Changes

m
Line 11: Line 11:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin =お疲れ!あたし、凉波。夕雲型の十番艦よ!藤波、早波、待たせたわね!提督、凉でいいよ!これからよろしくお願いね!
 
|origin =お疲れ!あたし、凉波。夕雲型の十番艦よ!藤波、早波、待たせたわね!提督、凉でいいよ!これからよろしくお願いね!
|translation =Pleasure to meet you! My name is Suzunami. The 10th ship of the Yuugumo Class! Fujinami, Hayanami, I kept you waiting, huh? Admiral, you can just call me Suzu! Let's get along together!
+
|translation =Pleasure to meet you! My name is Suzunami. The 10th ship of the Yuugumo-class! Fujinami, Hayanami, I kept you waiting, huh? Admiral, you can just call me Suzu! Let's get along!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin =お疲れ。夕雲型の十番艦、凉波、バッチリさ!藤波、早波。うん、元気だな!よし、よし。さ、提督!ラバウル方面なら付き合うぜ。置いて行くなよ。
+
|origin =お疲れ。夕雲型の十番艦、凉波、バッチリさ!藤波、早波。うん、元気だな!よし、よし。さっ、提督!ラバウル方面なら、付き合うぜ。置いて行くなよ。
|translation =Pleasure to meet you! The 10th ship of the Yuugumo Class, Suzunami, right on the mark! Fujinami, Hayanami. Yes, looking sharp! All right. I'll join you towards Rabaul. Don't get left behind.
+
|translation =Pleasure to meet you! The 10th ship of the Yuugumo-class, Suzunami, feeling great! Fujinami, Hayanami. Yes, looking sharp! Good, good. Now then, Admiral, if you're headed to Rabaul, I'm coming too. Don't go without me.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin =夕雲型駆逐艦十番艦、凉波さ!同じ夕雲型の藤波、早波、そして、玉波と、最初の第三十二駆逐隊を編成したよ。最新兵 艦隊型の駆逐艦として、栄光の二水戦に配属されたんだ!ラバウルね~。<br>あそこはうちらの縄張りだけどさ。危ないね。
+
|origin =夕雲型駆逐艦十番艦、凉波さ!同じ夕雲型の藤波、早波、そして、玉波と、最初の第三十二駆逐隊を編成したよ。最新鋭艦隊型駆逐艦として、栄光の二水戦に配属されたんだ!ラバウルね~。<br>あそこはうちらの縄張りだけどさ。危ないね。
|translation =The 10th ship of the Yuugumo Class, Suzunami! At first I was part of the 32nd DesDiv together with the similar ships, Fujinami, Hayanami, as well as Tamanami. I was assigned to the 2nd Torp Squad, as one of the newest equipment destroyer types! Rabaul, huh? That was our turf y'know? A dangerous place.
+
|translation =The 10th ship of the Yuugumo-class, Suzunami! I was part of the original 32nd Destroyer Division together with Fujinami, Hayanami, and Tamanami from the same class. We were assigned to the famous DesRon 2 as the latest and greatest fleet destroyers! Rabaul, huh? That was our turf, y'know? But it was a dangerous place.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 31: Line 31:  
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin =凉の手番?じゃ、やるしかないさ!
 
|origin =凉の手番?じゃ、やるしかないさ!
|translation =Suzu's turn! Well, no choice but to go all out y'know!
+
|translation =My turn? Well, no choice but to go all out y'know!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin =あそこ、結構危ないよ?海も、空も。
 
|origin =あそこ、結構危ないよ?海も、空も。
|translation =That place, it's pretty dangerous y'know? The sea as well as the air.
+
|translation =That place, it's pretty dangerous y'know? Both the sea and the skies.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin =ラバウル?結構危ないよ。海も、空も。
 
|origin =ラバウル?結構危ないよ。海も、空も。
|translation =Rabaul? It's pretty dangerous. The sea as well as the air.
+
|translation =Rabaul? It's pretty dangerous. Both the sea and the skies.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin =何、藤?いきなり甘えてくるな~。早も!そんでもう一人!もう一人?提督!後、何やってんの?!いきなり甘えなって!ふぁ、油断も隙もない!
 
|origin =何、藤?いきなり甘えてくるな~。早も!そんでもう一人!もう一人?提督!後、何やってんの?!いきなり甘えなって!ふぁ、油断も隙もない!
|translation =What's up Fuji? You're fawning over me all of a sudden. Haya as well! And one other person! Another person? Admiral! What are you doing?! Don't go fawning over me all of a sudden! <br>*sigh* Guess one really gotta be constantly on guard around you!
+
|translation =What's up, Fuji? You're fawning over me all of a sudden. Haya as well! And one other person! Another person? Admiral! What are you doing?! Don't go fawning over me all of a sudden! <br>*sigh* Can't let my guard down around you!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Idle
 
|scenario = Idle
|origin =ん?どうした、早?お前の大事の姉ちゃんは、藤のじだろう?何か、最近、妙に甘えるね。あ。久しぶりだから?ま~良っか!おっと、提督は、この距離でよろしく。いいじゃん、いいじゃん、しばらくは!距離感、大事!
+
|origin =ん?どうした、早?お前の大事の姉ちゃんは、藤の字だろう?何か、最近、妙に甘えるね。あ。久しぶりだから?ま~良っか!おっと、提督は、この距離でよろしく。いいじゃん、いいじゃん、しばらくは!距離感、大事!
|translation =Hm? What's up Haya? Your beloved big sis is Fuji, isn't it? I dunno, seems like you're strangely fawning over me recently. Ah, because it's been a while since we last met? Well, if that's all that's fine! <br>Oh, Admiral, keep that distance. It's fine, it's fine, just for now! This feeling of having some distance between us is important after all!
+
|translation =Hm? What's up, Haya? Your beloved big sis is Fuji-noji<ref>A fairly outdated honorific, somewhat like ''-chan'' but perhaps more teasing.</ref>, isn't it? I dunno, seems like you're strangely fawning over me recently. Ah, because it's been a while since we last met? Well, if that's all, it's fine! <br>Oh, Admiral, keep that distance. Oh come on, just for now! It's important to give each other space!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Married
 
|scenario = Secretary Married
|origin =提督、どうした?ラバウルで朝食かい?でも、気を付けないと...湾内で気を抜いちゃだめさ。今は、提督が凉を守ってくれるって?それは...嬉しいかな。
+
|origin =提督、どうした?ラバウルで朝食かい?でも、気を付けないと… 湾内で気を抜いちゃだめさ。今は、提督が凉を守ってくれるって?それは… 嬉しいかな。
|translation =Admiral, what's up? Wanna go for breakfast in Rabaul? Ah, but if we don't watch out... You can't let your mind wander inside the bay. "The Admiral will protect me this time?" Heh, that makes me a bit happy.
+
|translation =Admiral, what's up? Wnna have breakfast in Rabaul? Ah, but if we don't watch out... You can't let your mind wander while you're in the bay. "The Admiral will protect you this time?" That... makes me happy, I guess.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin =提督、何さ。凉に何か用?こう見えて、二水戦、結構忙しいんだけど...え?これって...本気?あひゃ、まいったな。でも、秒で受け取りますわ!
+
|origin =提督、何さ。凉に何か用?こう見えて、二水戦、結構忙しいんだけど… え?これって… 本気?あひゃ、まいったな。でも、秒で受け取りますわ!
|translation =Admiral, what's up? Do you have need of Suzu? Even if the 2nd Torp Squad looks like this, we're pretty busy... What? Are you serious now? Well, you got me! Oh, but I'll accept it right away!
+
|translation =Admiral, what's up? Do you have need of me? DesRon 2's pretty busy, however we may look... What? Are you serious? Well, you got me! Oh, but I'll accept it right away!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Looking At Scores
 
|scenario = Looking At Scores
|origin =情報?待ってて、あたしが...これでいい?うん!
+
|origin =情報?待ってて、あたしが… これでいい?うん!
 
|translation =Information? Wait a bit, I'll just... Is this alright? OK!
 
|translation =Information? Wait a bit, I'll just... Is this alright? OK!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining A Fleet
 
|scenario = Joining A Fleet
|origin =三十二駆、出るよ!藤、早、さ!抜錨だ!
+
|origin =三十二駆、出るよ!藤、早、遅れるな!さ!抜錨だ!
|translation =32nd DesDiv, heading out! Fuji, Haya! Anchors aweigh!  
+
|translation =DesDiv 32, heading out! Don't fall behind, Fuji, Haya! Alright, anchors aweigh!  
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 105: Line 105:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking Major
 
|scenario = Docking Major
|origin =結構やられた...長ぐかかったら、ごめん。
+
|origin =結構やられた… 長ぐかかったら、ごめん。
 
|translation =I really got done in... Sorry, if I'm away for too long.
 
|translation =I really got done in... Sorry, if I'm away for too long.
 
}}
 
}}
Line 111: Line 111:  
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin =新しい子、出来たってさ!
 
|origin =新しい子、出来たってさ!
|translation =A new ship was made y'know!
+
|translation =A new girl's ready y'know!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 120: Line 120:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting A Sortie
 
|scenario = Starting A Sortie
|origin =旗艦はこの凉をお任せ!こう見えたって、二水戦だ!むざむざやられるもんか!
+
|origin =旗艦はこの凉にお任せ!こう見えたって、二水戦だ!むざむざやられるもんか!出撃だ!
|translation =Leave the flagship position to Suzu! Even though I look like this, I'm part of the 2nd Topedo Squadron! I won't be done in without a fight!
+
|translation =Leave the flagship position to me! I may not look it, but I'm part of DesRon 2! I won't go down without a fight! Sortie!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 135: Line 135:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
|origin =やらせるかよ!撃て!
+
|origin =やらせるかよ!撃って!
 
|translation =As if I'd get done in! Fire!
 
|translation =As if I'd get done in! Fire!
 
}}
 
}}
Line 141: Line 141:  
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
 
|origin =夜戦だ!能代さん、見てて下さい!凉はやりますよ!
 
|origin =夜戦だ!能代さん、見てて下さい!凉はやりますよ!
|translation =Night Battle! Noshiro-san, please watch! Suzu will get it done!
+
|translation =Night Battle! Noshiro-san, please watch! I'll get it done!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin =ほ、ほ~、凉が一番働いたって?あはは、いや、まいったな~!どうさ!藤、早、見てたか?
 
|origin =ほ、ほ~、凉が一番働いたって?あはは、いや、まいったな~!どうさ!藤、早、見てたか?
|translation =Ho, Hoho, Suzu worked the hardest, did she? Hahaha, well, this has me at a loss for words! How about that! Did you see that Fuji? Haya?
+
|translation =Ho, hooh, I worked the hardest, did she? Hahaha, well, I dunno what to say! How about that! Did you see that, Fuji? Haya?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 156: Line 156:  
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin =食らった、どこ?!
 
|origin =食らった、どこ?!
|translation =I ate a hit! From where?!
+
|translation =I'm hit! Where from?!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 165: Line 165:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin =今度は、十分活躍したから...ちっとまし、かな...藤、早、元気でな。こちには...来るな...よ。
+
|origin =今度は、十分活躍したから… ちっとまし、かな… 藤、早、元気でな。こちには… 来るな… よ。
|translation =This time, I managed to do quite a bit so... it's a little bit better I suppose... Fuji, Haya, stay safe. Don't come... over here... OK?
+
|translation =This time, I managed to do quite a bit so... it's a little bit better I suppose... Fuji, Haya, stay safe. Don't come... back for me... OK?
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
348

edits