Sandbox/Whisper/Summer 2023 Event
Asahi
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
Hehe, how nostalgic. Aim well! Tee! |
うふっ、懐かしい よく狙って! てぇ! | |
Attack Play |
Don't come any closer! Ten! |
近づけるな! テン! | |
Battle Start Play |
Oh my, what should I do? Enemy or friend... I have no choice. Prepare for battle! Shall I show you the old Kinezuka? |
あらあらどうしましょう敵と快適 ぜひもありません 合戦用意 昔とった気根塚お見せしましょうか | |
Construction Play |
It seems that the heart is complete. How cute! |
心臓管が完成したようです 可愛い | |
Docking Major Play |
I have suffered a great loss. I hope you will accept my apology. |
大きな損害を受けました。 お終戦の時間、頂きと尊じます。 | |
Docking Minor Play |
I'm sorry, but I'm going to move in. |
あいすみません。わたくし、入居させていただきます。 | |
Equipment 1 Play |
Nice to meet you. |
よろしくてよ | |
Equipment 2 Play |
It's the latest equipment, I wonder if it suits me? |
最新の装備ですね、私に合うかしら? | |
Equipment 3[1] Play |
Nice to meet you. |
よろしくてよ | |
Idle Play |
Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay? Naka-chan, Center? Center... ...Hotel? Seletar! I think it's the Seletar Bank in the south. But really, it's good that you look well. I wish I could go to the sea as soon as possible like Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a room? |
ああ、ナカちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない? ナカちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです 私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど 提督にそんな回数をお願いしてみようかしら | |
Introduction Play |
Admiral, good work. I am Asahi, a training special force officer. Yes, that's right. I was a battleship, Shikishima-class. No, that was a long time ago. Nice to meet you. |
提督 お疲れ様です 私練習特務艦朝日です はいそうです かつては戦艦四季島型です いいえ昔のことです よろしくお願い申し上げます | |
Joining A Fleet Play |
I, Asahi, the training special force officer, will be your punishment. Everyone, please take care of me! |
練習特務官朝日、罰病いたします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 | |
Library Play |
I am Asahi, the main battleship of the previous era. I was a part of the Shikishima-class battleships during the Japan-Pacific War. As times changed, I couldn't fight in the modern war anymore, so I was transferred to the Renshu Special Forces, and the precious rear forces, the Kousaku-kai, and I joined that battle. Please remember this miracle and the end. |
あの戦いの一つ前の時代の主力戦艦、朝日です。 四季島型戦艦の一隻として、日本海海戦などに参加しました。 時代は変わり、近代戦に対応できなくなった私は、練習特務艦、そして貴重な広報戦力、工作艦に改装され、あの大戦に参加します。 奇跡と最後、覚えていてくださいませね。 | |
Looking At Scores Play |
In the past, I was still the most powerful king of the main force. Ah, I'm sorry, I'm talking about the past. Yes, here is the information. |
昔はこれでも主力官の一億王になっていたのですよ あっ、ごめんなさい、昔話なんて はい、情報はこちらです | |
MVP Play |
I'm the one who's wearing the medal? No, my current role is to stand behind everyone and help them. But... ...It's a little nostalgic, isn't it? |
私が勲章を? いえ、今の私の務めは、後ろで皆様のお役に立つこと。 でも、 ふふ、少し懐かしいですね。 | |
Major Damage Play |
Aaaaah! Turn off the fire! The room, the castle... Someone, hurry! |
ああああああ 日を日を消してお部屋が押しながっ 誰か早く | |
Minor Damage 1 Play |
Ahh! That room is safe! Thank goodness! |
ああああああああああ あの日はまぶしいっ よかった | |
Minor Damage 2 Play |
A-ambulance!? Is the first aid kit safe!? |
ひ、被弾!? 救難装置は無事!? | |
Night Battle Play |
At night, I'm not really... But, if you wish, I'll go against you! Prepare yourself! |
夜は、さすがに今の私には…… でも、お望みというならお相手しましょう! 覚悟! | |
Returning From Sortie Play |
I've safely returned to the harbor. Haah... I feel relieved. |
無事、港に戻りました。 はぁ、ほっとします。 | |
Secretary 1 Play |
Have a nice day. |
ごきげんよう | |
Secretary 2 Play |
Is there anything I can help with? I'd be happy to! |
アサヒがお手伝いできることありますか? 喜んで! | |
Secretary 3 Play |
I'm sorry, I don't have fast legs. So, I'm a little scared when I'm moving. I have to be careful not to be attacked by enemy submarines. Ah, that's right! I wonder if I can see it quickly if I draw a wave spray. |
ごめんなさい 足は早くはないんです ですから移動時は少し怖いですね 敵の潜水艦などに襲われないように注意しないと そうだ 波しぶき描いておくと早く見えるかしら | |
Secretary Married Play |
Admiral? No, you. Don't get too excited about work, okay? I've prepared some ice cream. Please eat it. It's very sweet. Fufu. I'm counting on you. |
提督? いえ、あなた? お仕事、あまり高音を詰めてはダメですよ この朝日がアイスクリームをご用意しました 召し上がってください とっても甘いですよ うふふ よろしくてよ | |
Starting A Sortie Play |
Good morning. I, Asahi, will be departing. |
おはようございます 朝日出発いたします | |
Sunk Play |
No, I can't hold it. I'm fine! I want to lose my room! Please! I don't... want to lose it... anymore... |
だめ、持たないか。私はいい、お部屋を失おう早く!お願いだから! もう、失いたくはないの… | |
Supply Play |
I appreciate it. |
ありがとう存じます | |
Wedding Play |
Admiral, did you call for me? Oh, you're going to give this to me? Admiral, please stop joking around. Is there any other gorgeous ship that will be active in the first battle? Eh? You want me to do it? If you're not joking, then be more modest! Ah, of course! Nice to meet you, dear. Please put it on my finger. |
提督、私を呼びになりましたか? はぁ、これを、私に? 提督、ご冗談はやめてくださいな。 第一戦で活躍する華やかな勘は他に… え、私がいいの、ですか? ご冗談でないなら、慎んで。 あ、もちろん! よろしくてよ、あなた。 この指に、はめてくださいな。 |
Asahi Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, it's just around midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary. There may be some things that I'm lacking, but please tell me anything. I'm counting on you. |
提督、ちょうど深夜0時を回りました。本日はこのアサヒが秘書官を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。 | |
01:00 Play |
0100. The fleet, all documents, I, Asahi, have processed them. Please enjoy yourself tonight. |
0100 艦隊書類はすべてこの朝日が処理しておきました 今夜はどうぞごゆっくりなさってください | |
02:00 Play |
0200... Oh, right! How about something sweet? I'll have a handmade ice cream! Please wait a moment. |
0200 そうだ!甘いものはいかがですか? 手作りのアイスクリーム! お待ちしますね!お待ちくださいませ! | |
03:00 Play |
0300 Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too. |
0300 提督 アイスクリームはいかがでしたか 甘いものって気持ちが優しくなりますよね 私も好きです | |
04:00 Play |
Maruyan too. Oh, Admiral, you're taking a break? Yes, I'm still fine. I'll let you sleep for a bit. You have a surprisingly cute sleeping face. Fufu. I'll let you sleep for a bit. |
マリオンも あら、提督お休みに? うん、まだ大丈夫 少しだけ寝かせて差し上げよう 意外と可愛い寝顔 うふふ 少しだけ、約束ね | |
05:00 Play |
0500... Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufu... Admiral, good morning. No, no, it's nice to meet you. Don't worry about me. Can you do this a little more? |
0500 提督そろそろ あっ あら うふふ 提督おはようございます いいえいいえよろしくてよ お気遣いなく もう少しこうしてます? | |
06:00 Play |
Admiral, this is 0600. I'll call for the fleet to come to the front. Fleet, come to the front! Come to the front! It's a fresh morning! |
提督、0600です。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です! | |
07:00 Play |
0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western food is good too. Eh? Do you want wheat rice or silver rice? I made it for you... |
0700 さあ朝食です召し上がれ 今日はパンにしてみました 西洋の食事も良いものですよ えっ 麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに | |
08:00 Play |
0800. Admiral ate some bread, so it can't be helped. I also made some barley rice. Now, let's make a special beddara. Oh, that's a good meal. You really like rice, don't you? Bread is good once in a while, though. |
0800。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。 あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。 | |
09:00 Play |
0900. Now, the morning cleaning is done. Admiral, let's go see the harbor. |
0900、さあ朝のお片付けも終わりました。提督、港の方を見ていきましょうか。 | |
10:00 Play |
I wonder if there's a ship that needs repairs... I will repair it as much as I can. |
1000 修理が必要な間はいないかしら 私が可能な限りご修正いたします | |
11:00 Play |
It's 1100. That's right, this is a precious craft I've equipped in the ship. I wish to be of use to you as much as possible. |
ひとひとまるまる。そうですね、艦内に装備したせっかくのこの工作機械。できるだけお役に立ちたいと存じます。 | |
12:00 Play |
1200. Now, let's have lunch. Don't worry. Lunch is rice. Asahi's rice balls. Of course, there's also pickled plums and okaka. Here you go. Enjoy. |
一二丸々 さあお昼にいたしましょう 安心してくださいお昼はちゃんとお米 朝日のおにぎりです 梅干しはもちろんおかかもありますよ どうぞ召し上がれ | |
13:00 Play |
1300. Would you like another onigiri? Tea. Here you go. Eat well and let's get through the afternoon. |
1300 おにぎりもう一ついかがですか? お茶、はいどうぞ ちゃんと食べて午後を乗り切って参りましょう | |
14:00 Play |
140... Oh, Akashi-chan! How are you? As expected, the latest equipment. It's wonderful. One or two, craft equipment and cranes... No, no way! It's a lie! |
14もあらあかしちゃんごきげんよう さすがに最新の装備ねー素敵だわー 一つ二つ工作機材とクレーンを いい うそうそうよ | |
15:00 Play |
1500. Akashi-chan, you really seem to be busy every day. Akashi-chan, if you need any help, please tell me. If I can help you with anything... |
1500 アカシちゃん本当に毎日忙しそう アカシちゃん 何か手伝えることがあったら私にも言ってくださいね 私にも何かお手伝いできることがあれば | |
16:00 Play |
1600. I'm really glad that nothing happened today. The quiet sea, that's the best part. Really. |
1600 今日も何事もなくて本当によかった 静かな海 それが何よりです 本当に | |
17:00 Play |
1700. Look at that! The sunset is so beautiful! No matter what era it is, I can't help but fall in love with the sunset. It's mysterious. |
1700 見てくださいな夕日があんなに綺麗 いつの時代でも夕日は見惚れてしまいますね 不思議です | |
18:00 Play |
1800. Admiral, I'll prepare your dinner as well. What should I have for dinner? Oh, that's right! How about beefsteak? It's a little high-calorie, isn't it? I'll prepare it for you. |
1800 提督お夕食も朝日がご準備しますね 今晩は何がいいかしら そうだ 美不敵なんてどうですか 少しハイカラでいいですよね ご用意します | |
19:00 Play |
1900. Admiral, sorry for the wait. I made a special Asahi steak and rice omelette. Now, eat up. Let's open the beer too. |
1900 提督お待たせしました朝日特製のビフテキとライスはオムライスにしてみたの さあ召し上がれ ビールもあけましょうか | |
20:00 Play |
2000. Admiral, it's about time to change the sake to sake. Shall we go? I'm counting on you. Please wait a little. Fufu. |
2000 提督 そろそろお酒は日本酒に変えましょうか お買いにします よろしくてよ 少しお待ちくださいね うふふ | |
21:00 Play |
2100... Is it that battle with Russia? Let's see... Now that I think about it, there was a part where I was a bit of a god, but... In the end, I won a great victory. When I think about it... |
2100 ロシアとのあの回戦ですか そうですね 今思うと神人への部分もありましたが 結果大勝利となりました 考えてみると | |
22:00 Play |
2200… When I think about it, that great victory, might be one of the causes of the great defeat that would eventually come to an end. Victory and defeat, glory and end… I end up thinking about a lot of things. |
ふたふたまるまる 考えてみると あの大勝利が結果的には壊滅的大敗北を生む 縁の一つなのかもしれません 勝利と敗北 栄光と終焉 いろいろと考えてしまいますね | |
23:00 Play |
2300. But, this quiet sea, this quiet time, I feel that it's a precious thing that no one can change. Huh? It's already this time? Admiral, good night. Sweet dreams. |
2300 でも この静かな海 静かな時間は 何者にも変えられない尊いものだと感じます あら もうこんな時間 提督 おやすみなさい 良き夢よ | |
Night Attack Play |
I'm a workaholic right now. But, I have no choice! |
今の私、工作官ですから でも、致し方ありません! | |
Battle Start Play |
What's going on? What should we do? Is that an enemy? There's no need to do that. Prepare for battle! I'll show you the Kinezuka I took long ago. My chest is... ...pounding! |
なんてことどうしましょうあれは敵 是非もありません 合戦用意 昔とったキネ図鑑お見せしましょう 胸が たぎります | |
Docking Minor Play |
I'm sorry for the trouble you caused, but I love you. |
工作間が修理なんて、愛すみません。 | |
Equipment 1 Play |
Yeah, nice to meet you. |
うん、よろしくてよ | |
Equipment 2 Play |
Thank you for your luxurious equipment. |
贅沢な装備、ありがとう存じます。 | |
Introduction Play |
Good work, Admiral. I'm Asahi, a craftsman. Yes, that's right. My weaponry is... Um, I've set up a camouflage turret. If my craftsmanship can help you repair your ship... |
提督、お疲れ様です。工作官、朝日です。 はい、そうです。 武装は、あの、偽装砲とお設けました。 私の工作機械で、皆さんのお修繕、少しでもお力になれば。 | |
Joining A Fleet Play |
I, Asahi, will be the one to punish you. I'll be counting on you. Everyone, I'm counting on you. |
工作官朝日、罰病いたします。お手数をおかけします。 皆様、どうぞよろしくお願い申し上げます。 | |
Minor Damage 2 Play |
A bomb!? What a valuable work equipment! Damn you! |
飛弾!? 高価な工作機材が… 己! | |
Secretary 1 Play |
How do you do? Would you like to repair it? |
ごきげんよう、修理いたしますか? | |
Secretary 2 Play |
Is there anything I can help with, Admiral? |
朝日がお手伝いできることありますか? 提督、なんなりと。 |
Inagi
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
I'll protect you! |
守る! | |
Attack Play |
Even if I change into this body! |
この身に変えても! | |
Battle Start Play |
Enemy! Prepare for battle! I'll go with all my strength! |
敵だ!戦闘用意!戦力で行く! | |
Construction Play |
Admiral, the heart is complete! |
提督、心臓管、完成です! | |
Docking Major Play |
I'll officially start repairing the house! |
本格的に入居、修理します! | |
Docking Minor Play |
I'll fix it with temporary restrictions! |
仮定白で修復します | |
Equipment 1 Play |
Alright! I can protect you now! |
よしこれなら守れます | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much! |
ありがとうございます | |
Equipment 3[2] Play |
That's the duty of a protector! |
守るさ、それが役目だ! | |
Idle Play |
That's right, the enemy's fighter jet was a battle bomb. The machine gunner and the rocket launchers' concentrated fire was terrifying. But I'll fight. If there's a meaning to it, I'll fight. If the Admiral was there, he would've done the same. |
そうだなぁ あの時の敵戦闘機はもはや戦闘爆撃機だ 機銃装置もロケット弾の集中攻撃もそれは恐ろしいものだ だが 戦う そこに意味があるのならぜひもない 提督もそこにいたなら きっと そうしただろう | |
Introduction Play |
I'm the Liberation Fleet, Hinagi! I'm the Liberation Fleet, Ukurukata, Number 12! I will protect the city and the people! Even if it means changing my body! |
解剖官ひなぎ!うくる型解剖官十二番官です!街も人も私が守ります!この身に変えても! | |
Joining A Fleet Play |
Here I go! First escort fleet, Liberation Fleet, Inagi! Depart! |
行きます!第1護衛艦隊解剖艦稲城、出撃! | |
Library Play |
I'm Inagi, the 12th ship of the Ukuru-class Liberation Fleet. When I was born, the battle station was already leaning big, but I was assigned to the sea-based escort mission of the surviving airways. After the battleship escort to Hokkaido and the Northeast, I fought with the enemy mobile force Kansai in Hachinohe. I heard that there are no more allied fighters in the sky and there are people called Hachinohe's shield. |
ウクルガタ解剖艦12番艦稲城だ 生まれた時にはもう戦局は大きく傾いていたが生き残った航路の海上護衛任務に勤めた 北海道そして東北方面の戦断護衛の後に八戸に仮停泊中 敵機動部隊の艦載機と交戦した もう味方の戦闘機は空になく 後に八戸の盾 という人たちもいると聞く | |
Looking At Scores Play |
I, Inagi, will report all the information! Here it is! |
稲城が情報をまとめて報告します! こちらです! | |
MVP Play |
This energy is... A little embarrassing... Thank you. |
この稲城が…少し照れくさいな… ありがとう | |
Major Damage Play |
Kyah! Inagi still can't sink! |
キャーッ! 稲城はまだ、沈むわけにはいかない! | |
Minor Damage 1 Play |
Kuh! |
くっ! | |
Minor Damage 2 Play |
Is this... a rocket attack!? |
これは……ロケット弾攻撃か!? | |
Night Battle Play |
Ioruka, full of light and lightness! |
夜か 警戒を厳に 秒減いっぱい | |
Returning From Sortie Play |
Admiral, reporting! The fleet has returned! |
提督、報告です!艦隊、戻りました! | |
Secretary 1 Play |
I'll protect you! You coward! |
守るよ!この否ギガ! | |
Secretary 2 Play |
Do you need something from me? |
稲城に御用ですか | |
Secretary 3 Play |
That summer, there was an attack by the Ominato, Misawa, and Tsugaru Strait's warships. They attacked Hachinohe as well. I launched an attack, and intercepted the enemy. I fought as hard as I could. |
あの夏、大港や三沢、そして津軽海峡の青函連絡船が全滅する攻撃がありました。八の日にも襲ってきました。私は出撃、敵を迎撃します。力の限り、戦いました。 | |
Secretary Married Play |
If my battle saved at least a few people, then it means that it was meaningful. I'm glad. Eh? The 2nd Air Force of the Self-Defense Force? I see... Admiral, let's go on a vacation together next time! It's a little embarrassing, but... I'm grateful! |
私の戦いで少しでも人々が助かったのなら それは意味があったということだ よかった えっ 海上自衛隊第2航空軍に? そうか 提督 今度の休暇に一緒に行ってみよう 少し照れくさいが ありがたい | |
Starting A Sortie Play |
The Moshi Fleet, the Guard Battalion, Hinagi, Batsubio! The sea and the sky, be on guard! |
模試戦団、護衛艦、雛城、抜日雄! 海も空も、警戒を厳に! | |
Sunk Play |
The town... The people... I protected them... I see... In that case... |
街は…人は… 守れたのか… そうか… それなら… | |
Supply Play |
Supply, help! |
補給助かる! | |
Wedding Play |
Inagi, I'm coming in! Admiral, do you have a mission? Eh? This? For me? Thank you. It's a little embarrassing, but... That's right. I'll take it. Admiral! I'll be counting on you! |
稲城入ります提督何か任務が これを 私に ありがとう 少し照れくさいが そうだな 受けたら えっ 提督 今度は末永く よろしく頼む |
Inagi Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
Equipment 1 Play |
Alright, I'll protect you! |
よーしこれなら守ってみせます | |
Introduction Play |
Liberation ship Inagi! Liberation ship Ukurukata, Number 12, here! The city, the people, I will protect them! Even if I have to die! |
解剖官イナギ!ウクルカタ解剖官十二番官ココニ!街も人も、私が守ります!この身に変えても! | |
Minor Damage 2 Play |
Ugh! This concentrated attack... I won't lose! |
ぐっ!この集中攻撃……負けるかぁ! | |
Secretary 2 Play |
Admiral, Inagi has a new mission! |
提督稲城に新しい任務が | |
Starting A Sortie Play |
Shimosendan, Goeikan, Inagi, Batsubyo! The sea and the sky are on guard! Let's go! |
下船団、護衛艦、稲城、抜明! 海も空も警戒を厳に!行こう! |
Kaiboukan
Event | Japanese/English |
---|---|
No.22 Night Attack Play |
I will protect this sea! |
この海、私が守るんだ! | |
No.22 Attack Play |
A close combat... is perfect! |
接近戦、上等、てぇ! | |
No.22 Battle Start Play |
Oh no, I found it! Ready for battle! Full speed ahead! |
やば見つけちゃったよ 戦闘用意全身強制軍 | |
No.22 Construction Play |
Yeah! I did it! A new one! |
うん!できたって!新しいの! | |
No.22 Docking Major Play |
I was defeated! I'm a little dangerous! I'll go to the hospital! Bone! |
やられたー!ちょいやば!しっかり入居!ほね! | |
No.22 Docking Minor Play |
I was defeated! I was defeated! |
ちょいやられた!ちょいよ、ちょい! | |
No.22 Equipment 1 Play |
Yeah! Thank you! |
うん!ありがとう! | |
No.22 Equipment 2 Play |
Isn't it great? |
いいんじゃない? | |
No.22 Equipment 3 Play |
Yeah, yeah! Leave it to me! |
うんうん!任せて! | |
No.22 Introduction Play |
I'm the low-class dissecting ship No. 22! Is that how you call me? Then, how about Fufu? Even if it's small, I'll do it! |
私、低型解剖官第22号! 呼び方ですか? じゃあ、フーフーでどう? ちっちゃくたって、私、結構やっちゃうよ! | |
No.22 Joining A Fleet Play |
The low-class dissecting ship, No.22, is coming out! Leave it to me! |
定型解剖官第22号出るよ! 任せておいて! | |
No.22 Library Play |
I'm the 22nd Type D Liberation Fleet, born in Nagasaki! I fought hard in the harsh battlefields, as a battle-tank escort and a battle-tank battle-tank. I fought hard as a Mamo-tank and a Tama-tank. Enemy submarines are really dangerous! If I find them, I'll have to do my best! I'm sure you'll remember us for fighting to the end! |
長崎生まれの低型解剖艦第22号解剖艦だよ 厳しい戦局の中で戦団護衛や対戦相当頑張ったよ マモ戦団もタマ戦団も大変だった 敵潜水艦は本当に危険 とにかく見つけたら全力でなんとかしないと 最後まで戦い抜いた私たちのこときっと覚えていてね | |
No.22 Looking At Scores Play |
Hey, hey, wait for me! I'll have to look at the information with my heart! |
おいおい、待っててー。情報はドキドキ見ないとねー | |
No.22 MVP Play |
Well, I managed to do it. I'm glad I got defeated! |
まあなんとかね やっつけられてよかった | |
No.22 Major Damage Play |
I got hit! The gunshot is dangerous! But I won't sink! |
くらった! 監修やば! でも、沈むもんか! | |
No.22 Minor Damage 1 Play |
No, no, I'm not ready yet! |
やだやだちょいやば | |
No.22 Minor Damage 2 Play |
Uwaa! No way! |
うわぁ!やだぁ! | |
No.22 Night Battle Play |
It's a bit dangerous at night, isn't it? I'll be careful... But I'll go all out! I'll be on guard! Full speed ahead! |
夜はちょいヤバいよね 慎重にでもガッチリ行くよ 警戒を厳に 全身強襲 | |
No.22 Returning From Sortie Play |
Phew! I'm glad you came back safely! |
うーん無事に帰ってこれたよかったよ | |
No.22 Secretary 1 Play |
What? Yeah! I'm coming! |
何?うん!私が行くよ! | |
No.22 Secretary 2 Play |
No, no, that's not it! Leave the enemy's submarine to me! |
うーんってそうじゃないし!敵の潜水艦は任せて! | |
No.22 Secretary 3 Play |
What? What? Not only the bomb, but also the guns and machine guns are in perfect condition! |
なになに? 爆雷はもちろん、砲も機銃も整備は万全だから! | |
No.22 Secretary Married Play |
Admiral, this is it! Oh, correct! It's a bomb! Then, what's this? Oh, this is also a bomb! Ah, it's okay, I won't be too gentle! Here, this! The correct answer is... Candy! It's sweet, and it'll help you get rid of your fatigue! |
提督これなんだ もう当たり爆雷だよじゃあこれは そうこれも爆雷 大丈夫こっちは誘爆しないよ はいこれ 正解の商品はアメちゃん 甘くって疲れが取れるよ | |
No.22 Starting A Sortie Play |
31st squadron, the 22nd Dispatch Fleet, is going to sortie! |
31戦隊 第22号解剖艦、出撃するよ! | |
No.22 Sunk Play |
Yes... The ship is sinking... No way... No way, no way... I'm... sinking... Really... No way... |
えぇ……! 艦首が、沈んでいく……! 嘘……! 嘘嘘! 私、沈む……の……? 本当に……!? 嘘ぉ……! | |
No.22 Supply Play |
Thank you! I'll come again! |
ありがとうまた出るから | |
No.22 Wedding Play |
Admiral! Eh? What's this? It's so pretty... Is it okay if I take it? Why? Well, whatever! Thank you! Then, I'll take it! Fufufu! |
でいとく、え、なにこれ?きれい…私がもらっていいの?なんで? まぁいっか!ありがとう!じゃあもらっておくね! |
Kaiboukan No.22 Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
Equipment 1 Play |
Yeah, yeah! I'll do it! |
うんうん!これなら! | |
Introduction Play |
I remodeled it! It's the low-model, the 22nd, Kaibou-kan! I'll take care of the enemy's submarine! Admiral, don't worry! |
回想しちゃった! 回想低型の第22号解剖艦です! 敵の潜水艦は私がちゃんとやっつけるから! 提督、安心して! | |
Minor Damage 2 Play |
Uwaaah! No way! No way! No way! |
うぅわあああああ!!!うそうそう!!やっばああああ!! | |
Secretary 2 Play |
A submarine came out? Alright, it's here! Leave it to me! |
潜水艦が出た? よしきた!任せておいて! | |
Starting A Sortie Play |
Sasebo Shinjuku, the escort team! The 22nd Dispatch, departing now! |
させぼ珍珠府護衛部隊第22号解剖艦出撃するよ |
Salmon
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
I won't let you escape! |
逃がさないから! | |
Attack Play |
Launcher, open! Here I go! |
発射管開け! 行くよ! | |
Battle Start Play |
Now, I've found you! My Kai! |
さーて、見つけたわ! 私のターンよ! | |
Construction Play |
The latest one is done! |
最新のが完成したよ | |
Docking Major Play |
Uuuh, I got beat up so badly... That guy, he's messing around! |
はぁ派手にやられたぁ…あいつふざけてる! | |
Docking Minor Play |
Sorry! |
SORRY! | |
Equipment 1 Play |
Thanks! |
Thanks! | |
Equipment 2 Play |
It's good to have a proper torpedo, right? Really, it's important. |
魚雷はちゃんとしたのがいいよね。ほんと、大事よ。 | |
Equipment 3[3] Play |
Isn't it good? |
いいんじゃない? | |
Idle Play |
Ah, that's right, that battle. I couldn't dive anymore, so I'll just use guns and cannons to hit each other. What kind of submarine is that? |
ああ、あれな、あんときの戦いね。もう潜れなかったから砲と機銃で殴り合いよう。どんな潜水艦だっちゅう。 | |
Introduction Play |
I'm Salmon-class Namesweep, Salmon! I'm a Class 9 than Gatou, but I've actually been active! Admira, I'm counting on you! |
私がサーモン級ネームスティップ セームン! ガトー級と比べれば旧型だけど 実は活躍したんだ! エルミラー よろしくね! | |
Joining A Fleet Play |
I'm going to be in USS Summer! |
USSサマー出るよ! | |
Library Play |
Salmon-class name sweep, Salmon! It might be a little old-fashioned, but... We sisters have been able to fight through that battle safely. Isn't that amazing? I've even raised a huge star! Remember that! |
サーモン級のネームスイープサーモンよ! ちょっとだけ旧式かもだけど、私たち姉妹は全艦無事、あの戦いを戦い抜いたんだから すごいでしょ? 私なんか、すっごい大金星もあげてんだから!覚えといて! | |
Looking At Scores Play |
Well, I'll have to keep an eye on the information. Better late than never! |
ま、情報は見とかないとね。 Better late than never! | |
MVP Play |
B-Ballsters for me? Well, I'll take it... Is that how it works? |
あ、あたしにバルスターズ? まぁもらっとくけど… そんな働いたっけ? | |
Major Damage Play |
Emergency brown! Damn it! I won't sink! I swear! |
イマジンシブラウン! くそ!沈むもんか! 絶対! | |
Minor Damage 1 Play |
Haa, this is bad! |
くっ、やばいかぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
No! That was close! |
いやっ!危なっ! | |
Night Battle Play |
I'm surprisingly persistent, you know! |
私、意外としつこいから、ねっ! | |
Returning From Sortie Play |
Phew, we made it somehow. |
はぁ、なんとかたどり着いた | |
Secretary 1 Play |
I lost? |
まいったん? | |
Secretary 2 Play |
Escort 22? That's dangerous… Seriously… |
エスコート22?あ、あいつはヤバい、ガチ! | |
Secretary 3 Play |
I thought the light cruiser was a UFO, but it was actually a real one. |
ライトクローザー、ユーバリだと思ったんだよね。そしたらさ、結構、本物だったんだ。 | |
Secretary Married Play |
If you're not feeling well... That's right! Hot dog! How's that? If you eat and sleep, it'll all work out just fine. That's how it is! |
元気がないときゃ そうだ!ハートトーク! どう? 食べて寝ちゃえば大体うまくいくって そんなもんや | |
Starting A Sortie Play |
Salmon Class Nameship! Salmon! Depart! |
サーモンクラス、ネームシップ! サーモン、出撃! | |
Sunk Play |
It's full of holes, and I can't go home like this... It can't be helped... I'll say goodbye here... See you... Goodbye... |
穴だらけだし、これじゃ帰れないか。 仕方ない、ここでお別れだ。 またね、グッバイ。 | |
Supply Play |
Thanks! I'll be back for another introduction! |
また紹介に出るね | |
Wedding Play |
Eh, me? Not Gatou Kyoya or Ego, but me? No, it's fine... Is it fine? I don't really cook. That's not related... Then, I'm counting on you! Admirer, let's have fun! |
え、あたし? ガトーキューヤ以降でなくて、あたし? いや、いいけど… いいの? あたし、あんまり料理とか作んないよ? そんなの関係ない… じゃあ、よろしく! アドミラ、楽しくいこう! |
Salmon Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I guess I'm the secretary today. Oh well, let's do this! |
今日は私が秘書官か。まあいっか、やりましょ。 | |
01:00 Play |
It's one o'clock. Well, let's sleep at night. It's not good for your skin. |
It's one o'clock. ま、夜は寝ようよ。お肌に良くないし。 | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock... ... Well, good night. Good night, Admiral. |
It's 2 o'clock. はぁ……じゃ、おやすみ。 Good night, Admirer. | |
03:00 Play |
Hmm... Time? Look at the clock... Hmm... Year 3? Maybe... |
んー……時間?時計見てよ…… んー……Year 3? Maybe…… | |
04:00 Play |
... 2, 4... |
はぁ…… いつ…… ふぁ…… | |
05:00 Play |
Hmm... What? Word Mirror... Time? It's 5... I'm not asleep yet... |
んんん…なぁに…ワードミラー…時間? いち…ふぁい…まだ…ねも… | |
06:00 Play |
Ah! Oh no! A-Admiral! What time is it!? It's six!? W-Wake me up! E-Everyone... G-Good morning! |
あっ!やばっ!アドミル!今何時!? It's 6!? ちょ、ちょっと起こしてよ! み、みんな… Good morning! | |
07:00 Play |
It's 7 o'clock! Yeah, coffee, thanks! Mornings are easy, right? And there's no time! |
It's 7 o'clock! うん、コーヒーサンクス! 朝は簡単でいいよね、時間ないし! | |
08:00 Play |
It's 8 now, crack! Here, ham sandwich and coffee! That's all for this morning! |
It's 8 now, crack! はい、ハムサンドとコーヒー! 今朝はこれで! | |
09:00 Play |
It's nine now, crack! Oh no, I'm late! I'll be on the show! |
It's 9 now, crack! やばい、遅れちゃった! 紹介に出るね! | |
10:00 Play |
It's 10 o'clock! Fufu, it's so nice to be in the ocean! |
It's 10 o'clock! 海の中に入っちゃえば、好機嫌よねー! | |
11:00 Play |
It's eleven o'clock! Hm? This kanji... Is good? No, it's not... Haa... |
It's eleven o'clock! ん? この漢字… It's good? 違うか… ふぅ… | |
12:00 Play |
It's now! Now, let's have lunch! Today, ta-da! It's hot dog! Looks delicious! With plenty of mustard, Let's eat! Nom! |
It's now! さあランチにしよう!今日はじゃーん!ホットドッグだ! 美味しそう!マスタードたっぷりでいただきまーす! | |
13:00 Play |
It's one o'clock in the afternoon. Phew... I need another cup of coffee. Let's go for a dip after that! |
it's one o'clock in the afternoon ふぅー、コーヒーもう一杯いる それ飲んだら潜ろっか | |
14:00 Play |
It's too... ...Hm? That's... There it is! Japanese escort! It's not that one, is it? |
エイツトゥー…ん?あれは…ってやがったな! ジャパニーズエスコート! あいつじゃないよな… | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock! Number 22, huh... He's an ace! I won't let my guard down! |
It's 3 o'clock. Number 22, na? あいつはエースだ。油断ならねえから! | |
16:00 Play |
It's Fon now! Here it comes! It's her! Rapid advance! All ships, prepare for battle! Eh? Is she... an ally? No way! |
it's for now ほーらきたあいつだ急速先行全艦先頭用意 うっ今は味方? うそー | |
17:00 Play |
It's 5 now! I never thought I'd be able to see this beautiful sunset with the Escort 22. It's certainly beautiful. It's a good time. |
It's 5 now! この綺麗なサンセット、まさかエスコート22と一緒に見ることになるとはね。 フフ、確かに綺麗だな。 It's a good time. | |
18:00 Play |
It's six now! Now, it's time for dinner! Eh? What did she say? She said that Jingei Kuransu will make something for us? That's great! Let's go! |
エッセイクスナー! さあ、飯の時間だ! え?なんだって? 陣形クラウスがなんか作ってくれるって? そりゃありがたいな!いこうよ! | |
19:00 Play |
It's seven! Excuse me... Wait, what is this place!? There's only escorts here! What's going on!? Eh? Etorov class? Ah, yes, how are you? |
It's Seven! おじゃましまーすって… なんだよここ!エスカウントばっかりじゃねーかよ!どうなってんだ!? え?エトロフクラス? は、はい、ハウェイヤー! | |
20:00 Play |
It's egg now. So delicious! Jinkei, what kind of dish is this? Sukiyaki... Heh, it's delicious! I like it! |
It's egg now. So delicious! ジンゲー、これなんて料理? スケーキ… へぇ、うまいね!気に入ったよ! | |
21:00 Play |
It's nine now! Mm... I ate too much. If I eat too much, I'll get more water and my legs will get numb. I'll exercise. |
It's 9 now! んー、いい感じで食べすぎた。 あんまりこうとう排水量増えて、足が鈍るなぁ。 運動しよ。 | |
22:00 Play |
It's Tenman! That's right, exercise is important! If you eat too much, you'll waste more water! |
It's 10,000! そうよ、運動は大事ね! ガンガン食べてると、無駄に排水量だけ増えちゃうから! | |
23:00 Play |
It's eleven now! Now, Admiral, let's put up the sign for today. Okay? Tomorrow's another good day. Good night! See you! |
It's 11 now! さ、アドミラー、今日はもう看板にしよ! な! 明日もいい日だよ! おやすみ! またね! | |
Equipment 1 Play |
Thanks a lot! |
Thanks a lot! | |
Introduction Play |
Salmon-class name ship, Seven! I can do it! One of the important targets, Asahi, I'll take care of it! Admiral, are you listening? |
サーモン級ネームシップ、セブン!いけるよ! あの重要ターゲットのひとつ、アサヒはこのあたしが仕留めた! アドミラー、聞いてる? | |
Secretary 3 Play |
Yeah, I thought it was a sudden change of heart. I heard later that it was a repair ship, Asahi. She's a golden star, right? Well, I didn't know that. |
そうそう、夕張だと思ってたんだけどさ。後で聞いたけど、リピアシップ、朝日だったんだってさ。大金星だろ?いや、知らんかったんだけどさ。 | |
Starting A Sortie Play |
Salmon class, name ship! Salmon, sortie! Way to go! |
サーモンクラス ネームシップ サーモン 出撃! Way to go! |
Shirakumo
Event | Japanese/English |
---|---|
Night Attack Play |
I'm not good at submarine. If you're a submarine, then... |
潜水艦は苦手です 水上艦がお相手なら | |
Attack Play |
Shirakuma, here I come! |
白雲、参ります! | |
Battle Start Play |
Special Destroyer, Shirakumo. Enemy ship detected. Everyone, prepare for battle. |
特型駆逐艦 白雲 敵艦 発見 みなさん 合戦のご用意を | |
Construction Play |
Admiral, the heart is complete. |
提督様、心臓管、完成にございます。 | |
Docking Major Play |
I'm terribly sorry. I'll be taking my leave. |
申し訳ございません 白雲少し営まをいただきます | |
Docking Minor Play |
I will fix it. |
終前いたします | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much. |
ありがとう存じます | |
Equipment 2 Play |
This is... A good equipment. I'm saved. |
これは……良き装備……助かります | |
Equipment 3[4] Play |
Thread sweets. |
糸お菓子 | |
Idle Play |
People are, as it is, the ant of the dawn. There must be a reason for that. Ah, Admiral. There is no deep meaning to it. For some reason, those words just came to my mind. Oh, Usugumo-sama. That snack... Is it alright? I am grateful. Admiral, Let's eat this snack together. |
人はなお、暁の有様こそ、おかしうもあるべけれ。 あ、提督様、特に深い意味はありません。 今なぜか、そんな言葉が、ふと頭をよぎって。 あら、薄雲様、そのお菓子は? いいのですか、ありがとう存じます。 提督様、ありがたき者、三人で、一緒にいただきましょう。 | |
Introduction Play |
I am Shirakumo, 8th ship of the Fubuki-class destroyer. Admiral, I may be a bit of a troublemaker, but I'm very pleased to be of service. |
吹雪型駆逐艦、八番艦、白雲と申します。 提督様、ふつつか者ではありますが、よろしくお願い申し上げたてまつります。 | |
Joining A Fleet Play |
The 12th Destruction Team, Special Destruction Team, Shirakumo, will be punished. Let us go. |
第十二駆逐隊 特型駆逐艦 白雲 抜病いたします 参りましょう | |
Library Play |
I was born as the Eighth Type Destroyer of the Special type Destruction艦. I am Shirakumo, a Types of Stormy Destruction艦. I formed a 12th Destruction Team with my sisters. As one of the 3rd Waterfall Fleet, I was involved in the Southern Strategy and the battle of Solomon. After being assigned to the 1st Waterfall Fleet, I was in charge of the Northern Strategy and the Fleet Defense. Please remember me, Shirakumo. |
独型駆逐艦、その八番艦として生まれました。 吹雪型駆逐艦、白雲です。 姉妹たちと第十二駆逐隊を編成、第三水雷戦隊の一翼として、南方作戦やソロモンの戦いに従事しました。 第一水雷戦隊に転属後、北方の海へ。 北方の各作戦や戦断護衛に努めました。 このようなこと、どうか覚えていてくださいね。 | |
Looking At Scores Play |
Admiral, information, right? I, Shirakumo, will bring it. Sorry for the wait. Here it is. |
提督様、情報ですね。この白雲がお持ちします。 お待たせしました、こちらです。 | |
MVP Play |
I'm more emotional than the 3rd Fleet Commander, huh? I'm very grateful. It's all thanks to Admiral's command. Thank you. I'll remember it. |
第3水雷戦隊司令部より勘定ですか 大変ありがたきこと 提督様の指揮のおかげです ありがとう 存じます | |
Major Damage Play |
Kyaa! I'm in the engine room! I need to talk... I need to fix this... Hurry! |
ぎゃあああああ! 機関室に浸水! 口押しや…応急修理を…早く! | |
Minor Damage 1 Play |
No! |
キャーッ! | |
Minor Damage 2 Play |
No...! |
嫌だ! | |
Night Battle Play |
The night sea... is scary at night... But, Shirakuma... will come! |
夜の海は、夜は怖い。 でも、白熊は、参ります! | |
Returning From Sortie Play |
Admiral, my fleet has returned safely. I am very grateful. |
提督様 我が艦隊無事に戻って参りました 何よりでございましょう | |
Secretary 1 Play |
Yes, the white clouds are here. |
はい 白雲はここに | |
Secretary 2 Play |
Admiral, I have no regrets. |
提督様、安ずることはありません。 | |
Secretary 3 Play |
You insolent creature! You white cloud! Eh? Eh? Eh? No way... Your majesty... This is... I'm terribly sorry. There is nothing wrong with this white cloud. Please be at ease. I thank you for your concern. |
はっ! 無礼者! この白雲の! え? って…え? 嘘… 提督様… これは… 大変失礼いたしました この白雲には異常はございません ご安心を お心遣い ありがとう存じます | |
Secretary Married Play |
I can't help it... I miss you... Ah, Admiral. It's nothing. No, I was just remembering the past. Yes, I'm fine. Right now, Shirakumo is happy. |
杉西方、恋しき者 あ、提督様、何でもありません いえ、ちょっと昔のことを思い出していたのです はい、平気です 白雲は、今この時、幸せ、です | |
Starting A Sortie Play |
The 3rd Waterborne Fleet, the destroyer, Shirakumo, is here. Commence sortie. |
第3水雷戦隊 駆逐艦 白雲 参ります 出撃 | |
Sunk Play |
No... It's cold... H-Hey! Hey! Someone... H-Help... Kusumi... Someone... |
いやだ…冷たい… はっ…おい…!おい…! 誰か…た、助けて… くすみ…誰か… | |
Supply Play |
The war is peaceful. Thank you. I will remember this. |
戦は平坦。 ありがとう、存じます。 | |
Wedding Play |
Admiral, are you looking for this white cloud? Ah, yes. White cloud, I'm coming in. Um... Eh? This is a white cloud? Thank you, I'll treasure it. White cloud... I'll treasure it for the rest of my life. Of course, for the rest of my life. Yes, I won't let go of even a single one. |
提督様この白雲をお呼びでしょうか はい 白雲入ります あの これを白雲に はぁ ありがとう存じます 白雲 一生 大切にします もちろん 一生 ええ 片時も 離しません |
Shirakumo Kai
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, today I, Shirakumo, will be your side. I may be a bit of a troublemaker, but I hope you'll be kind to me. |
提督様、本日はこの白雲がお側に控えさせていただきます。 ふつつか者ではありますが、何卒よろしくお願いいたします。 | |
01:00 Play |
Your Excellency, the time is... ...0100. |
提督様、時は丸一丸々でございます。 | |
02:00 Play |
0200. Admiral, please take the new girl to the front. The rest of the work, Shirakumo and Jijo will... Ah, I mean, the fairies will do it. Please, go ahead. |
丸二丸々でございます 提督様どうか先に新序に引き上げてくださいまし 残りの仕事は白雲と次女で 妖精さんたちで済ませておきませる 何卒 先に | |
03:00 Play |
0300. The first waterline's documents are in good condition, but the third waterline's... Well, it can't be helped. It's just barely, so I'll pass it on. Admiral, if you don't mind. |
0300でございます。 一水戦の書類は、こうもしっかりしているのに、三水戦のそれは…… まあ、致し方ありません。 ギリギリか? ということで、通しておきまする。 提督様、構いませんね。 | |
04:00 Play |
And you too, Maruyon. Ah... Admiral, you're resting? You must be tired from the day. Admiral Shirakumo, please, rest well. Ah... |
丸四も…あ、提督様、お休みになってる。昼間のお疲れが溜まってらっしゃったのですね。 白雲の提督様、どうか、ゆっくり休んでくださいましね。 あ……。 | |
05:00 Play |
Kouhon, Admiral. This is 0500. It's morning. I will prepare to welcome the fleet. Did you say that you don't mind having Japanese food for breakfast? I will prepare it. Please wait. |
コウホン、提督様、0500でございます。朝、ですね。艦隊に総員お越しをかける準備をいたします。朝は和食で構いません、でしたでしょうか。この白雲がご用意いたします。お待ちくださいませ。 | |
06:00 Play |
0600 It is morning. Fleet, all hands, attention! I repeat. Fleet, all hands, attention! It is morning. |
0600 朝でございます 艦隊、総員、おこし 繰り返します 艦隊、総員、おこし 朝にございます | |
07:00 Play |
0700 Now, it's breakfast. Freshly cooked wheat rice, Nishin from Kushiro-Oki, Vegetable miso soup from Hokkaido, and pickled radish. Now, Lord Admiral, please eat up. And a refill, too. Now, eat up. |
0700 さあ朝食でございます 炊きたての麦飯に串廊機の二神 北海道でとれた野菜のお味噌汁 そしてたくあんです 提督様 タンと召し上がれ おかわりもぜひ さあ タンと | |
08:00 Play |
0800. Ah, Usugumo-sama. Thank you for helping me with the laundry and cleaning in the morning. Thanks to you, it ended quickly. Admiral, Usugumo-sama. I'll make some tea, so please sit down and wait for a while. There's also... Mikan. |
0800でございます 薄雲様 朝の洗い物や片付け お手伝いいただきありがとう存じます おかげで早く終わりました 提督様薄雲様 お茶を入れますので少し座って待っていてくださいませ みかんも ありますよ | |
09:00 Play |
Admiral, this is 0900. Preparations are in order. Now, let us go to the sea together. The sea in the north this morning, it's not bad. |
提督様、0900でございます。 支度はしかと整っています。 さあ、共に海へ参りましょう。 朝の北方の海、悪くはありません。 | |
10:00 Play |
This is 1000. Admiral, 1st Waterborne Fleet, 9th Destroyer Fleet, Shirakumo, Usugumo-sama, Kasumi-sama, all of you, are here. Now, give your orders. |
1000でございます 提督様 第一水雷戦隊所属第9駆逐隊 白雲 薄雲様霞様 全艦揃っております さあ ご命令を | |
11:00 Play |
It's 1100. Kasumi-sama, what's in that envelope? Onigiri? For everyone's lunch? I'm looking forward to that. Thank you very much. |
一人一人でございます 霞様その包みは おにぎりですか みんなのお昼ごはん用の それは楽しみですね ありがとう存じます | |
12:00 Play |
This is the first envelope, number 00, Shougo. Admiral, Kasumi-sama brought lunch for everyone. I'll make tea with Shirakumo and Usugumo-sama. On the sea, the rice balls we eat with tea are special. Kasumi-sama, thank you very much. Yes, Admiral. Please. |
一ふた丸々生姜でございます 邸宅様 霞様が皆の分もお昼のおにぎりを持ってきてくれました 白雲と薄雲様でお茶を入れますね 海の上でお茶といただくおにぎりは格別です 霞様 ありがとう存じます はい 邸宅様 どうぞ | |
13:00 Play |
1300. Usugumo-sama, is that rice ball's ingredient... a fish? The main ingredient is... salmon. Shall we exchange it in half? Yes. Fufu. Exchange... is fun... isn't it? |
1300でございます 薄雲様そのおにぎりの具は おかかですか 白くものは 鮭です 半分で交換子しましょうか はい えっ 交換子も 楽しい ですね | |
14:00 Play |
Admiral, this is 1400. Yes, the enemy's submarine is in danger. Our battle equipment is also getting more and more abundant, but we can't let our guard down. |
提督様、1400でございます。そうですね、敵の潜水艦は脅威です。私たちの対戦装備も充実してきていますけれど、油断はできません。 | |
15:00 Play |
I am Hitogou Marumaru. Asagumo-sama, it's been a while. Yes, that's right. I will work hard too. Let's work hard together. |
人号〇〇でございます 朝雲様 ご無沙汰でございます そうですね 白雲 務めて参ります 共に頑張りましょう | |
16:00 Play |
It's 1600. It's almost evening. At night, I have to be careful of the shirakumas... Yes. Keep an eye on them. Be careful of collisions and enemy battles. Yes. |
1600でございます もうすぐ夕方 夜は白雲 気をつけないと ええ 見張りを厳に 衝突も敵戦にも 最新の注意を はい | |
17:00 Play |
Admiral, this is 17-00. Please look. The sun is setting. The thread, the love poem... It's beautiful, isn't it? It's so beautiful, it's sad. |
提督様、1700でございます。 見てくださいませ。 夕日が落ちます。 糸、恋しき。 綺麗ですね。 悲しいほど、綺麗。 | |
18:00 Play |
1800. Admiral, what would you like for dinner? Shirakumo is... Eh? Admiral is... Is it okay to leave it to you? Really? |
1800でございます 提督様 お夕飯はどうされますか 白雲が えっ 提督様が お任せしていいのでしょうか 本当に? | |
19:00 Play |
Admiral, this is 1900... Ah, it smells good... Amazing! This dish, is all from you, Admiral! I'll... eat it... It's delicious! Admiral, it's delicious! Thank you, I'll remember this! |
提督様1900ですが… あ、いい匂い… すごい!このお料理、全て提督様が… いただきます 美味しい… 提督様、美味しいです ありがとう存じます | |
20:00 Play |
It's 2000. Admiral, thank you for the dinner. At least, I'll clean up after you... Eh? Ah, yes. Then, let's wash the dishes together. Admiral, is it okay if I wipe it with a towel? ... Fufu. If we're in the kitchen together like this, it feels... a little strange. No, it's nothing. |
2000でございます 提督様 お夕飯ごちそうさまでした せめて後片付けはこの白雲が えっ あっはい ではご一緒に洗い物を 提督様 布巾で拭いていただいていいですか えへへ こうして 二人でお台所に並んでいると 何か不思議な気持ちに なりますね いいえ なんでも | |
21:00 Play |
Admiral, it's 2100. I'll pour you some tea. Oh, right, I have a yokan. I'll cut it. It's a little less sweet, but it's delicious. |
提督様 二人と丸々でございます お茶を入れますね そうだ 羊羹がありました 切りますね 甘さ少し控えめで 美味しいんですよ | |
22:00 Play |
I am Futafuta 00. A dream? I see... I'm going to escort Lady Usugumo and the large aircraft carrier, and become the center of the mobile force. That's a good idea, isn't it? Ah, that's right. I may have to dry my hair. Fufu, it's a dream. |
ふたふた丸々でございます 夢ですか そうですね 薄雲様と大型航空母艦を護衛して 起動部隊の中核を担う なんていうのもいいですね あ そうですね 手法は完走しないといけないかも はぁ 夢ですよ | |
23:00 Play |
Admiral, this is Futasan-00. You've worked hard today as well. I'll work hard so that tomorrow will be a good day. |
提督様、2300でございます。本日も一日、大変お疲れ様でした。明日も良き一日となるよう、白雲も、勤めます。 | |
Night Attack Play |
I've been in the battlefield for a long time, so of course I'm a water gunner. |
対戦先頭も昔よりは、もちろん水上艦相手なら、はい! | |
Introduction Play |
The White Cloud is here, in the 8th ship of the Fubuki-class destroyer. Admiral, I, the White Cloud, will serve you to become a good person today. Let us go together. |
吹雪型駆逐艦、八番艦、白雲はここに。 提督様、本日も良き日となるよう、この白雲、務めて参ります。 共に、参りましょう。 | |
Joining A Fleet Play |
I, Shirakumo, the 9th Destruction Team, will be punishing you. Please, come with me. |
第9駆逐隊所属 特型駆逐艦 白雲 抜病いたします どうぞ参りましょう | |
MVP Play |
I'm more emotional than the 1st Waterborne Fleet Command... I'm very grateful. It's all thanks to your command, Admiral. Thank you. I'll remember it. |
第一水雷戦隊司令部より勘定ですか 大変ありがたき方 提督様の指揮のおかげです ありがとう 存じます | |
Secretary 1 Play |
Admiral, the white clouds are here. |
提督様 白雲はここに | |
Secretary 2 Play |
Admiral, Shirakumo is by your side. There is nothing to worry about. |
提督様 白雲がそばにいます 安ずることはありません | |
Starting A Sortie Play |
The 1st Waterfall Fleet, the destroyer, Shirakumo, is here. Let's go! |
第1水雷戦隊 駆逐艦 白雲 参ります 出撃 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.