Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm John C. Butler-class destroyer escort Samuel B. Roberts! Make sure to remember it! Ah, too long? Then "Sam" is fine, okay? Nice to meet you! |
私ね、John C. Butler級護衛駆逐艦、Samuel B. Roberts。ね、覚えて!あ、長い?じゃあ、「Sam」でもいいよ? Nice to meet you! | |
Introduction Play |
John C. Butler-class destroyer escort Samuel B. Roberts, taking up my post! I'll continue to do my best to protect today! Yes! |
John C. Butler級護衛駆逐艦、Samuel B. Roberts、配置につきました!今日も頑張って守っていきます! Yes! | |
Library Play |
I'm John C. Butler-class destroyer escort Samuel B. Roberts. I had a lotta sisters[1]. We were really multi-purpose: convoy escort, anti-submarine patrols, and more! So, you see, that's why I was fighting to protect the escort carriers as part of Task Unit "Taffy 3". And with ships way bigger and stronger than I was. Be sure to remember me, okay? Thanks! |
護衛駆逐艦、John C. Butler級、Samuel B. Robertsです。姉妹はもの凄く多いんだ。
船団護衛や対潜哨戒、結構万能なんだよ!で、私はね、TaffyⅢって任務部隊で、護衛空母を守って戦ったんだ。 自分より大きくて強い艦たちと。私のことも覚えておいてね。Thanks! | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? What is it? |
私呼んだ?何? | |
Secretary 1 Play |
Did you call me? What is it? |
Samのこと呼んだ?何? | |
Secretary 2 Play |
What's wrong? Ah, I see! |
What's wrong? あ、そうなんだ! | |
Secretary 2 Play |
Admiral, what's wrong? Ah, that so? Okay! |
提督、what's wrong? あ、そうなの? Okay! | |
Secretary 3 Play |
What is it? Are you lonely? Okay! I'll keep you company. I'll do my best, really, just watch! Wahhh! |
何?寂しいの?Okay! 私、相手してあげる。結構頑張っちゃうから、見てて!ふぁー! | |
Secretary Idle Play |
Oh, hi, Gambier Bay! What's the matter? Ah, that? If you want to do that, then do it here like this, and done! Huh? Alright, I guess I'll have to come with you. You sure need help a lot. Not that I mind! |
はっ、hi, Gambier Bay! どうしたの?はぁ、そう、そこなら、こここういって、こう!へぇ?仕方ない。私付いていてあげる。ったく、世話焼けるなぁ。いいけど! | |
Secretary Idle Play |
Oh, hi, Gambi! What's the matter? Ah, that? If you want to do that, then do it here like this, and done! Huh? Alright, I guess I'll have to come with you. You sure need help a lot. Not that I mind! |
あはっ、hi, Gambi! どうしたの?はぁ、そう、そこなら、こここういって、こう!へぇ?仕方ない。私付いていてあげる。ったく、世話焼けるなぁ。いいけど! | |
Secretary (Married) Play |
Hmm? Are you tired? Ah, okay, then... would gum be good? Okay! Oh, you don't need it? What? What's wrong? Okay, could you lie down for a sec? Theeere! |
うーん?疲れた?あぁ、はい、じゃあ...ガムでも食べる?はい!あ、要らない?何?What's wrong?仕方ない。ちょっと横になったら?はーい! | |
Wedding Play |
Huh? What, enemies!? W-Where? Oh, it's you? You really surprised me! What's the matter, Admiral? Oh, me? Yeah, I'm fine... you're being weird. You're giving this? Later? Ohh? Later is fine. I think? Ehehe. Thanks a lot! |
へぇ?何、敵!?ど、どこ?何だ、違うのか?びっくりした!どうしたの、提督?はぁ、私?ん、元気だけど...変なの。これを?後で?はー?後でいいんだ。いいけど。えヒヒ。Thanks a lot! | |
Player's Score Play |
Information? That's important! I'll get it for you, okay? |
情報?大事!取ってあげるね! | |
Player's Score Play |
Information? That's really important! I'll go get it for you! |
情報?本当大事!私が取ってあげる! | |
Joining the Fleet Play |
Samuel B. Roberts, heading out! Now then, let's hang in there with the escorting today too! |
Samuel B. Roberts, 出ます!さあ、今日もしっかり守ってか! | |
Joining the Fleet Play |
Samuel B. Roberts, heading out! Now then, let's hang in there with the escorting perfectly today too! |
Samuel B. Roberts, 出ます!さあ、今日もしっかりばっちり守ってか! | |
Equipment 1 Play |
Thanks a lot! |
Thanks a lot! | |
Equipment 2 Play |
Ah, nice! I'm glad to have this. |
あっ、いいね!嬉しいな、これ。 | |
Equipment 2 Play |
Ah, great! Now I'm really happy! |
あっ、すごいぃ!これ、嬉しいなぁ! | |
Equipment 3[2] Play |
Thanks! |
Thanks! | |
Supply Play |
Thanks! Torpedoes too, please! I'll be using them![3] |
Thanks! 魚雷もお願い!私、使うから! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Sorry! I'll get fixed up right away! |
Sorry! すぐ直すね! | |
Docking (Major Damage) Play |
Oh, my bad! Sorry, I'll be on leave for a bit! |
Oh, my bad! ごめん、ちょっと休憩! | |
Construction Play |
Done! It's complete! |
出来た!Complete! | |
Returning from Sortie Play |
Operation finished! It's complete! |
作戦完了!Complete! | |
Starting a Sortie Play |
Taffy 3, weigh anchor! Mind if I take point? |
Taffy 3, weigh anchor! 私、先頭でいい? | |
Starting a Sortie Play |
Roger! Taffy 3, leave the escorting to me! |
はい!Taffy 3, 護衛を任せてください! | |
Starting a Battle Play |
Target in sight! Is it finally time? I'll do my best! |
Target in sight! いよいよか?頑張る! | |
Attack Play |
Fire! |
Fire! | |
Night Battle Attack Play |
I'll protect to the end! |
守りきるよ! | |
Night Battle Attack Play |
Well, if I fight like a heavy cruiser... no, that's not enough! I'll fight as hard as a battleship![4] |
まあ、巡洋艦のように...足りない!まるで戦艦のように、頑張ります! | |
Night Battle Play |
We're charging in! That's fine, right!? |
突っ込みますから!いいですか! | |
Night Battle Play |
Prepare to fire torpedoes! We're charging in! That's fine, right!? |
魚雷戦準備!突っ込みますから!いいですか! | |
MVP Play |
Eh? Me? I, I see! I did it again? But I guess being praised does make me glad. Thanks! |
へぇ?私?そ、そうか!またやちゃった?まあ、でも嬉しいかな、褒められるの。Thanks! | |
Minor Damage 1 Play |
Ahh! You-! |
はぁ!このっ! | |
Minor Damage 2 Play |
L-Like I can lose here! |
まぁ、負けるか! | |
Major Damage Play |
Ahhhh! I, I can keep going! One more shot! |
あー!ま、まだ行けるの!もう一撃! | |
Sunk Play |
Getting shot this much, I... it hurts. it's so cold... everyone, Admiral... bye... bye... |
こんなに撃たれたら、私...痛いし、冷たい...皆、提督...bye... bye... |
- ↑ 82 of them were completed.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ During the Battle off Samar, Samuel B. Roberts made a famous close-range torpedo run on Choukai.
- ↑ Samuel B. Roberts is known as "the destroyer escort that fought like a battleship".
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Sam'll be doing it today! Secretary ship yeoman[1], ready to go! Leave it to me! Even if I look like this...[2] hya! No problem... o-okay!? |
今日は私、サムがやってあげます!秘書艦yeoman、大丈夫です!任せてください!こう見えても...ひゃ!No problemです...ほぉ、ほら! | |
01:00 Play |
It is one now. Uhm, these documents go here... ahh, so sleepy... |
It is one now. えっと、この資料はここで...あぁ、眠っ... | |
02:00 Play |
It is two now. Aren't you sleepy, Admiral? Really? |
It is two now. 提督、眠くないですか?そう? | |
03:00 Play |
It is three now. Can I have some coffee? Ah, thanks. Admiral, this, it's delicious and sweet. |
It is three now. Coffee飲みます?あぁ、thanks. 提督、これ、甘くて美味しい。 | |
04:00 Play |
It's four now. Yaaawn. It's almost morning, right? Yaaawn. |
It's four now. あぁー。もうすぐ朝ですね。あぁー | |
05:00 Play |
Good morning, Admiral! It's five now! Morning's here! |
Good morning, 提督!It's five now! 朝になっちゃいました! | |
06:00 Play |
It is six now. There's nothing like a cup of hot coffee in the morning. I- ah, ahhh! No, no problem! |
It is six now. 朝の一杯はもちろん、熱いcoffeeですよね!私が...はぁ、はぁぁ!No, no problem! | |
07:00 Play |
It is seven now. This morning we'll have Sam's special scrambled eggs and bacon! Yes, there's hot coffee too, of course! Now, dig in, dig in! |
It is seven now. Morningはサム特性scrambled eggsとbacon! はい、もちろん熱いcoffeeもう!さあ、食べて食べて! | |
08:00 Play |
It is eight now. Admiral, are you finished? Would you like more coffee? Ah, okay. Ahh! |
It is eight now. 提督、finished? Coffeeのお代わりは?あっ、はい。はぁ! | |
09:00 Play |
It is nine now. I, I'm fine, don't worry. No problem. |
It is nine now. だ、大丈夫、問題ないから。No problem. | |
10:00 Play |
It is ten now. Now then, Exercises? Okay, leave it to me! Ah, ahhh! |
It is ten now. さて、演習?はい、任せてください!はっ、はあ! | |
11:00 Play |
It is eleven now. I guess I got hungry from trying so hard. Could we have lunch a little earlier? We can't? |
It is eleven now. なんか、頑張ったらお腹すきました。ランチ、ちょっと早く?あ、ダメ? | |
12:00 Play |
It is noon. Lunch time! Alright, coffee first, right? I brought sooooooo- |
It is noon. Lunch time! さぁ、まずはcoffeeですね?お持ちしまあー | |
13:00 Play |
It is one now. I, I'm fine. No problems at all. Of course! |
It is one now. だ、大丈夫。すべてno problemです。もちろん! | |
14:00 Play |
It is two- ah, hi, Gambi! Gambier Bay! What's up? Ah, really? Me too, me too! Ehehe. |
It is two- あ、hi, Gambi! Gambier Bay! What's up? あ、そうなんだ!私も私も!えひひ。 | |
15:00 Play |
It is three now. Aren't you a little hungry? Ah, right, yeah... |
It is three now. ちょっとお腹すくない?あ、そう、そうだね... | |
16:00 Play |
It is four now. Ah, wait! Choukai! Hey! Ah, mhm, yeah, that's how it is now. I'm counting on you. Ah, thanks! |
It is four now. って、ああ!鳥海!Hey! あ、うん、そう、今わそうなの。よろしくね。あ、thanks! | |
17:00 Play |
It is fine now. Look, look! See, on the horizon... right? Beautiful! This is great, yeah! |
It is five now. 見て見て!ほら、水平線の...ね?奇麗!いいよね、うん! | |
18:00 Play |
It is six now. Time for dinner! Huh? Eating out? Don't worry, I'll cook. Something simple is fine, right? Like a hamburger? |
It is six now. さぁ、夜ご飯!へっ? 外食?いいよ!私作ってやるから。簡単なのでいいよね?ハンバーグとかどう? | |
19:00 Play |
It is seven now. Time to eat! Sam-style special hamburger dinner - eat up! Would you like some coffee? |
It is seven now. さぁ、食べて!サム風特性ハンバーグディナー、召し上がれ!飲み物はcoffeeでいい?へぇ?Beer!? | |
20:00 Play |
It is eight now. Wow, what's with all the noise? Torpedo squadrons? From where? Can I go complain a bit? Ah, really? Okay, I'll be right back! |
It is eight now. って、なんかすごいうるさくない?水雷戦隊?どこの?私、ちょっと文句いってきていい?あ、そう?じゃあ、行ってくる! | |
21:00 Play |
It is nine now. Whew, that was close! Felt like I was about to get sucked in with them. It's just, I'm for escorting and patrolling and stuff, not night battles! |
It is nine now. 危なかった~!なんか取り込まれるところだった。いや、私、護衛や哨戒だから、基本は、夜戦じゃなくて! | |
22:00 Play |
It is ten now. Feels kinda like I've been busy all day. But let's continue to work hard to protect tomorrow too! I'll do my best as well! |
It is ten now. なんか今日も一日ぐったり疲れました。ですが、明日も頑張って守っていきましょう!私も頑張ります! | |
23:00 Play |
It is eleven now. Thanks for all your hard work today! Make sure to rest when you get the chance! Let's work hard again tomorrow! |
It is eleven now. 一日大変疲れ様でした!休める時に、休んでおいてくださいね!明日も頑張りましょう! |
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
5th Anniversary Play |
Congratulations! 5th Anniversary! | |
Congratulations! 5th Anniversary! | ||
Rainy Season 2018 Play |
Aaah… So this is that season called “Tsuyuu”? I’ve heard all about it! I want to go buy a nice umbrella too. Ah, Yamato’s is nice! | |
あぁ…これが「ツーユー」って季節ね?聞いていた、聞いていた!私もいいumbrella買いに行こうっと。あぁ、大和のはいいな! | ||
Summer 2018 Play |
Eh, what's "On Ice"? What's this about ice? Eh, what? What kind of fleet mobilisation is this? | |
えぇ、何が「On Ice」なの?氷がどうしたって?えぇ、何?この艦隊運動どういうこと? |
CG
Regular |
---|
Trivia
- She is named after Coxswain Samuel B. Roberts.
- In reality, Samuel B. Roberts was designated a destroyer escort (DE) by the USN. In KanColle she has been classified as a destroyer (DD), although she still describes herself as a destroyer escort.
- On her very first day in service, Samuel B. Roberts struck a whale off the coast of Maine, hence her whale.
- The signal flags on her hair ribbon stand for her radio call sign, N - T - I - K
- Her star hair pin is a Battle Star, awarded for her service
- The medal is a Navy Cross, earned by her namesake at Guadalcanal for distracting Japanese gunners so a company of Marines could be evacuated.