I-168
Revision as of 04:30, 19 May 2014 by >Headlessnewt (→ Quote: cleaned up a few translations.. "Kirai ni natta" is kind of an awkward phrase to translate.)
Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 | I'm I-168. What? It's hard to say? OK, just call me Imuya. Nice to meet you! | ||
Library Intro |
生まれも育ちも呉の潜水艦なの。
あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! 空母たちの仇は取ったわ! あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。 |
I am a submarine born and raised in Kure. After that battle of Midway, I managed to land the final blow to Yorktown that was defeated by Hiryuu's final attack! Our carriers were avenged! I also worked hard running transport missions to that terrible island. | USS Yorktown was disabled after the battle of Midway and was being slowly towed back by destroyers. I-168 managed to get in firing range and fired four torpedoes, two of them hit Yorktown which was sunk the next morning. I-168 also participated in transport missions to Guadalcanal in 1943. | |
Secretary(1) |
司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? | Commander, are you used to my name? I'm I-MU-YA, you know? | ||
Secretary(2) |
私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! | I'm may be riding on a float right now, but I'm actually an amazing diver! | ||
Secretary(3) |
あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 | Oh, are you looking at me from behind? I'm not killing time with a phone or anything! | ||
Secretary(idle) |
司令官、イムヤのこと嫌いになったの? | Commander, have you started to hate me? | ||
Secretary(Married) |
司令官、疲れたら休もうね | Commander, if you're tired, take a break, okay? | ||
Wedding |
司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ?」 | Commander, I can dive to about 100m, you know. Won't you come with me this time? I'll guide you with all my strength. When this fight is over... it's a promise, okay? | ||
Show player's score |
司令官宛の報告があるみたいよ。 | There seems to be a report addressed to the commander. | ||
Joining a fleet |
さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! | It's time to deploy, I'll show you the power of a Kaidai-class submarine! | ||
Equipment(1) |
やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! | Whew, I keep getting stronger! | ||
Equipment(2) |
司令官が望むなら、これもいいかな……? | If it's the commander's desire, is even this alright? | ||
Equipment(3) |
ワオ! 大漁大漁! | Wow! Good catch! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
はい、補給いただきました! | OK, I've got my supplies! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
んー。助かるわぁ。 | Ah... That helps me a lot. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね… | This wound is nothing major! ...i-it doesn't hurt much... | ||
Ship construction |
新型艦が出来たわ! どんな艦だろう? | A new ship has come! I wonder what she's like? | ||
Return from sortie |
作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | Operation complete! The fleet has returned. | ||
Start a sortie |
敵の船底に、大穴開けてあげるから! | I'm gonna put some big holes in their hulls! | ||
Battle start |
さ、いらっしゃい! | Come on! | ||
Attack |
魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | Load torpedos in tubes No 1 to 4. Let's get a win! | I-168 had 6 torpedo tubes. 4 of them were in bow and 2 of them were in stern. | |
Night battle |
夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! | The night is our world! Taking you down! | At night, it's hard to find periscope or trajectory of torpedo, so Submarines are advantageous. | |
Night attack |
密かに近づいて、確実に沈めるの。 | Stealthed approach, certain kill. | ||
MVP |
やったぁ! 海のスナイパー、イムヤにお任せ! 正規空母だって仕留めちゃうから! | I did it! You can rely on Imuya, the sniper of the sea! I can even sink an aircraft carrier! | In the battle of Midway, I-168 sunk an American aircraft carrier, the Yorktown. | |
Minor damaged(1) |
うそ! 気づかれた!? | No way! I was noticed!? | ||
Minor damaged(2) |
やばっ! 急速潜行! 急いで! | This is bad... crash dive! Hurry! | ||
≥Moderately damaged |
あぁん! 水着が破けちゃうじゃない。 | Oh! My swimsuit got torn! | ||
Sunk |
ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… | It's a pity that I couldn't bask in the sun any more... I've had enough of... the bottom of the sea... |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマル。夜12時よ。 | 0000. It's midnight. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? | 0100. Night-time. Will you be okay at school or work tomorrow? | |
02:00 |
マルフタマルマル。ホント夜型ね。 | 0200. It's really late now. | |
03:00 |
マルサンマルマル。大丈夫? ホント明日予定とか無いの? | 0300. Are you okay? You really don't have anything planned for tommorrow? | |
04:00 |
マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 | 0400. Imuya doesn't know you any more! | |
05:00 |
マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? | 0500. Hmm, did you hear Imuya's voice? | |
06:00 |
マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 | 0600. Commander, it's morning before you knew it! | |
07:00 |
マルナナマルマル。さ、働くわよ。 | 0700. Come on, time for work! | |
08:00 |
マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! | 0800. I'm pretty strong in the morning, you know! | |
09:00 |
マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! | 0900. Let's get to work! | |
10:00 |
ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! | 1000. Let's go with all our strength to lunch! | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! | 1100. I'm sure if we work hard they'll be a tasty lunch wating for us! | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! | 1200. Tasty lunch, get! | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! | 1300. Lunch with the commander, I'm so happy! | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! | 1400. Let's sally forth to the afternoon! | |
15:00 |
ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! | 1500. The 3 o'clock you... your third face... it's somehow scary! | 三時 /sanji/ 惨事 /sanji/ lit. 3 o'clock you; your disaster. Looks like a play on words. |
16:00 |
ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 | 1600. It's already the afternoon, huh. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。司令官頑張って! | 1700. Commander, do your best! | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! | 1800. Let's make dinner! Dinner! | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! | 1900. I can only make curry, is that okay? Alrighty, let's make it together! We can eat together after an hour! | Curry was, and is, the default menu for Fridays on Japanese naval vessels. |
20:00 |
フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! | 2000. Is the curry ready? Okay, all together, lets eat! | |
21:00 |
フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 | 2100. Somehow after eating dinner and getting full, I get sleepy... | |
22:00 |
フタフタマルマル。お風呂入ってくる! | 2200. Off to the bath! | |
23:00 |
フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! | 2300. Commander, thanks for a another day's hard work! |
Character
Voiced by: Megumi Nakajima
Illustrated by: Shobon (ショボン)
Appearance
The submarines share the same costume, consisting of a white and blue serafuku top with pink scarf over a classic blue school swimsuit.
I-168 herself has long red or pink hair, in a ponytail with a hair ribbon on a strand on her right side.