Line 369: |
Line 369: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] |
− | |origin = これはこの国のfestival?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien. | + | |origin = これはこの国のfestival ?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien. |
− | |translation = So this is this country’s festival? Nice, I like this atmosphere. Wonderful. | + | |translation = So this is this country’s ''festival?'' Nice, I like this atmosphere. ''Very good.'' |
| |audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 376: |
Line 376: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] |
− | |origin = ごめんなさい、mon amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。 | + | |origin = ごめんなさい、mon Amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。 |
− | |translation = I’m sorry, my Admiral. I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again. | + | |translation = I’m sorry, ''my Admiral.'' I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again. |
| |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3 | | |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 390: |
Line 390: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
− | |origin = Joyeux Noël。いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。 | + | |origin = Joyeux Noël !いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。 |
− | |translation = Merry Christmas. This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great. | + | |translation = ''Merry Christmas!'' This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great. |
| |audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 398: |
Line 398: |
| |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] |
| |origin = こたつ、いいわね。これはいいものよ。あぁ、あなたも入る?分かったわ、少し詰めてあげる。えぇ、大掃除?あぁ、今は少しい…無理ね。 | | |origin = こたつ、いいわね。これはいいものよ。あぁ、あなたも入る?分かったわ、少し詰めてあげる。えぇ、大掃除?あぁ、今は少しい…無理ね。 |
− | |translation = The kotatsu is great. This thing is amazing. Ah, you want to get in too? Alright, I’ll move over a bit. Eh, spring cleaning? Ah, I can’t… right now. | + | |translation = The kotatsu is great. This thing is amazing. Ah, you want to get in too? Alright, I’ll move over a bit. Eh, spring cleaning? Ah, I can’t… right now. |
| |audio = Richelieu_Year_End_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Year_End_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 404: |
Line 404: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] |
− | |origin = Bonne Année!今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの? | + | |origin = Bonne Année !今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの? |
− | |translation = Happy New Year! I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying by you. Don’t you like that? | + | |translation = ''Happy New Year!'' I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying with you. Don’t you like that? |
| |audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 412: |
Line 412: |
| |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] |
| |origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね? | | |origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね? |
− | |translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! Fire! Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh? | + | |translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! ''Fire!'' Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh? |
| |audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 419: |
Line 419: |
| |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
| |origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。 | | |origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。 |
− | |translation = Please accept this, my Admiral. Just take it. Good. | + | |translation = Please accept this, ''my Admiral.'' Just take it. Good. |
| |audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 426: |
Line 426: |
| |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
| |origin = Mon Amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。 | | |origin = Mon Amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。 |
− | |translation = Don’t you have something for me, my Admiral? I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine. | + | |translation = Don’t you have something for me, ''my Admiral?'' I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine. |
| |audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 433: |
Line 433: |
| |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] |
| |origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね? | | |origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね? |
− | |translation = This is a nice season. The sakura are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, Commandant Teste. Alright? | + | |translation = This is a nice season. The sakuras are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, ''Commandant Teste.'' Alright? |
| |audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 440: |
Line 440: |
| |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| |origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。 | | |origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。 |
− | |translation = Cheers. So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done. | + | |translation = ''Cheers.'' So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done. |
| |audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 447: |
Line 447: |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
| |origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 | | |origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 |
− | |translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru doll is cute. I want to try making one too. | + | |translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru ''doll'' is cute. I want to try making one too. |
| |audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1. | | |notes = Secretary 1. |
Line 453: |
Line 453: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
− | |origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「J'appelle mes avions、Zuiun」?瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? | + | |origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「J'appelle mes avions, Zuion ?」瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? |
− | |translation = What are you making such a fuss about, Commandant Teste? “I call my planes, Zuiun”? Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright? | + | |translation = What are you making such a fuss about, ''Commandant Teste?'' ''“I call my planes, Zuion”?'' Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright? |
| |audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2. Zuiun Festival line | | |notes = Secretary 2. Zuiun Festival line |
Line 461: |
Line 461: |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] |
| |origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon Amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。 | | |origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon Amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。 |
− | |translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, my Admiral. Accompany me. | + | |translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, ''my Admiral.'' Accompany me. |
| |audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 468: |
Line 468: |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] |
| |origin = Mon Amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん… | | |origin = Mon Amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん… |
− | |translation = Did you eat that thing that I made specially for you, My Admiral? Hmmm? I see, you ate it. I see... | + | |translation = Did you eat that thing that I made specially for you,'' My Admiral?'' Hmmm? I see, you ate it. I see... |
| |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3 | | |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 475: |
Line 475: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
| |origin = Mon Amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん… | | |origin = Mon Amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん… |
− | |translation = My Admiral, is that really that delicious? Really? I see... | + | |translation = ''My Admiral,'' is that really that delicious? Really? I see... |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 489: |
Line 489: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
| |origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci. | | |origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci. |
− | |translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savour every last bit. How is it? Re-really? That's good then. Thank you. | + | |translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savour every last bit. How is it? Re-really? That's good then. ''Thank you.'' |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 495: |
Line 495: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] |
− | |origin = Mon Amiral?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら… | + | |origin = Mon Amiral ?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら… |
− | |translation = My Admiral? The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the famous [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote. She is referring to the Naval Base Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref> | + | |translation = ''My Admiral?'' The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote, referring to the Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref> |
| |audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 503: |
Line 503: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? | | |origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? |
− | |translation = Admiral, what is it? I see. Would you like a glass too? | + | |translation = ''Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 510: |
Line 510: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? | | |origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? |
− | |translation = My Admiral, what is it? I see. Would you like a glass too? | + | |translation = ''My Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? |
| |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Kai Secretary 1 | | |notes = Kai Secretary 1 |
Line 516: |
Line 516: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
− | |origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé! | + | |origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé ! |
− | |translation = Just come closer. Here. Cheers! | + | |translation = Just come closer. Here. ''Cheers!'' |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 524: |
Line 524: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ | | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ |
− | |translation = Malted rice is pretty good. Admiral, I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. | + | |translation = Malted rice is pretty good. ''Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 531: |
Line 531: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ | | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ |
− | |translation = Malted rice is pretty good. My Admiral, I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. | + | |translation = Malted rice is pretty good. ''My Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. |
| |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Kai Secretary 3 | | |notes = Kai Secretary 3 |
Line 537: |
Line 537: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] |
− | |origin = A votre santé. 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。 | + | |origin = A votre santé ! 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。 |
− | |translation = Cheers. It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you. | + | |translation = ''Cheers!'' It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you. |
| |audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 545: |
Line 545: |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] |
| |origin = Mon Amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。 | | |origin = Mon Amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。 |
− | |translation = My Admiral, what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. Thank you. | + | |translation = ''My Admiral,'' what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. ''Thank you.'' |
| |audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 552: |
Line 552: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = Mon Amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。 | | |origin = Mon Amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。 |
− | |translation = My Admiral, that's right, it's a Japanese chestnut dessert. It's Mont-Blanc aux marrons, you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some. | + | |translation = ''My Admiral,'' that's right, it's a Japanese chestnut dessert. ''Mont-Blanc aux marrons'', you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 559: |
Line 559: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。 | | |origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。 |
− | |translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. Thanks. | + | |translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. ''Thanks'' |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 566: |
Line 566: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね? | | |origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね? |
− | |translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavour but a good colour too right? It truly is a "Mont-Blanc", a white mountain, don't you think? | + | |translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavour but a good colour too right? It truly is a ''Mont-Blanc'', a white mountain, don't you think? |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 586: |
Line 586: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
− | |origin = A votre santé! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。 | + | |origin = A votre santé ! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。 |
− | |translation = Cheers! I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you. | + | |translation = ''Cheers!'' I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you. |
| |audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
| }} | | }} |
− | |}<references/> | + | |} |
− | | + | <references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |