Line 205: |
Line 205: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督、ちょうど午前零時を回りました。本日は私、夕暮がお側でお添えしますね。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, it just struck midnight. Today I, Yuugure, will be by your side. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルヒトマルマルです。うん、今夜も月がきれい。満月です、提督。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 0100. Yes, the moon is beautiful tonight as well. It's a full moon, Admiral. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルフタマルマルです。提督、満月できれいですよね?きれいですけれど、なにか…なにか怖くありませんか?…いえ、なんでも。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 0200. Admiral, the full moon is beautiful isn't it? It's beautiful but there's... there's something frightening about it, isn't there? ...No, it's nothing. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルサンマルマルです。提督、書類いちみですか?ご安心を。全て片付け置きました。えぇ?大丈夫です。白露さん、時雨さんが手伝ってくださいましたから。 |
− | |translation = | + | |translation =it's 0300. Admiral, the documents? Don't worry, I filed them all away. Huh? I'm fine. Shiratsuyu and Shigure helped me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルヨンマルマルです。この時間は少し冷えますね。えぇ?まあ、まあ、まあ!提督、お気遣いいただいて、ありがたく存じます。温かいです。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 0400. It's kind of chilly at this hour, isn't it? Huh? Oh my, oh my, oh my! Admiral, I'm very grateful for your thoughtfulness. It's warm. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =提督、マルゴマルマルです。起きて……えへぇ。はい、おはようございます、提督。四期休みになっていたのでお借りした上着おかけした置けました。もうすぐみんなさん起きていますね。支度をしましょう。 |
| |translation = | | |translation = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルロクマルマルです。みんなさん、おはようございます。総員起こし、よろしくお願いいたします!んー、気持ちのいい朝。提督、改めておはようございます。今日も頑張ってまいりましょう。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 0600. Good morning everyone. Please assemble. Ngh~, it's a great morning. Admiral, once again, good morning. Let's do our best today. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマルです。提督、ご朝食はこちらでお召上がりになりますか?あぁ、はい。私にご用意させてくださいませ。修行してるんです。意外と美味しいって有明も言ってくれています。はい、おまかせを。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 0700. Admiral, will you be having breakfast in here? Ah, yes. Please let me prepare it. I've been practicing. Even Ariake says it's "surprisingly good". Yes, you can count on me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルハチマルマルです。今朝は洋式にしてみました。目玉焼きちょっと黄身が潰れしまったんけど、味は美味しいはずです。トーストとジャム、コーヒも…あ、いけない。サラダを。はい、バランスも大事ですもの。 |
− | |translation = | + | |translation =It's 0800. I tried making a Western breakfast today. The yolks on the fried eggs kinda burst but they still taste good. Toast, jam, coffee... Ah, almost forgot. A salad too. There, a balanced meal is important. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルキュウマルマルです。提督、待って。お昼のためにサンドウィッチ作ってみたの。今味見されますか?たまごサンドにハムときゅうりのハムサンド、意外とジャムのサンドウィッチもシンプルだけど美味しいんです。ねえ、どう? |
− | |translation = | + | |translation =It's 0900. Admiral, wait a minute. I made some sandwiches for lunch. Would you like to have a taste? Egg sandwich and ham and cucumber. The jam sandwich is surprisingly tasty even though it's simple. Well, how are they? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |