Info

 
 
432
 
 
有明 (ありあけ) Ariake
Hatsuharu Class Destroyer

HP  1620FP  10→29
ARM  6→19TORP 27→70
EVA  43→80AA  8→38
PLA  0ASW  21→50
SPD  FastLOS  5→19
RGE  ShortLUK  10→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
Modernization  0   1   0   0
Build Time0:20 (Unbuildable)Remodel Req
Consumption  15   20Dismantle  1   1   5   0
IllustratorKujou IchisoSeiyuuTanibe Yumi

Lua error in Module:KanmusuModule at line 598: bad argument #1 to 'ipairs' (table expected, got nil).

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Yo! I'm the Hatsuharu-class Ariake. Nice to meet you! There are some that would call me an Ariake-class, but... either is fine with me. I am who I am, that's it. I'm heading out.[1]
よう!あたしが初春型の有明だ。よろしくな!有明型って言う奴もいるけど…どっちだって良いよ。 あたしはあたし。それが全てさ。行くぜ。
Introduction
Play
Yo! I'm Ariake. Are you feeling alright, admiral? I see, that's good then. Are you heading out with me today as well? Good, 'Tsuyu, Shigure, let's go!
よう!有明だ。元気してるかい、提督?そうか?なら良いんだ。今日もあたしと行くんだろう?よし、露、時雨も、行くぜ!
Library
Play
I'm the 5th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Ariake. I don't mind if you classify me as the Ariake-class though. I charged through many battlefields in the heart of the South. Hey, please remember that. My name was passed down to a destroyer of the new era. These days, I'm serving as a Murasame-class of the JMSDF.
あたしが初春型駆逐艦五番艦、有明さ。有明型って呼んでくれだって、あたしは全然構わないよ。南方を中心に数々の戦域を駆け抜けだぜ。なぁ?覚えておいでくれよ?新しい時代の護衛艦にこの名を受け継がれ、現代の海自むらさめ型としても活躍しているんだ。
Secretary 1
Play
Me? Alright. Shall we get to it?
あたし?いいぜ。やるか?
Secretary 2
Play
'Tsuyu, what's with that look? It's no problem, it'll go well.
露、何だ、その顔は…問題ないって、いけるさ。
Secretary 2
Play
Shigure, what's with that look? Don't look so down. It'll go well.
時雨、何だ、その顔は…しけた面すんなって。いけるさ。
Secretary 3
Play
Hey, Mikazuki, how have you been? Fuu, I see. That's wonderful. Ah, that's right. Let's get it done smoothly next time. I'm not like I was before. Please count on me![2]
や、三日月、元気してたか? ふぅ、そうか。何よりだ。あぁ、そうだな、分かってる。次は上手くやろう。あたしも昔のあたしじゃない。頼りにしてくれ!
Idle
Play
What's with that Admiral, he seems so busy. Yuugure isn't around huh? Shigure also looks kinda busy. How boring. Oh! Mika! Good timing, let's do something! Do what? Just something!
何だよ、提督の奴。忙しそうだな。夕暮は、いないんだっけ?時雨も何か忙しそうだな。詰まねえな。おう!三日!ちょうどいい、何かしようぜ!何かって?何かだよ!
Secretary Married
Play
Hey Admiral… Say… Say if I were to sink, what would you do? Would you cry for me? Ah, no! Nothing! Damn, sorry, my bad!
提督さ、もしさ、もしあたしが沈んだら、どうする?泣いてくれたりするんのか?あぁ、いや!何でもないさ!何だよ、悪い、悪い!
Wedding
Play
Admiral, what's up? Ha ha, a story from the war? Air cover is a good thing. I'm delighted. What, it's not that? Uh… this… this, is that, right? ...For real? Th-thanks… What? Jeez, I'm over…joyed.
提督、何だい?はは、戦の話?そうだな、上空援護ってのはいいもんだ。嬉しくなるぜ。何、違う?うっ、これ…って、これって、あれか…マジで?あ…りがてぇな… 何だよ、ったく、嬉しく…なるぜ。
Looking At Scores
Play
Yuugure, mind getting the information? Hmm? Ah, that's right. You're not here now, huh? Well, I'll go and get it.
夕暮、情報を取って来てくれ。ん?……ん、そうか。君は今いないのか。あ、あたしが取ってくるよ。
Joining A Fleet
Play
DesRon1, DesDiv27, Ariake, heading out! Follow me!
一水戦二十七駆、有明、出るぜ!ついて来いよ
Joining A Fleet
Play
DesRon4, DesDiv27, Ariake, heading out! Follow me!
四水戦二十七駆、有明、出るぜ!ついて来いよ!
Equipment 1
Play
Nice! This will be helpful.
いいね!助かる。
Equipment 2
Play
I don't mind this.
こいつ、嫌いじゃないぜ。
Equipment 3[3]
Play
This is good!
いいよな。
Supply
Play
Really? Let me express my thanks. While I can, eh?
マジか、礼は言っておく。言えるうちに、な。
Docking Minor
Play
This is just a scratch.
こんなん擦り傷だよ。
Docking Major
Play
Damn, I really screwed up. Sorry.
やべぇ、へました。悪い。
Construction
Play
Huh, someone new has arrived?
ほ~、出来たか、新しい奴。
Returning From Sortie
Play
The Fleet has returned. Thanks for your hard work, everyone.
艦隊、戻ったぜ。皆、お疲れさん。
Starting A Sortie
Play
DesDiv27 flagship, Ariake, sortieing. Let's go. Don't fall behind!
旗艦、二十七駆、有明、出撃する。行くぜ。遅れるな!
Battle Start
Play
We found them, no other choice now! Let's get them. Prepare artillery and torpedoes! Let's go!
見つけだぜ。やるしかないな!見敵必殺だ!砲戦、魚雷戦、用意!行くぜ!
Attack
Play
Eat this!
食らえ!
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
Over there, I see them!
そこだろう。見えてる!
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
Over there, don't underestimate me! Fire!
そこだろう。なめんなよ!撃ってぇぇ!
Night Battle
Play
We'll finish them in night battle. Get in formation. We're heading back in!
夜戦で殲滅する。陣形を整えろ。再突入だ!
MVP
Play
 Huh, well, that's the way it is, eh? Oh, but it's not like I did this just to get praised, you know.
ふん、まぁ、そんなもんだな。あ、別にいいよ。褒められたくて、やってるわけじゃねえんだ、な。
Minor Damage 1
Play
Tch, how rude!
チェ、無礼な!
Minor Damage 2
Play
You're annoying!
うざいんだよ!
Major Damage
Play
Ah, wait, wait I said! I can't sink yet. I'm telling you to hold on!
あっ、待って、待ってて!まだ沈むわけにはいかねぇし、待ってたら!
Sunk
Play
 So I only got this far, huh... Mika... Don't come till later. I'll be your senior on the other side. We'll unite again... later.
ここまでか…あたしも…三日さ…お前は後から来いよ。向こうではあたしが先輩さ。また…組もう…ぜ
  1. She is listed in some historical texts as under the "Ariake-class" instead of Hatsuharu.
  2. Referring to the incident where she and Mikazuki grounded on a reef while transporting troops to Tuvalu. She was able to free herself and complete the mission but was sunk by US planes while attempting to assist Mikazuki.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It's after midnight? Ah, I'm on duty today. Admiral, glad to work with you! Well, just leave it all to me!
てっぺん回ったね。あ、今日、あたし当直だ。提督、よろしくな!まぁ任しとけって、な!
01:00
Play
01 00. Hm? What should I do?
マルヒト、マルマル。ん?あたし何やったらいい?
02:00
Play
02 00. Eh, I should be finishing up the rest of the paperwork? Uh... I'm bad with these kinda things...
マルフタ、マルマル。いっ、この残った書類、片付けんの?いや…あたしこういうの苦手で…
03:00
Play
03 00. Admiral, you got the paperwork done suprisingly quickly. You'll make a great secretary! Don't you think?
マルサン マルマル。提督、書類事務意外と早いよな。いい秘書官になれるぜ!な?
04:00
Play
04 00. Well now what. Hmm. Ah, I'll make some tea! Bancha is ok, right? I'll need a kettle and...[1]
マルヨン マルマル。まぁ、何だ。じゃ、あたし、お茶入れてやるよ!番茶でいいよな?薬缶と…
05:00
Play
05 00. Oh, it's already morning. Crap... Can I take a quick nap? It'll just take a moment... alright?
マルゴー マルマル。や、もう朝だ。やっべ…ちょっと仮眠にしておく?今のうち、ちょっとだけ…さ。
06:00
Play
06 00. Well, I'm gonna do it. All hands, assemble! YOU GUYS, IT'S MORNING! WAKE UP! IT'S MORNING!
マルロク マルマル。じゃ、やるぜ。総員、起し!てめえら、朝だ!起きろ!朝だぜ!
07:00
Play
07 00. Everyone in the fleet is definitely awake now. Now, Admiral. Where's my breakfast? ...Eh?
マルナナ マルマル。艦隊の連中を片っ端から起し来たぜ。さ、提督。あたしの朝飯は?…えぇ?
08:00
Play
08 00. What? I have to make it? Because I'm on duty? Ah, it's like that? This guy, he really pulled one over on us! Hahahaha, ouch!
マルハチ マルマル。えっ、あたしが作っんの?だって当直じゃんって、あっ、そう言う事?こいつは一本取られたな。はははは、いって!
09:00
Play
09 00. We have rice balls 'Tsuyu made and some miso soup we liberated, so I guess breakfast is settled... 'Tsuyu surprisingly has talent for being a homemaker huh?[2]
マルキュウ マルマル。露が作ってくれた握り飯と味噌汁ギンバイして、朝は何とかなった…露って、以外と女子力あんよな…な?
10:00
Play
10 00. Well, Admiral. Should we head out to sea? Aaaahh, I can never get enough of the sea breeze!
ヒトマル マルマル。さ、提督。海に出ようか?うぅぅん、この潮風、たまらんな!
11:00
Play
11 00. DesDiv27 is assembled. 'Tsuyu, thanks for this morning. Shigure, cheer up. All right, now if Yuugure were here, it'd be perfect. Right, Admiral? Alright!
ヒトヒト マルマル。二十七駆集合だな。露、朝はありがとうな。時雨、元気を出せ。よし、これで夕暮がいれば完璧だ。な、提督。よ~し!
12:00
Play
12 00. Well, time for food! 'Tsuyu, did you bring the stuff from this morning? Ho ho, I see you did! Oh, Shigure, is that tea? How thoughtful. Thanks! Well, let's dig in! *nom* *nom* Aaah, so good!
ヒトフタ マルマル。さ、飯だ!露、朝の持って来てない?ほ~ほ~あるじゃん、あるじゃん。おっ、時雨、お茶かい?気が利くね。ありがとうよ。じゃ!頂きます!はむ、む…くぅぅ!うめ!
13:00
Play
13 00. Aaah, when you eat you do become sleepy, huh? *Yawn* Just for a bit… let me sleep…ok? *sleeping sounds*
ヒトサン マルマル。あぁぁ、食うと眠くなるよな~。おほ~…少しだけ、休まえ…か…くぅ、はぁ、くぅ…
14:00
Play
14…00…What is it, Admiral? That… tickles, hehe. HAH, HUH? WHAT? I FELL ASLEEP? Seriously?
ヒトヨン…マルマル…何だよ、提督。くすぐったいってっチェ…はっ、えっ?!何?!あたし、寝てた?!マジ?
15:00
Play
15 00. What the heck, Admiral. You could've just woken me up y'know. Eh? My sleeping face was surprisingly nice… WHA!?
ヒトゴー マルマル。提督、何だよ。起してくれればいいんじゃん。えっ?寝顔が以外とありだった…は?!
16:00
Play
16 00. Ah, U-chan-senpai, after that, were you okay? Ah, if that's the case then it's all good. See ya! [3]
ヒトロク マルマル。あっ、うーちゃん先輩、その後、大丈夫っすか?ならいいっす。はい、また!
17:00
Play
17 00. Ah, no, because she is a senpai. Eh? Mika? She's a great friend. The sunset is nice. It's beautiful. Right?
ヒトナナ マルマル。いや、先輩だからね。えっ?三日?奴はがちのダチ。夕日落ちるな。綺麗だな。な?
18:00
Play
18 00. Ah, dinner huh? Dinner preparations… Hmmm, what oughta be done? Ah, Mika! You understand me so well! Thanks! Admiral, we'll be having some hot pot with Mika! Doesn't that sound great!?
ヒトハチっ、マルマル。あっ、夕食ね?夕食の支度…うぅん、どうすんべか?おっ、三日!分かってんな!ありがてぇ。提督、三日が一緒に鍋しようってさ!いいよな、な!
19:00
Play
19 00. Admiral, this meat should be done. Ah, Mika, the green onion isn't ready yet. Have some tofu instead. Eh? "You're a natural-born hot pot dictator"? I probably am! Ain't that right?[4]
ヒトキュウ マルマル。提督、こっちの肉、いけるぜ。あっ、三日、そのネギはまだだ。豆腐食え、豆腐。えぇ?お前、鍋奉行生粋だって?そうかもしんねな!な?
20:00
Play
20 00. At first I thought that it was Sendai's crew making all that noise but it turns out it was DesRon2.[5] Sigh, they are really into it... Good luck to them.[6]
フタマルマルマル。何か、川内さんとこが騒がしいなっと思ったら…ありゃ、二水戦じゃん。はぁ、あそこはマジだからね…くわばらくわばら。
21:00
Play
21 00. Well, our stomachs are filled, might as well go to bed right? What…
フタヒトマルマル。さ、腹もいっぱいになったし、あたしたちはもう寝ちまうか?な?えっ…
22:00
Play
22 00. Eeeeh... Does all this paperwork need to be done by today? There's no way we'll get through this many in time... Let's just put it off till tomorrow. OK?
フタフタマルマル。えぇぇ…この書類、今日中に片づけんの?無理だよ、こんな量…明日にしよう、明日に。な?
23:00
Play
23 00. Let's close up shop for today. It's quitting time. It's already midnight! Come on, let's just stop alright? Admiral, good work! See you tomorrow!
フタサンマルマル。今日はもう看板にしよう、看板に。もう天辺だもん!終わり、終わり、な?提督、お疲れ!また明日!
  1. Bancha either means coarse tea or green tea that is harvested between summer and autumn.
  2. "Ginbai", also "ginbae", refers to the practice of enlisted swiping rations from non-commissioned officers as they were preparing meals for them. They did this because they weren't provided sufficient seasonings or side dishes. The act refers to the way flies swarm around food.
  3. The "after that" refers to the time near Rabaul December 1942 when she was towing the damaged destroyer Uzuki and they got bombed by B-24 bombers.
  4. The "nabebugyou" is a person that dictates to the other diners how to eat a hotpot properly. They let others know when to put food in and when each ingredient is ready to eat.
  5. DesRon2 was the squadron that took part in the Battle of Tassafaronga.
  6. "Kuwabara kuwabara" is a Japanese phrase meant to ward off misfortune.

Misc Lines

Ship Japanese/English Notes
Summer 2020 Event
Play
Ariake, acknowleging. Let them have it! Friend Fleet 1
有明、了解だ。ぶちかませ!
Summer 2020 Event
Play
DesDiv27 has arrived on the battlefield. We'll now begin the attack! Follow meee! Let's goooo! Friend Fleet 2
二十七駆、戦場海域に到達。これより突撃する!続け〜!行くぜ〜!

CG

Regular

Drop Locations

Trivia

Secretary 3 Lines is referring to this event. (copypaste from wikipedia). On 27–28 July 1943, Ariake was on a troop transport run to Tuluvu, New Britain. After grounding on a reef near Cape Gloucester (05°27′S 148°25′ECoordinates: 05°27′S 148°25′E) with the destroyer Mikazuki, Ariake was able to work free. She removed troops and ComDesDiv 30 (Captain Orita Tsuneo) from Mikazuki and completed the mission to Tuluvu, then returned to assist Mikazuki. She was sunk while so engaged by U.S. Army B-25 Mitchells. Seven men were killed, along with Ariake's captain, LtCdr Akifumi Kawahashi.

Wedding line about air cover might be references to end of December 1942 where she got hit by USAAF B-24 bombers, or a reference to all the aircraft carrier escort missions she did in Jan 1942 escorting Hiryuu and Souryuu, as well as between Feb 1943 and early July 1943 where she escorted Unyou, Hiyou, Ryuuhou, in 3 different missions.

16:00 o'clock line in the hourlies refer to the time at the end of December 1942, she suffered significant damage near Rabaul in an air raid by USAAF B-24 bombers while towin the damaged destroyer Uzuki. Six near misses killed 28 crewmen and injured 40 others, disabling her No.2 and No.3 gun turrets.