Changes

Line 215: Line 215:  
===Hourly Notifications===
 
===Hourly Notifications===
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
| 00JP=
+
| 00JP=Guten Abend. Admiral、今日の秘書艦はこの私が担当する。任せてもらって…いい。
| 00EN=
+
| 00EN=Good evening. Admiral, I'll be the secretary ship for today. Leave it to me... alright.
 
| 00Note=
 
| 00Note=
| 01JP=
+
| 01JP=マルヒト、マルマル。これでいいのだろう?任せておけ、問題はないはずだ。
| 01EN=
+
| 01EN=0100. Is this good? Leave it to me, there probably won't be a problem.
 
| 01Note=
 
| 01Note=
| 02JP=
+
| 02JP=マルフタ、マルマル。ん、完璧だ。Admiral。Admiral?何かして欲しいことはないか?秘書艦としてベストを尽くそう。
| 02EN=
+
| 02EN=0200. Hm, perfect. Admiral. Admiral? Do you need me to do anything? I'll do my best as the secretary ship.
 
| 02Note=
 
| 02Note=
| 03JP=
+
| 03JP=マルサン、マルマル。そうか、コーヒーだな?任せておけ。最高のコーヒーを味わうがいい。我々はコーヒーの香りと味には、自信が、ある。
| 03EN=
+
| 03EN=0300. I see, you'd like some coffee? Leave it to me. I'll make the best tasting coffee. I have plenty of confidence in the taste and smell off my coffee.
 
| 03Note=
 
| 03Note=
| 04JP=
+
| 04JP=マルヨン、マルマル。どうだ。これが本格ドイツコーヒーだ。あ、まず先に香りを十分に味わってだな。その後…ああ、まあいい。飲んでくれ。
| 04EN=
+
| 04EN=0400. How's that. This is real German coffee. Ah, first take a deep breath of the fragrance before drinking. After that... ah, nevermind. Drink up.
 
| 04Note=
 
| 04Note=
| 05JP=
+
| 05JP=マルゴー、マルマル。もう朝だな、Admiral。シャワーでも浴びてきたらどうだ?ここの執務は、私がサポートしておこう。
| 05EN=
+
| 05EN=0500. It's already morning Admiral. How about you go have a shower? I'll continue supporting your official duties.
 
| 05Note=
 
| 05Note=
| 06JP=  
+
| 06JP= Guten Morgen. マルロク、マルマル。Admiral、朝食はどうする?簡単なものでよければ、私が用意しよう。
| 06EN=
+
| 06EN=Good morning. 0600. Admiral, what do you want for breakfast? If you're satisfied with a simple breakfast, I can prepare it.
 
| 06Note=
 
| 06Note=
| 07JP=
+
| 07JP=マルナナ、マルマル。Admiral. カイザーロール、チーズとハム、熱いコーヒー。ここに置くぞ。手が空いたら食べてくれ。
| 07EN=
+
| 07EN=0700. Admiral. Kaiser rolls, cheese and ham and hot coffee. I'll leave it here. When you're free please eat it.
 
| 07Note=
 
| 07Note=
| 08JP=
+
| 08JP=マルハチ、マルマル。さあ、仕事にかかろうか。今日の艦隊の運用を始めよう。どうする?まず、赤城と演習から…か?
| 08EN=
+
| 08EN=0800. Well, time to get to work. Let's start today's fleet operations. What should I do? What about some exercises with.... Akagi?
 
| 08Note=
 
| 08Note=
| 09JP=
+
| 09JP=マルキュウ、マルマル。赤城、加賀。あれがこの国の第一線正規空母…か。カタパルトが着いていないな、主砲も無いようだが。
| 09EN=
+
| 09EN=0900. Akagi, Kaga. Those two are the First Carrier Division of this country... huh. They don't have catapults or main guns.
 
| 09Note=
 
| 09Note=
| 10JP=
+
| 10JP=ヒトマル、マルマル。我がメッサーシュミットに似た機体もあるようだ。あれは艦載機ではないのか?空軍というわけか。…何?違う?
| 10EN=
+
| 10EN=1000. There are aircraft similar to my Messerschmitts. Are they not carrier-based planes as well? Then they're part of the Air Force.... What? That's wrong?
 
| 10Note=
 
| 10Note=
| 11JP=
+
| 11JP=ヒトヒト、マルマル。そろそろ昼になるな。Admiral?昼食はどうする?何、マミーヤ…だと?噂は聞いている。ほう。
| 11EN=
+
| 11EN=1100. It's almost lunchtime. Admiral? What do you want for lunch? What... Mamiya's you say? I've heard some rumours. Hmmm.
 
| 11Note=
 
| 11Note=
| 12JP=
+
| 12JP=ヒトフタ、マルマル。ほう。これがマミーヤか。メニューは…豊富だな。Admiral、お勧めは何だ?カレーか。よし、それで。
| 12EN=
+
| 12EN=1200. Huh. So this is Mamiya's. There are... lots of things on the menu. Admiral, what do you recommend? Curry huh. Right, I'll have that.
 
| 12Note=
 
| 12Note=
| 13JP=
+
| 13JP=ヒトサン、マルマル。昼のカレー、かなり…印象的な料理だった。ここの艦隊はあれを常に食べているのか。そうか…ふふ。
| 13EN=
+
| 13EN=1300. The curry for lunch... was pretty impressive cooking. So the fleet here always eats that huh. I see... fufu
 
| 13Note=
 
| 13Note=
| 14JP=
+
| 14JP=ヒトヨン、マル…ああ、ビスマルクか。貴女もここに来ていたのだな。私はまだ日が浅い。色々と教えてくれ。あぁ…それは…いいかな。
| 14EN=
+
| 14EN=1400. Ah, Bismarck. You're here too. I haven't been here long yet. Please teach me lots. Ah... is that... alright.
 
| 14Note=
 
| 14Note=
| 15JP=
+
| 15JP=ヒトゴー、マルマル。この国の文化は独特だ。Admiral、私もなるべく勉強するように心がけよう。あのUボートのように。
| 15EN=
+
| 15EN=1500. The culture of this country is quite unique. Admiral, I'll try my best to study up whenever I can. Just like that U-boat.
 
| 15Note=
 
| 15Note=
| 16JP=
+
| 16JP=ヒトロク、マルマル。あれが、ショウカク、ズィーカクか。精悍だな。あれがこの国の空母の完成形、というわけか。ンフ-。
| 16EN=
+
| 16EN=1600. That is, Shoukaku and Zuikaku huh. They look intense. So they are the pinnacle of this country's aircraft carriers. Hmph.
 
| 16Note=
 
| 16Note=
| 17JP=
+
| 17JP=ヒトナナ、マルマル。日が落ちるな。夕日はどの海でも綺麗なものだ。Admiral?どうした?私の顔に…何か。
| 17EN=
+
| 17EN=1700. The day is ending. The sunset is beautiful no matter where you are. Admiral? What is it? Is there something wrong... with my face.
 
| 17Note=
 
| 17Note=
| 18JP=
+
| 18JP=ヒトハチ、マルマル。今日は夕食は…ああ、私は、セーキクーボノカイ、とやらに呼ばれていて…Admiral、一緒に行くか?あ、うん。
| 18EN=
+
| 18EN=1800. Today's dinner... Ah, I was invited to a 'Fleet Carrier Party'... Admiral, would you like to go with me? Ah, yea.
 
| 18Note=
 
| 18Note=
| 19JP=
+
| 19JP=ヒトキュウ、マルマル。ああ、赤城。夕食会に招待してくれて感謝だ。Danke. それは…なんだ?ナベ…だと?不思議な料理だな。
| 19EN=
+
| 19EN=1900. Ah, Akagi. Thanks for inviting me to the dinner party. Thanks. What is... that? Nabe... you say? A strange cuisine.
 
| 19Note=
 
| 19Note=
| 20JP=
+
| 20JP=フタマル、マルマル。ナベ…ポトフのようなものか。何故皆でナベを囲む?大鳳、教えてくれ。どうやって食べればいい。
| 20EN=
+
| 20EN=2000. Nabe... is a bit like Pot-Au-Feu. Why do all of you surround the nabe? Taihou, teach me. How I am supposed to eat.
 
| 20Note=
 
| 20Note=
| 21JP=
+
| 21JP=フタヒト、マルマル。不思議な夕食会だった。だが…うん、楽しいものだ。Admiral. この艦隊は、ここは、良い所だな。
| 21EN=
+
| 21EN=2100. That was a strange dinner party. But... yep, it was fun. Admiral. This fleet, and this base, is a good place.
 
| 21Note=
 
| 21Note=
| 22JP=
+
| 22JP=フタフタ、マルマル。Admiral、すっかり夜も更けたな。さあ、そろそろ今日の執務も終わりにしよう。コーヒー、淹れようか?
| 22EN=
+
| 22EN=2200. Admiral, it's quite late now. Come on, let's finish up today's work. Shall I brew some coffee?
| 22Note=
+
| 22Note=フタサン、マルマル。Admiral、今日は疲れたな。また明日頑張ろう。Guten Nacht.
| 23JP=
+
| 23JP=2300. Admiral today was really tiring. Let's work hard tomorrow. Good night.
 
| 23EN=
 
| 23EN=
 
| 23Note=
 
| 23Note=
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits