Line 4: |
Line 4: |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Fast Battleships}} |
| + | |
| ===Special Mechanics=== | | ===Special Mechanics=== |
| * None | | * None |
Line 9: |
Line 11: |
| ===Equipability Exceptions=== | | ===Equipability Exceptions=== |
| {{:Equipment/Equipability/FBB}} | | {{:Equipment/Equipability/FBB}} |
− | ;Base
| + | |
− | * Default [[FBB]] equipment compatibility
| + | |
− | ;Kai | + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
− | * Can equip:
| + | !colspan=3 style="font-size:15px"|Jean Bart Equipability Exceptions |
− | ** {{Seaplane}} the {{EquipmentLink|Laté 298B}}
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Jean Bart|small=true}}<br>Jean Bart |
| + | !{{Ship/Banner|Jean Bart/Kai|small=true}}<br>Jean Bart Kai |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Laté 298B|size=36px}} |
| + | |} |
| | | |
| ===Fit Bonuses=== | | ===Fit Bonuses=== |
− | {{:{{BASEPAGENAME}}/Equipment Bonuses}} | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | + | {{clear}} |
| ;Hidden Fit Bonuses | | ;Hidden Fit Bonuses |
| * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. | | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[Loire 130M]], [[38cm Quadruple Gun Mount Kai Deux]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[38cm Quadruple Gun Mount Kai]] |
| | | |
| ==Drop Locations== | | ==Drop Locations== |
Line 30: |
Line 45: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin =Bonjour, enchantée. 私がRichelieuの妹、Jean Bart. Pardon? 聞いてる?まあ、いいか。 | | |origin =Bonjour, enchantée. 私がRichelieuの妹、Jean Bart. Pardon? 聞いてる?まあ、いいか。 |
− | |translation =Hello, nice to meet you. I'm Richelieu's little sister, Jean Bart. Excuse me? Are you listening to me? Oh well. | + | |translation =''Hello, glad to meet you.'' I'm ''Richelieu's'' little sister, ''Jean Bart. Excuse me?'' Are you listening to me? Oh well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |kai=true | | |kai=true |
− | |origin =Vous allez bien? Jean Bart、完成してるわ。もう、聞いてる?Mon Amiral? | + | |origin =Vous allez bien? Jean Bart、完成してるわ。もう、聞いてる?Mon amiral? |
− | |translation =Are you well? Jean Bart, ready and waiting. Jeez, are you listening? My Admiral? | + | |translation =''Are you well?'' Jean Bart, ready and waiting. Jeez, are you listening? ''My admiral?'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =Richelieu級戦艦二番艦、Jean Bart. そうね、Casablancaではアメリカ海軍さんに大変お世話になったわ。でも、大戦のあと賦与して、正式に再就役したなのよ。Torch作戦、そして私、覚えていて。Ça va bien? | + | |origin =Richelieu級戦艦二番艦、Jean Bart。 そうね、カサブランカではアメリカ海軍さんに大変お世話になったわ。でも、大戦の後浮揚して、正式に再就役したのよ? トーチ作戦、そして私。覚えていて。 C'est la vie! |
− | |translation =Second ship of the Richelieu-class battleships, Jean Bart. That's right, that American Navy girl really took care of me at Casablanca. But after the war I was blessed and properly recommissioned. Don't forget me or Operation Torch. Alright? | + | |translation =Second ship of the ''Richelieu''-class battleships, ''Jean Bart''. That's right, that American Navy girl really took care of me at ''Casablanca''<ref>Referring to [[Massachusetts]]. She also talks a lot about Casablanca as she was docked here for most of WW2.</ref>. But after the war, I was blessed and properly recommissioned. Don't forget me or Operation Torch. ''It's life!'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin =Amiral? 呼んだ? | | |origin =Amiral? 呼んだ? |
− | |translation =Amiral? Did you call? | + | |translation =''Amiral?'' Did you call? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |kai=true | | |kai=true |
− | |origin =Mon Amiral?なに? | + | |origin =Mon amiral?なに? |
− | |translation =My Admiral? What is it? | + | |translation =''My Admiral?'' What is it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 68: |
Line 83: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin =Et vous? | | |origin =Et vous? |
− | |translation = What about you? | + | |translation = ''What about you?'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =未完成ですって?冗談じゃないわ。今は万全よう。全て。Mon Amiral, 試して、見る? | + | |origin =未完成ですって?冗談じゃないわ。今は万全よう。全て。Mon amiral, 試して、見る? |
− | |translation =Incomplete? You must be joking. I'm finished now. Completely. My Admiral, would you like to try me? | + | |translation =Incomplete? You must be joking. I'm finished now. Completely. ''My admiral,'' would you like to try me?<ref>Refering to the fact that she stayed incomplete for all of WW2, being only completed after the war.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =Mon Amiral, 私Casablancaで美味しいcouscousのla cuisine覚えたの。食べて見る?Bon appetit. | + | |origin =Mon amiral, 私Casablancaで美味しいcouscousのla cuisine覚えたの。食べて見る?Bon appetit. |
− | |translation =My admiral, I remember having this delicious couscous dish at Casablanca. Would you like to try some? Bon appetit. | + | |translation =''My admiral'', I leart thi this delicious ''couscous cuisine at Casablanca''. Would you like to try some? ''Bon appetit.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin =Bonjour, Mon Amiral. どうしたの?えぇ?扉を閉めろって…いったいなに?…ん…これを私に?……Merci beaucoup! Je t'aime, Mon Amiral. | + | |origin =Bonjour, mon amiral. どうしたの?えぇ?扉を閉めろって…いったいなに?…ん…これを私に?……Merci beaucoup! Je t'aime, Mon Amiral. |
− | |translation =Hello, my Admiral. What's the matter? Huh? Close the door... what for? Mmm... Is this for me? ...Thank you very much! I love you, my Admiral. | + | |translation =''Hello, my admiral''. What's the matter? Huh? Close the door... what for? Mmm... Is this for me? ...''Thank you very much! I love you, my Admiral.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
| |origin =Amiral? あぁ、情報ね。確認して。 | | |origin =Amiral? あぁ、情報ね。確認して。 |
− | |translation =Amiral? Ah, information. Check it. | + | |translation =''Amiral?'' Ah, information. Check it. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
| |kai=true | | |kai=true |
− | |origin =Mon Amiral? 情報ね?はい、確認して。 | + | |origin =Mon amiral? 情報ね?はい、確認して。 |
− | |translation =My Admiral? Information, right? Here, check it. | + | |translation =''My admiral?'' Information, right? Here, check it. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining A Fleet | | |scenario = Joining A Fleet |
| |origin =戦艦Jean Bart、出撃します。Bonne chance. | | |origin =戦艦Jean Bart、出撃します。Bonne chance. |
− | |translation =Battleship Jean Bart, sortieing. Good luck. | + | |translation =Battleship ''Jean Bart'', sortieing. ''Good luck.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin =Je vous remercie. | | |origin =Je vous remercie. |
− | |translation =Thank you very much. | + | |translation =''Thank you very much.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin =Merci. | | |origin =Merci. |
− | |translation = Thank you. | + | |translation =''Thank you.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 115: |
Line 130: |
| |kai=true | | |kai=true |
| |origin =いい感じよ。Merci. | | |origin =いい感じよ。Merci. |
− | |translation =This feels good. Thank you. | + | |translation =This feels good. ''Thank you.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin =そうね。Que sera sera. | | |origin =そうね。Que sera sera. |
− | |translation =That's true. Whatever will be, will be. | + | |translation =That's true. ''Whatever will be, will be.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin =Merci. これがないと戦えないわ。 | | |origin =Merci. これがないと戦えないわ。 |
− | |translation =Thank you. I can't fight without this. | + | |translation =''Thank you.'' I can't fight without this. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 141: |
Line 156: |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
| |origin =Excusez-moi s'il vous plaît. | | |origin =Excusez-moi s'il vous plaît. |
− | |translation =Please excuse me. | + | |translation =''Excuse me please.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 156: |
Line 171: |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
| |origin =Richelieu級戦艦二番艦、Jean Bart、出ます。 | | |origin =Richelieu級戦艦二番艦、Jean Bart、出ます。 |
− | |translation =Second ship of the Richelieu-class battleships, Jean Bart, heading out. | + | |translation =Second ship of the ''Richelieu''-class battleships, ''Jean Bart'', heading out. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
| |kai=true | | |kai=true |
− | |origin =Richelieu級戦艦二番艦、Jean Bart。Mon Amiral, 出ます。 | + | |origin =Richelieu級戦艦二番艦、Jean Bart。Mon amiral, 出ます。 |
− | |translation =Second ship of the Richelieu-class battleships, Jean Bart. My Admiral, I'm heading out. | + | |translation =Second ship of the ''Richelieu''-class battleships, ''Jean Bart. My admiral,'' I'm heading out. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 178: |
Line 193: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin =Feu! | | |origin =Feu! |
− | |translation =Fire! | + | |translation =''Fire!'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 199: |
Line 214: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin =私の、このJean Bart、の主砲が成し遂げたというの?そう。Merci beaucoup. | | |origin =私の、このJean Bart、の主砲が成し遂げたというの?そう。Merci beaucoup. |
− | |translation =Are you telling me my main guns did the job? I see. Thank you very much. | + | |translation =Are you telling ''me'' my main guns did the job? I see. ''Thank you very much.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 219: |
Line 234: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin =私…沈むんだ……今度は海…深い海の底に……Mon chéri Amiral…Adieu…… | | |origin =私…沈むんだ……今度は海…深い海の底に……Mon chéri Amiral…Adieu…… |
− | |translation =I'm...sinking... This time in the sea... The deep sea... My precious Admiral... Goodbye... | + | |translation =I'm...sinking... This time in the sea...<ref>She sank a first time in harbor.</ref> The deep sea... My precious Admiral... Goodbye... |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 229: |
Line 243: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin =午前零時になったわ。Mon Amiral, 今日は私が側にいてあげる。C'est bon, n'est ce pas ? | + | |origin =午前零時になったわ。Mon amiral, 今日は私が側にいてあげる。C'est bon, n'est ce pas ? |
− | |translation =It's midnight. My Admiral, I'll be by your side today. That's good with you, isn't it? | + | |translation =It's midnight. ''My admiral,'' I'll be by your side today. ''That's good with you, isn't it?'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin =午前一時よ。静かね、Mon Amiral. | + | |origin =午前一時よ。静かね、Mon amiral. |
− | |translation =It's 1am. It's quiet, isn't it, my Admiral? | + | |translation =It's 1am. It's quiet, isn't it, ''my admiral?'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 244: |
Line 258: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin =午前三時よ。明かりを消すわね。Mon Amiral, bonne nuit. | + | |origin =午前三時よ。明かりを消すわね。Mon amiral, bonne nuit. |
− | |translation =It's 3am. I'll turn off the lights. My Admiral, good night. | + | |translation =It's 3am. I'll turn off the lights. ''My admiral, good night.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin =ん…午前四時か…Mon Amiral? はあ、眠ってる。もう少し寝かせてあげてもいいわよね。 | + | |origin =ん…午前四時か… Mon amiral? はあ、眠ってる。もう少し寝かせてあげてもいいわよね。 |
− | |translation =Ngh... It's 4am huh... My Admiral? Ah, he's still asleep. I should probably let him sleep a while longer. | + | |translation =Ngh... It's 4am huh... ''My admiral?'' Ah, he's still asleep. I should probably let him sleep a while longer. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 259: |
Line 273: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin =大変!Amiral! Mon Amiral! 起きて。起きて頂戴!朝よ!こら、午前六時。総員起こしかけなきゃ。Bonjour! 朝よ。 | + | |origin =大変!Amiral! Mon amiral! 起きて。起きて頂戴!朝よ!こら、午前六時。総員起こしかけなきゃ。Bonjour! 朝よ。 |
− | |translation =Oh no! Admiral! My Admiral! Wake up. Please wake up! It's morning! Come on, it's 6am. I have to wake the fleet. Good morning! It's morning. | + | |translation =Oh no! ''Admiral! My admiral!'' Wake up. Please wake up! It's morning! Come on, it's 6am. I have to wake the fleet. ''Good morning!'' It's morning. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =急いで作ったから、少し自信ないけど、朝食よ。France式だけど、いいわよね?Bon appetit, Mon Amiral. 時間は午前七時を少し回ったところ。急ぎましょう。 | + | |origin =急いで作ったから、少し自信ないけど、朝食よ。France式だけど、いいわよね?Bon appetit, mon amiral. 時間は午前七時を少し回ったところ。急ぎましょう。 |
− | |translation =I made this in a hurry so I'm not sure about the taste, but here's breakfast. It's French food, but you don't mind right? Bon appetit, My Admiral. It's just past 7am. We need to hurry. | + | |translation =I made this in a hurry so I'm not sure about the taste, but here's breakfast. It's ''French'' food, but you don't mind right? ''Bon appetit, my admiral.'' It's just past 7am. We need to hurry. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =午前八時よ。はい、café、ここに置くわね。Mon Amiral, 少し落ち着いた?良かった。はぁ。 | + | |origin =午前八時よ。はい、café、ここに置くわね。Mon amiral, 少し落ち着いた?良かった。はぁ。 |
− | |translation =It's 8am. Here, have some coffee. My Admiral, have you composed yourself a bit? Great. Phew. | + | |translation =It's 8am. Here, have some ''coffee. My admiral,'' have you composed yourself a bit? Great. Phew. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin =午前九時になったわ。姉さんはまだゆっくりしているみたい。Commandant Testeとは早いのね。もう港よ。私達も急ぎましょう。 | | |origin =午前九時になったわ。姉さんはまだゆっくりしているみたい。Commandant Testeとは早いのね。もう港よ。私達も急ぎましょう。 |
− | |translation =It's 9am now. My elder sister is still sleeping soundly. Commandant Teste is quick. She's already at the harbour. We should hurry too. | + | |translation =It's 9am now. My elder sister is still sleeping soundly. ''Commandant Teste'' is quick. She's already at the harbor. We should hurry too. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin =姉さんおはようございます。はい、Mon Amiral, 時間は午前十時。France戦艦戦隊、参りましょう。 | + | |origin =姉さんおはようございます。はい、mon amiral, 時間は午前十時。France戦艦戦隊、参りましょう。 |
− | |translation =Good morning, sister. Yes, My Admiral, the time is now 10am. French Battleship Squadron, heading out. | + | |translation =Good morning, sister. Yes, ''my admiral,'' the time is now 10am. ''French'' battleship squadron, heading out. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin =午前十一時。波を穏やか。Mon amiral ? On n'a qu'une vie... 今日も素敵な一日になるといいわね。 | + | |origin =午前十一時。波を穏やか。Mon amiral? On n'a qu'une vie... 今日も素敵な一日になるといいわね。 |
− | |translation =11am. The sea is calm. My Admiral, you only live once... It would be good if today was a wonderful day. | + | |translation =11am. The sea is calm. ''My admiral, you only live once...'' It would be good if today was a wonderful day. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin =正午になりました。お昼にしましょう。洋上でも食べられるよ、私準備できましてきました。Bon appetit. | | |origin =正午になりました。お昼にしましょう。洋上でも食べられるよ、私準備できましてきました。Bon appetit. |
− | |translation =It's noon. Let's have lunch. I made something we could eat at sea. Bon appetit. | + | |translation =It's noon. Let's have lunch. I made something we could eat at sea. ''Bon appetit.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin =Cest bon. Mon Amiral, きれいに食べてくれて、嬉しいわ。はい、café. 時間は、午後一時。まだ、ゆっくりできるわね。 | + | |origin =Cest bon. Mon amiral, きれいに食べてくれて、嬉しいわ。はい、café. 時間は、午後一時。まだ、ゆっくりできるわね。 |
− | |translation =Good. My Admiral, I'm glad you could clean your plate. Here's your coffee. The time is 1pm. We've still got time to take it easy. | + | |translation =Good. ''My admiral,'' I'm glad you could clean your plate. Here's your ''coffee.'' The time is 1pm. We've still got time to take it easy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin =午後二時。ん?あのマストは…Massachusetts?Ç-ça va?もちろん私は元気。いつでも相手になるわ。 | | |origin =午後二時。ん?あのマストは…Massachusetts?Ç-ça va?もちろん私は元気。いつでも相手になるわ。 |
− | |translation =2pm. Hmm? That mast belongs to... Massachusetts? H-how are you? Of course I'm doing well. I'll take you on anytime. | + | |translation =2pm. Hmm? That mast belongs to... ''Massachusetts? H-how are you?'' Of course I'm doing well. I'll take you on anytime. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin =時間は午後三時。私達の空母?もちろんあるわ。France海軍を舐めないで。えぇ?機動部隊?そ、それは追々よ。追々。 | | |origin =時間は午後三時。私達の空母?もちろんあるわ。France海軍を舐めないで。えぇ?機動部隊?そ、それは追々よ。追々。 |
− | |translation =The time is 3pm. Our carriers? Of course we have some. Don't underestimate the French Navy. Huh? A carrier task force? W-we'll get there someday. One step at a time. | + | |translation =The time is 3pm. Our carriers? Of course we have some. Don't underestimate the ''French'' Navy. Huh? A carrier task force? W-we'll get there someday. One step at a time. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin =姉さんはcafétéria?相変わらずね。まあ、いいわ。時間は午後四時。もうすぐ夕方ね。 | | |origin =姉さんはcafétéria?相変わらずね。まあ、いいわ。時間は午後四時。もうすぐ夕方ね。 |
− | |translation = My sister is at the cafeteria? That's so her. Well, that's fine. The time is 4pm. It's almost evening. | + | |translation = My sister is at the ''cafeteria?'' That's so her. Well, that's fine. The time is 4pm. It's almost evening. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin =きれい。ここの夕日もきれいね。Mon Amiral, j'aime bien. | + | |origin =きれい。ここの夕日もきれいね。Mon amiral, j'aime bien. |
− | |translation =It's beautiful. The sunsets here are also beautiful. My Admiral, I like it. | + | |translation =It's beautiful. The sunsets here are also beautiful. ''My admiral, I like it.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin =午後六時。夕食は…えぇ?Grand maison Mamiyaに?噂には聞いたことが…それは大変着替えなきゃ。Formalでいいよね?えっと… | | |origin =午後六時。夕食は…えぇ?Grand maison Mamiyaに?噂には聞いたことが…それは大変着替えなきゃ。Formalでいいよね?えっと… |
− | |translation =6pm. For dinner... Huh? We're going to Grand Maison Mamiya? I've heard about the place but... Oh no, I need to change. Formal wear is fine right? Uhm... | + | |translation =6pm. For dinner... Huh? We're going to ''Grand maison Mamiya?'' I've heard about the place but... Oh no, I need to change. ''Formal'' wear is fine right? Uhm... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =午後七時。Mon Amiralがそのままでいいって言うから、そのまま来てしまったけれど、気後れするわ。この格好で大丈夫かしら。 | + | |origin =午後七時。Mon amiralがそのままでいいって言うから、そのまま来てしまったけれど、気後れするわ。この格好で大丈夫かしら。 |
− | |translation =7pm. My Admiral told me it was fine so I came as I was, but I'm still self-conscious about it. I hope I'm not underdressed. | + | |translation =7pm. ''My admiral'' told me it was fine so I came as I was, but I'm still self-conscious about it. I hope I'm not underdressed. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin =Mon Amiral, 美味しいわ。Très bien! Mamiya風代わりだけど、どの料理もorientalで素敵。時間は午後八時。 | + | |origin =Mon amiral, 美味しいわ。Très bien! Mamiya風代わりだけど、どの料理もorientalで素敵。時間は午後八時。 |
− | |translation =My Admiral, it's delicious. Very well! Mamiya isn't what I expected, but the cooking is wonderfully oriental. The time is 8pm. | + | |translation =''My admiral,'' it's delicious. ''Very well! Mamiya'' isn't what I expected, but the cooking is wonderfully oriental. The time is 8pm. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin =午後九時。Grand Maison Mamiya、とっても素敵だけれど、客層に一部問題がないかしら。あのItaliaの、重巡たちのマナーのなさは、何なのかしら、Mon Amiral. | + | |origin =午後九時。Grand maison Mamiya、とっても素敵だけれど、客層に一部問題がないかしら。あのItaliaの、重巡たちのマナーのなさは、何なのかしら、mon amiral. |
− | |translation =9pm. Grand Maison Mamiya was fantastic but part of the clientele wasn't. What is with those Italian heavy cruisers' lack of manners, My Admiral? | + | |translation =9pm. ''Grand maison Mamiya'' was fantastic but part of the clientele wasn't. What is with those Italian heavy cruisers' lack of manners, ''my admiral?'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =午後十時。一部を除いて素晴らしい夜だったわ。Mon Amiral, merci beaucoup. | + | |origin =午後十時。一部を除いて素晴らしい夜だったわ。Mon amiral, merci beaucoup. |
− | |translation =10pm. That was a wonderful night, aside from a few incidents. My Admiral, thank you very much. | + | |translation =10pm. That was a wonderful night, aside from a few incidents. ''My admiral, thank you very much.'' |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin =午後十一時。Mon Amiral? Oui. 姉さんには内緒よ。おやすみなさい。Bonne nuit. | + | |origin =午後十一時。Mon amiral? Oui. 姉さんには内緒よ。おやすみなさい。Bonne nuit. |
− | |translation =11pm. My Admiral? Yes. Don't tell my sister. Good night. Bonne nuit. | + | |translation =11pm. ''My admiral?'' Yes. Don't tell my sister. Good night. ''Bonne nuit.'' |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 355: |
Line 368: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]] | | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]] |
− | |origin = いきなりサンマリョウ?この艦隊は一体どうなっているの?Mon Amiral, 姉さんは…えぇ?すっかり馴染んでる。 | + | |origin = いきなりサンマリョウ?この艦隊は一体どうなっているの?Mon amiral, 姉さんは…えぇ?すっかり馴染んでる。 |
− | |translation =Saury fishing out of the blue? What's going on with this fleet? My Admiral, my sister is... Eh? She's gone completely native. | + | |translation =Saury fishing out of the blue? What's going on with this fleet? ''My admiral'', my sister is... Eh? She's gone completely native. |
| |audio = Jean Bart Saury 2022 Secretary 1.mp3 | | |audio = Jean Bart Saury 2022 Secretary 1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2022|Christmas 2022]] |
| + | |origin = Mon amiral,姉さん、joyeux Noël ! 三人で一緒のクリスマス、嬉しいわ。姉さん、あの空母はなんで暴れているの? |
| + | |translation = ''My admiral,'' sister, ''merry Christmas!'' I'm happy the three of us can spend Christmas together. Sister, why is that carrier so angry? |
| + | |audio = Jean Bart Christmas 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2022|End of Year 2022]] |
| + | |origin = 姉さん、その変な箱に入ってるの、どうかしら?せっかくの姉さんの……え?……貴方も入ってみればわかる? いやよ、私は絶対入らないから。Mon amiral、何か言ってやって。 |
| + | |translation = Richelieu, what are you doing inside that weird box? You should spend your time off on... huh? You'll understand if you get in yourself? No, I most certainly won't! ''My admiral,'' please say something. |
| + | |audio = Jean Bart Year End 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2023|New Year 2023]] |
| + | |origin = Mon amiral, bonne année! 姉さんばかりでなく、今年は私もよろしくお願いね。……聞いてる? |
| + | |translation = ''Mon amiral, bonne année!'' I hope that this year you'll look after me as well and not just my sister. ...Are you even listening? |
| + | |audio = Jean Bart New Years 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
| |}<references/> | | |}<references/> |
− |
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 369: |
Line 402: |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| |origin = 姉さん、了解しました。行きましょう。 | | |origin = 姉さん、了解しました。行きましょう。 |
− | |translation = 姉さん、了解しました。行きましょう。 | + | |translation = Sister, I understand. Let's go. |
| |audio = Ship_Voice_Jean Bart Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | | |audio = Ship_Voice_Jean Bart Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| |notes = Friend Fleet 1 | | |notes = Friend Fleet 1 |
Line 376: |
Line 409: |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| |origin = France戦艦戦隊、了解しました。姉さん、行きましょう。 | | |origin = France戦艦戦隊、了解しました。姉さん、行きましょう。 |
− | |translation = France Battleship Squadron, acknowledging. Let's go, sister. | + | |translation =''France'' Battleship Squadron, acknowledging. Let's go, sister. |
| |audio = Ship_Voice_Jean Bart Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_2.mp3 | | |audio = Ship_Voice_Jean Bart Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_2.mp3 |
| |notes = Friend Fleet 2 | | |notes = Friend Fleet 2 |
| }} | | }} |
| |}<references/> | | |}<references/> |
− |
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ==CG== | | ==CG== |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Regular | | !Regular |
| |- | | |- |
Line 394: |
Line 426: |
| |} | | |} |
| | | |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Seasonal | | !Seasonal |
| |- | | |- |
Line 418: |
Line 450: |
| ;Misc | | ;Misc |
| * Survived World War II. | | * Survived World War II. |
| + | * Is the last completed battleship in history. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |