 o'clock. Go on, eat up. It's a steak and seafood grill. Would you like some beer? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 8 o'clo— ん?誰だ?うわぁ!Ranger, なにしに…うわぁ、酒臭い!もう、もう飲んでじゃん。Scotch抱えた空母きた〜。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 8 o'clo— Hmm? Who's that? Urk! Ranger, what are you... Whoa, you reek of booze! Sheesh, you're already drinking. The Scotch Carrier is here. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 9. だ・か・らAdmiralに無理に飲ませるな!あぁ、もう、何だこの空母。大西洋に帰れ!また水飲め。水。Water! |
− | |translation = | + | |translation =It's 9. I said stop trying to force the Admiral to drink! Ah, for crying out loud, this carrier is just so... Go back to the Atlantic! Drink more water. Water. Water, I said! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 10 o'clock. ったく。Admiral, 無用心だ。夜は提督室に鍵かけておかないと。ろくでもないな本当に。マジで。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 10 o'clock. Sheesh. You were too careless, Admiral. You need to make sure your office is locked at night. She's such a good-for-nothing. Seriously. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin =It's 11 o'clock. なんだか今日も騒がしいかった。けど、すくし休もう。おつかれ、Admiral. Good night. |
− | |translation = | + | |translation =It's 11 o'clock. Today was a bit hectic. But, let's get some rest. Good work, Admiral. Good night. |
| }} | | }} |
| |} | | |} |