Musashi

Revision as of 02:23, 21 December 2014 by Dragonjet (talk | contribs) (→‎Info: alignment)

Info

Basic

Musashi

No.143 武蔵

Yamato Class Battleship

 
Statistics
  HP 94   Firepower 96 (129)
  Armor 88 (108)   Torpedo 0
  Evasion 27 (59)   AA 50 (94)
  Aircraft 28   ASW 0
  Speed Slow   LOS 16 (40)
  Range V.Long   Luck 10 (79)
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
8:00:00 4
Stock Equipment  Space
46cm Triple Gun Mount 7
15.5cm Triple Gun Mount (Secondary) 7
Type 0 Observation Seaplane 7
-Unequipped- 7


Upgrade

Musashi Kai

No.148 武蔵改

Yamato Class Battleship

 
Statistics
  HP 97   Firepower 92 (139)
  Armor 92 (119)   Torpedo 0
  Evasion 27 (63)   AA 60 (99)
  Aircraft 28   ASW 0
  Speed Slow   LOS 18 (40)
  Range V.Long   Luck 9 (79)
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
Lv40 Remodel 4
Stock Equipment  Space
46cm Triple Gun Mount 7
25mm Triple Autocannon Mount 7
Type 22 Surface RADAR 7
-Unequipped- 7


Quote

Base Form

Event Japanese English Note
Introduction
フッ、随分待たせたようだな……。大和型戦艦二番艦、武蔵。参る! Hmf, It seems that I've kept you waiting ... 2nd of the Yamato-class battleships, Musashi, has arrived!
Library Intro
大和型戦艦二番艦、武蔵だ。長崎生まれだ。よろしく頼むぞ。

姉妹艦の大和や信濃と同じく、極秘裏に建造されたのさ。ああ、この主砲を存分に撃ち合いたかったな。今度は頼めるか…ありがたい!

2nd of the Yamato-class battleships, Musashi. Laid down in Nagasaki. My best regards to you.
As with my sister ships Yamato and Shinano, I was constructed under strict secrecy. Ah, I really want to be able to shoot these main cannons... I ask of you, may I? Excellent!
Secretary(1)
よろしくな。 My regards.
Secretary(2)
どこを見ている?私はここだぞ? Just where are you looking? I'm right here, no?
Secretary(3)
フッ、おいで?遊んで欲しいのかい? Hmf, you called me over? You want me to entertain you? Lit. 'want to play'.
Secretary(idle)
Secretary(Married)
提督よ、貴様も苦労しているのだな。 Admiral, even you're working hard as well, huh.
Wedding
提督よ、貴様を狙うどんな者からも私は守る自信がある。…フッ、疑っているのか?この武蔵、舐められたものだ。…ま、これからも頼むぜ、相棒? Admiral, you can trust that I will protect you from anyone who would aim at you. Oh, you doubt me? This Musashi, you are taking her lightly. At any rate, I look forward to working together, partner.
Show player's score
通信を報告する。心して聞け。 Communication report. Listen closely.
Joining a fleet
この戦、武蔵に任せてもらおうか! Leave this battle to Musashi!
Equipment(1)
うーん、悪くないな。 Hmmm, not bad.
Equipment(2)
そうか。さらに強くなるのだな。 Oh, yes. I'm getting stronger.
Equipment(3)
えらいぞ! Excellent!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
ありがたい、補給は大事だ! I'm thankful, supplies are important!
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
ちょっと、汚れを落とすかな。 I'll be cleaning off dirt for a while.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
さぁ、ひとっぷろ浴びてくるか。 Well, let's get off to the bath.
Docking
completed
Ship construction
新しい娘が来たようだ。いってやれ。 A new girl has arrived, hmm? Let's go.
Return from sortie
作戦完了。艦隊、帰投だ。 Operation Complete. The fleet is back.
Start a sortie
旗艦武蔵、出撃する! Flagship Musashi, launching!
Battle start
この武蔵の主砲、伊達ではないぜ! These cannon of I, Musashi, aren't just for show!
Air battle
Attack
遠慮はしない、撃てぇ!
or
この主砲の本当の力、味わうが良い!
Don't hold back, fiiiire!
or
Taste the true power of these cannons!
Night battle
あっはは!面白いなぁ。逃げられるとでも? Ah-hahaha! How interesting! Did you think you'd get away?
Night attack
MVP
私は大和型。その改良二番艦だからな。当然か。しかし、礼は受け取ろう。 I am a Yamato-class. The second, improved model. It's only natural. But, I will accept your praise. The Musashi had some improvements over the Yamato, where deficient parts were upgraded or replaced.
Minor damaged(1)
そんな攻撃、蚊に刺されたような物だ! That attack felt just like a mosquito's bite! (1-2 torpedoes were nothing for the Yamato-class)
Minor damaged(2)
くっ、いいぞ、当ててこい!私はここだ! Geh, not bad! Bring it on! I'm right here!
≥Moderately damaged
まだだ…まだこの程度で、この武蔵は…沈まんぞ! Not yet... with just this, I, Musashi...cannot sink! The Musashi was hit with 19 torpedoes, 17 bombs and 20 cannon strikes during the Battle of Leyte Gulf - unprecedented damage to a IJN ship; yet it still continued to operate.
Sunk
皆の分まで、この武蔵が攻撃を受け止められたのなら…まぁ、私は…満足だ…。 For I, Musashi, managed to block the attacks on everybody else... well... I'm... satisfied... Musashi, her mobility crippled, fought to slow down allied forces while her escorts escaped.

Kai Form

Event Japanese English Note
Introduction
大和型二番艦、武蔵…推参する!どうだ?この色。この装束も似合うだろう? The second ship of the Yamato class battleships, Musashi...barging in! What do you think of this color? Does this appearance suit me as well?
Library Intro
大和型戦艦二番艦、武蔵だ。長崎生まれだ。よろしく頼むぞ。
姉妹艦の大和や信濃と同じく、極秘裏に建造されたのさ。ああ、この主砲を存分に撃ち合いたかったな。今度は頼めるか…ありがたい!
2nd of the Yamato-class battleships, Musashi. Laid down in Nagasaki. My best regards to you.
As with my sister ships Yamato and Shinano, I was constructed under strict secrecy. Ah, I really want to be able to shoot these main cannons... I ask of you, may I? Excellent!
Secretary(1)
この武蔵がいる!心配するな。 I, Musashi, am right here! Do not worry. She refers to herself in the third person on the first part.
Secretary(2)
どこを見ている?そこは特に変わってないぞ? Where are you looking at? Nothing has changed in that particular spot though, right? literal
Secretary(3)
提督よ!?…まぁ、そういったことも…嫌いではないが……凱旋の後で、な。 Admiral! ... Well, I don't really mind it... Hmm, after my triumphant return... okay...? She doesn't hate being nagged. It may have a tint of sexual innuendo.
Secretary(idle)
提督よ、忙しいなら、ブラウザを閉じるのもまた、提督のあり方だ。なに?次の戦略を考えているだと?それはすまなかった。 Admiral, if you're busy, you should close the browser - that's the Admiral way.

What? You were thinking of the next strategy? Oh, my apologies then.

Secretary(Married)
提督よ、貴様も苦労しているのだな。 Admiral, even you're working hard as well, huh.
Wedding
提督よ、貴様を狙うどんな者からも私は守る自信がある。…フッ、疑っているのか?この武蔵、舐められたものだ。…ま、これからも頼むぜ、相棒? Admiral, you can trust that I will protect you from anyone who would aim at you. Oh, you doubt me? This Musashi, you are taking her lightly. At any rate, I look forward to working together, partner.
Show player's score
どうだ調子は?まあ、のんびり行こう。 How are you feeling? Oh well, we'll take it slow.
Joining a fleet
戦艦武蔵、いざ…出撃するぞ! Battleship Musashi, All-ready... Heading out!
Equipment(1)
対空火力も…まあ、気になるな。 Anti-air capabilities, huh... Well, I'm contemplating about it.
Equipment(2)
そうだなぁ。大和には悪いが…感謝するぞ。 That's right. I feel sorry for Yamato but..., you have my thanks.
Equipment(3)
えらいぞ! Great!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
ありがたい、補給は大事だ! I'm thankful, supplies are important!
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
あぁ…風呂は良いな…。 Ohh... A bath's good...
Docking
Current HP < 50% of Max HP
うっ…この…バイタルパートまでやられては、な…仕方ないさ…。 Uhh... I was... hit even in my vital parts, huh... It's beyond me, I guess...
Docking
completed
Ship construction
新入りかい?賑やかになるな。 A newbie, huh? It's going to be bustling her.
Return from sortie
無事、艦隊帰投したぞ。 The fleet has returned safely.
Start a sortie
戦艦武蔵、いざ…出撃するぞ! Battleship Musashi, heading out!
Battle start
第一遊撃部隊、出撃する! First raiding task-force, sally forth!
Air battle
Attack
全砲門、開けっ! Ready all guns!
Night battle
…ふっ、痛快だ!武蔵、突撃するぞ!ついてこい! This will be fun! I am heading into battle! Follow me! She speaks in the third person on the second part.
Night attack
そうだ!シブヤン海のようにはいかないぜ! That's right! I can't let this go like what happened at Sibuyan Sea. She was sunk during an engagement at Sibuyan Sea.
MVP
私は大和型。その改良二番艦だからな。当然か。しかし、礼は受け取ろう。 I am a Yamato-class. The second, improved model. It's only natural. But, I will accept your praise.
Minor damaged(1)
そんな攻撃、蚊に刺されたような物だ! That attack felt just like a mosquito's bite!
Minor damaged(2)
くっ、いいぞ、当ててこい!私はここだ! Geh, not bad! Bring it on! I'm right here!
≥Moderately damaged
まだだ…まだこの程度で、この武蔵は…沈まんぞ! Not yet... with just this, I, Musashi... cannot sink!
Sunk
皆の分まで、この武蔵が攻撃を受け止められたのなら…まぁ、私は…満足だ…。 For I, Musashi, managed to block the attacks on everybody else... well... I'm... satisfied...

Hourly

Time Japanese English Note
00:00
この武蔵が深夜0時をお知らせする。 This Musashi will inform you that it is now midnight.
01:00
1時か…。こんな時間まで、熱心な物だ。 1 o'clock, huh... Even this late... to have such enthusiasm...
02:00
2時だ。その集中力、立派な物だ。 2 o'clock. Such concentration, how excellent.
03:00
提督よ、3時だ。この武蔵…うたた寝などは…。 Admiral. It is 3 o'clock. This Musashi... is dozing off...
04:00
4時か。今日は、提督は寝ずの番なのか? 4 o'clock, hmm? Is the Admiral on the night-watch today, perhaps?
05:00
5時になったなぁ。朝は、嫌いではない。 It's 5 o'clock now, huh. I don't dislike the morning.
06:00
6時か。明るくなり始めたか。 6 o'clock, hmm? It's starting to get light.
07:00
7時だ。提督よ、朝も元気だな。 7 o'clock. Admiral. You're energetic in the morning, too, huh.
08:00
提督は提督だったな。失礼、現在、時刻は8時だ。 The Admiral is the Admiral, huh. Oh, sorry, it is now 8 o'clock.
09:00
9時だな。そういえば、大和はこの艦隊にもういるのか? 9 o'clock... Now that I think of it, is Yamato in this fleet?
10:00
10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなかでてこないだろう。 10 o'clock, if Yamato is here, then thats amazing. That girl, she's unexpectedly shy, you know. She doesn't go out much. The Yamato only fired her guns in one battle.
11:00
11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。 11 o'clock. Do you have any problems? Don't worry. This Musashi, she will take care of them.
12:00
昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。 Time for lunch. ..What? I want to eat sara udon... Ah, how I miss it... Sara udon (lit. plate udon) is a local dish of Nagasaki.
13:00
午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。 1 o'clock PM. Recently, I impulsively bought a hamburger, you know? They're somehow popular. I wanted to eat one. The 'Sasebo Burger' was introduced to the Sasebo Naval Base by the the US forces.
14:00
午後2時、午後の仕事を始めるぞ。 2 o'clock PM, time to begin the afternoon's work.
15:00
3時か。間宮に、カステラとか、作ってもらっても、いいかも…。 3 o'clock, huh. I wonder if I could get Mamiya to make me a Castella... Castella is a Portugese sponge cake, which has become a famous proudct of Nagasaki.
16:00
午後4時か。よし、まだまだいけるな。 4 o'clock PM, huh. Alright, I've still got some left in me!
17:00
午後5時だ。夜に目を慣らしておけ。 5 o'clock PM. You should adjust your eyes to the light. (Night battles were a speciality of the IJN.)
18:00
午後6時か…。チッ、そろそろアクセスが増えてくるぞ。覚悟しとけ。 6 o'clock PM, huh... Access has be increasing lately. Be prepared. (I assume US naval forces access to Japanese territory...)
19:00
午後7時だ。おう提督よ、夕飯はどうするんだ?一緒するか? 7 o'clock PM. Oh, Admiral, what are you doing for dinner? Want to go together?
20:00
午後8時か。摩耶のやつ、ちゃんとやってるかい? 8 o'clock PM, huh. That Maya, is she working hard? Musashi rescued the survivors from the Maya, after she was sunk at Leyte Gulf.
21:00
午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ? 9 o'clock PM. What? Oh, Shimakaze? No, I'm fine. Shimakaze picked up the survivors of the Musashi, the day after Musashi picked up Maya's.
22:00
午後10時、後かたづけも、作戦の内だ! 10 o'clock PM, finishing up aftwards is part of the strategy too!
23:00
午後11時か、・・・夜戦も程々にな 11 o'clock PM, huh... let's take the night battles in moderation too..

Trivia

  • Now Craftable since July 4 2014.
  • Named after Musashi province, parts of today's Tokyo, Saitama and Kanagawa prefectures.
  • Musashi sank after receiving 19 torpedo and 17 bomb hits.
  • Sunk during the Battle of Leyte Gulf, 24 October 1944.

See Also