Unryuu

Revision as of 14:32, 29 August 2014 by 114.76.40.169 (talk) (grammatical improvements to a couple of translated quotes.)

Info

Basic

Unryuu

No.201 雲龍

Unryuu Class Standard Carrier

 
Statistics
  HP 48   Firepower 0 (27)
  Armor 26 (52)   Torpedo 0 (0)
  Evasion 32 (59)   AA 28 (72)
  Aircraft 51   ASW 0 (0)
  Speed Fast   LOS 40 (72)
  Range Short   Luck 10 (49)
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
Unbuildable[?] 210min[?] 4
Stock Equipment  Space
25mm Triple Autocannon Mount 18
12cm 30-tube Rocket Launcher 24
- Unequipped - 3
- Unequipped - 6


Upgrade

Unryuu Kai

No.206 雲龍改

Unryuu Class Standard Carrier

 
Statistics
  HP 60   Firepower 0 (48)
  Armor 35 (77)   Torpedo 0 (0)
  Evasion 35 (72)   AA 32 (78)
  Aircraft 69   ASW 0 (0)
  Speed Fast   LOS 48 (82)
  Range Short   Luck 12 (59)
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
Lv50 Remodel + Blueprint 4
Stock Equipment  Space
Zero Fighter Type-52c (601) 18
Suisei (601 Air Group) 21
Tenzan (601 Air Group) 27
Saiun (Iridescent Cloud) 3


Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
雲龍型航空母艦、雲龍、推参しました。
提督、よろしくお願いしますね。
Unryuu class aircraft carrier, Unryuu, has arrived.
Admiral, it's nice to meet you.
Library Intro
マル急計画によって戦時建造された雲龍型航空母艦の長女、雲龍よ。
傑作中型空母の飛龍を改良した量産型正規空母なの。新生機動部隊の主力としての潜在実力は十分なのだけど…今度は見ててよね。
Secretary(1)
いける?そう… I can go? I see...
Secretary(2)
だから、飛行甲板を触らないでって。そんなに興味があるの?仕方ないわね。 I told you not to touch the flight deck. Are you really interested that much? It can't be helped then.
Secretary(3)
ふん…もっと優秀な艦載機を乗せてくれるの?なら、色々してあげようかな。 Hnn...so you want to ride the outstanding aircraft carrier? Then, I wonder if I should give more.
Secretary(idle)
提督?……ていとく?聞こえてないかしら?連絡機を出したほうがいい?それとも艦爆? Admiral?.....admiral? Can you hear me? Should I send an observation plane? Or maybe a dive bomber?
Secretary(Married)
Wedding
提督、何ですか改まって?えっ、これを私に?そんな…あの…なぜ私なのでしょうか?他にもっと…いえ、大事にします。大切にします。 Admiral, what's this formality? E, is this for me? It can't be...um...why me? There are others that still...no, I'll treasure it. It's important.
Show player's score
情報ね、戦局はどうなっているの? Information eh, how's the war situation?
Joining a fleet
航空母艦雲龍、出撃する。 Aircraft carrier Unryuu, deploying.
Equipment(1)
改装、うれしいわ。 Remodel, I'm happy.
Equipment(2)
新型機、満載したいわね。 New plane, I want full load.
Equipment(3)
そう……いいじゃない……。 I see...not bad...
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
補給か……。艦載機もしっかりお願いね。 Resupply eh...Please fill my aircraft too.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
服が汚れてしまいました。少し嫌……。 My clothes have become dirty. Quite unpleasant....
Docking
Current HP < 50% of Max HP
戦闘後のお風呂……悪くないわね……悪くない。 Taking bath after a fight...not bad...not bad.
Docking
completed
Ship construction
戦時急造艦が完成したみたいね。 It seems a constructed ship is complete.
Return from sortie
艦隊、無事戻りました。 The fleet has returned safely.
Start a sortie
輸送任務ではないわ、航空撃滅戦よ。腕が鳴るわね。

OR 航空母艦雲龍、出撃する。

This isn't a transport mission, this is aviation warfare. I can't wait to test my skill.

OR
Aircraft carrier Unryuu, sortie.

Battle start
よし、第一次攻撃隊、発艦始め。 Okay, primary attack group, start departing.
Air battle
潜水艦への警戒は怠らないで。 Stay alert for the submarines. Unryuu was sunk by submarine USS Redfish
Attack
行ける?よし、稼働全機、発艦始め。

逃がさないわ。雲龍、突撃します。

I can go? Okay, all aircraft, start departing.

You can't run. Unryuu, attacking.

Night battle
逃がさないわ。雲龍、突撃します。 You can't run. Unryuu, attacking.
Night attack
MVP
この雲龍が殊勲艦だというの? そうか……。ううん、うれしいわ、いい気持ち……。 Unryuu is the most valuable ship? I see...Hnn, I'm happy, it feels good....
Minor damaged(1)
くぅ……や、やるじゃない……。 Kuh...no, not bad......
Minor damaged(2)
直撃!?機械室!予備電源を! Direct hit!? Engine room! More power!
≥Moderately damaged
やられた……傾斜回復を……もう沈みは……しない……! Damaged...must recover...don't want to sink again...!
Sunk
格納庫の誘爆…ダメか… いや…いい… 今度は思い通りに働けた… ありがとう… Hangar explosion...is not good...well...it's fine...this time it was able to work as intended...thank you... Unryuu's hangar was exploded by one of the submarine's torpedo. The resulting explosion set off the suicide planes deck and the highly volatile aviation fuel underneath.

Hourlies

Time Japanese English Note
00:00
提督、深夜零時となりました。 Admiral, it's now midnight.
01:00
提督、マルヒトマルマルです。深夜の静けさ、嫌いじゃないです。 Admiral, it's now 0100. I don't dislike the stillness of the late night.
02:00
マルフタマルマルです、提督。そろそろお休みになったほうがいいのでは? 0200. Admiral, it would be better to take a rest now.
03:00
マルサンマルマル。提督。私、天城にもいつか会えるような気がしています。 0300. Admiral, I... have a feeling someday I will meet Amagi as well. One of the other ships in her class.
04:00
マルヨンマルマルです。提督、そろそろ夜が明けますね。また一日が始まります。 0400. Admiral, it will be dawn soon. Another day will begin.
05:00
マルゴマルマルです。提督、朝になりました。さぁ、活動開始です。 0500. Admiral, it is now morning. Now, let's begin operations.
06:00
マルロクマルマル。提督、朝食は何がいいですか?私のと一緒でよろしいですか? 0600. Admiral, what would be good for breakfast? Are you all right if it's the same as mine?
07:00
マルナナマルマル。一汁一菜の朝食ですみません。少し量が足りなかったですか? 0700. I'm sorry for the one-plate meal. Is the amount a little lacking?
08:00
マルハチマルマルです。さあ、提督。艦載機を積んで艦隊を発進させましょう。 0800. Now, Admiral, let's bring the carrier-based planes aboard, and dispatch the fleet.
09:00
マルキューマルマル。艦載機は何がいいかしら。天山…?流星…?烈風もいいですね。 0900. What would be good for carrier-based aircraft? Tenzan... ? Ryuusei...? Reppuus are fine too.
10:00
ヒトマルマルマルです。提督、今搭載している機体もなかなかですが…あの、あの… 1000. Admiral, the currently loaded airframes are quite... Um, uh...
11:00
ヒトヒトマルマルです。提督、お昼は何がいいでしょうか?ご用意しますね。 1100. Admiral, what would be good for lunch? I shall prepare it.
12:00
ヒトフタマルマル。お昼は戦闘配食でおにぎりにしてみました。どうでしょう? 1200. I made onigiri for lunchtime combat rations. How is it?
13:00
ヒトサンマルマルです、提督。お昼、少しシンプルすぎましたか?すみません… 1300. Admiral, was the lunch a bit too simple? I'm sorry...
14:00
ヒトヨンマルマル。提督、輸送任務ももちろん構いませんが。積み荷は…あの… 1400. Admiral, of course I don't mind the transport missions, but the cargo... err.... Unryuu's mission prior to her sinking was to transport the "Ouka" suicide rockets to Manila City in the Phillipines. Refer to her real-life counterpart's wiki.
15:00
ヒトゴーマルマルです。そうですね。爆発するような積み荷はどうかと…はい… 1500. I see. But carrying such highly volatile cargo is somewhat... yes...
16:00
ヒトロクマルマルです。提督、この時間は少しナーバスになりますね。やはり潜水艦への警戒は厳としたいところです。 1600. Admiral, I'm feeling nervous in this hour. As I thought, one should be more alert to the presence of submarines. Her real-life counterpart was attacked and sunk by the USS Redfish around this hour on the day it happened.
17:00
ヒトナナマルマル。ふぅ…この時間を切り抜けたら一安心です。少し緊張します。 1700. Phew... it's a relief once we get past this hour. I was a little nervous.
18:00
ヒトハチマルマルです。提督、夕食の時間ですね。何になさいますか?えーと… 1800. Admiral, it's time for dinner. What would you like? Er...
19:00
ヒトキュウマルマル。時雨、どうしたの?え、差し入れ?ありがとう、助かります。 1900. What's the matter, Shigure? Eh, provisions? Thank you, you saved me. Shigure recovered survivors from Unryuu after she was sunk.
20:00
フタマルマルマル。提督、時雨がおにぎりと沢庵の差し入れを持ってきてくれました。 2000. Admiral, Shigure has brought us provisions of onigiri and pickled daikon radish.
21:00
フタヒトマルマルです。提督、お昼と被っちゃいましたけど。時雨のお握り美味しかったですね。うふふ。 2100. Admiral, we already had it for lunch. But Shigure's onigiri was delicious. Ufufu. Not sure of the translation, needs checking. Rough understanding: She already made onigiri for lunch, and had the same thing again for dinner although this time it's made by Shigure instead.
22:00
提督、フタフタマルマルです。もうすっかり夜ですね。静かになってきました。 Now is 2200, Admiral. It's completely night which is becoming much quieter now. One too many "It's" here, someone rephrase this.
23:00
提督、雲龍がフタサンマルマルをお知らせします。本日の大変お疲れ様でした。 Admiral, Unryuu reports that it's now 2300. Thank you very much for today.

Trivia

See Also