Chougei

Info

 
 
435
 
 
長鯨 (ちょうげい) Chougei
Jingei Class Submarine Tender

HP  3136FP  6→31
ARM  5→28TORP 0
EVA  12→30AA  11→33
PLA  2ASW  0
SPD  SlowLOS  20→37
RGE  MediumLUK  17→77
AircraftEquipment
114cm Twin Gun Mount
1-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
Modernization  1   0   1   1
Build Time2:30 (Unbuildable)Remodel Req
Consumption  30   10Dismantle  2   2   11   1
IllustratorAkasaka YuzuSeiyuuYamada Misuzu
 
 
440
 
 
長鯨 (ちょうげいかい) Chougei Kai
Jingei Class Submarine Tender

HP  3742FP  8→39
ARM  17→34TORP 0
EVA  14→44AA  13→36
PLA  6ASW  0
SPD  SlowLOS  22→43
RGE  MediumLUK  20→97
AircraftEquipment
214cm Twin Gun Mount
225mm Twin Autocannon Mount
2-Unequipped-
-Locked-
Modernization  0   0   1   2
Remodel Level47Remodel Req  480   500
Consumption  30   10Dismantle  2   2   12   1
IllustratorAkasaka YuzuSeiyuuYamada Misuzu

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Admiral, I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. You've been taking very good care of my elder sister. Yes! You can leave the submarines to me.
提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨です。いつも姉が大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話はあたしにお任せですよ。
Introduction
Play
Admiral, 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei, reporting in. You're taking very good care of my elder sister today too. Yes! You can totally leave the submarines to me.
提督、迅鯨型潜水母艦二番艦、長鯨、ここです。今日も姉が本当に大変お世話になっています。はい!潜水艦のお世話はわたしにどんと任せおいて。
Library
Play
I'm the 2nd ship of the Jingei-class submarine tenders, Chougei. I'm Jingei's little sister. We're a little bit outdated but because the newer submarine tenders were converted into carriers[1], we were reassigned to the front lines as submarine tenders. I did all my important jobs as best I could. From being a submarine tender, to transport operations, to anti-air combat, and even after the war. Please don't forget me or my sister.
迅鯨型潜水母艦の二番艦、長鯨。迅鯨姉さんの妹です。少しだけ旧式ですが、最新潜水母艦が空母に改装されたので、最前線の潜水母艦に再配備されました。潜水母艦として、更に輸送任務や対空戦闘、戦いが終わった後も大切なお仕事、頑張りました。姉さん共々、忘れないでね。
Secretary 1
Play
Admiral, good morning. I'm ready to go today too!
提督、おはよう。今日も準備バッチリよ!
Secretary 2
Play
The submarines have been good girls today too. Hmm? Huh? Where's my elder sister? ...Oh well.
潜水艦さんたち、今日もいい子でちね。ん?あれ?姉さんは?…まあ、いいか。
Secretary 3
Play
Potatoes, check. Carrots, check. Onions, check. Rice, check. Fuel, check. Torpedoes, check. All good!
ジャガイモ、よし。人参、よし。玉ねぎ、よし。米、よし。燃料、よし。魚雷、よし。よーし!
Idle
Play
Yukikaze, Hatsushimo, you're looking well. That's great! The Admiral is... Ah, he's with my sister again? Jeez. I'm going to have a word with them. Huh? I better not? Why?
雪風さん、初霜さん、元気そうね。良かった!提督は…あぁ、また姉さんのとこ?もう。あたし一言行ってくる。えぇ?やめた方がいい?なんで?
Secretary Married
Play
The Chougei Special Curry is done. Want some? It's got plenty of potatoes and carrots. Also some precious onions too. Well? It'll perk you up. Here.
長鯨特製カレー、できたよ。食べる?人参、ジャガイモたっぷり。貴重な玉ねぎも。ねぇ?元気出るよ。はい。
Wedding
Play
Admiral, what's the matter? Huh? Umm? Is this about my sister? Would you like me to get Jingei? You don't? You want me? No way, can I have this? Really? Th-thank you!
提督、どうしましたか?えぇ?あの?姉さん?迅鯨姉さん呼んできましょうか?違うの?あたし?うそ、いいの?本当に?あ、ありがとう!
Looking At Scores
Play
Information, right? I'll go get it. Huuuup. Here.
情報ですね。お持ちします。よーいしょ。はい。
Joining A Fleet
Play
2nd Submarine Squadron, flagship Chougei, weighing anchor. Everyone, ready? Follow me. Let's gooo!
第二潜水艦隊、旗艦長鯨、抜錨。みんな、いい?付いてきて。行くよ〜!
Joining A Fleet
Play
7th Submarine Squadron, flagship Chougei, weighing anchor. Everyone, follow me. Let's gooo!
第七潜水艦隊、旗艦長鯨、抜錨です。みんな、付いてきて。行くよ〜!
Equipment 1
Play
This is nice. It is.
いいですね。はい。
Equipment 1
Play
Yup. This is really nice. It is.
うん。すごいいいですね。はい。
Equipment 2
Play
Huuup! Admiral, all loaded.
よいーしょ!提督、積みました。
Equipment 3[2]
Play
Let's get going!
行っちゃいましょう!
Supply
Play
Supplies are really important. All good!
補給は本当に大事。よーし!
Docking Minor
Play
Sorry, I'm going in for a quick repair.
ごめん、ちょっと直してくるから。
Docking Major
Play
Wheeeew! Sorry, I'm going in for serious repairs.
うわちゃ〜!ごめん、がっつり直してくるから。
Construction
Play
Looks like a new girl is done.
新しい子、できたみたい。
Returning From Sortie
Play
The fleet has returned to port. Everyone, great job!
艦隊、帰港します。みんな、お疲れさま〜!
Starting A Sortie
Play
6th Fleet, submarine tender Chougei, sortieing. Submarines, are you all ready? We're heading out now!
第六艦隊、潜水母艦長鯨、出撃します。潜水艦たち、用意はいい?行きますよ!
Battle Start
Play
Enemy spotted! Come on, let's get to work. Everyone, get in formation. Ready?
敵、発見です!さあ、お仕事かかりましょう。みんな、配置について。準備はいい?
Attack
Play
Th-they're coming? F-fire!
き、来ちゃうの?う、撃って!
Night Attack
Play
Oh no, really? Counterattack!
嫌だ、まじ?打ち返して!
Night Attack
Play
Don't underestimate me! Counterattack!
舐めるなっての!打ち返して!
Night Battle
Play
The night is dangerous but will we be alright?
夜は危ないけど、大丈夫?
Night Battle
Play
I said the night is dangerous! Are you sure... let's give it a shot? OK?
夜は危ないって!でも…行っちゃう?いい?
MVP
Play
Hooray! The submarine squadron is victorious! You just leave it all to me. Sis, did you see that? Look, look!
やった!潜水戦隊の勝利!任せておいてよ。姉さん、見てた?ほらほら!
Minor Damage 1
Play
Oh no!
やだ!
Minor Damage 2
Play
Aaah! Seriously!?
わああ!マジ!?
Major Damage
Play
Oh no! Jeez! Back up, back up! Fall back!
やだ!もう~!退避退避!下がって~!
Sunk
Play
Huh? ...Oh no... No way... I'm sinking? ...It can't be... No one... No one told me it could happen...
えぇ?…やだ…うそ…あたし沈むの?……そんな…聞いてない…聞いてないよ…
  1. Zuihou and Shouhou
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral, leave it to me. I, Chougei, will be your secretary ship. You're fine with a submarine tender as secretary, right?
提督、任せておいて。あたし、長鯨がしっかり秘書艦を努めてあげる。潜水母艦の秘書艦、いいでしょう?
01:00
Play
It's 0100. Right, we have to finish the remaining paperwork first, right? Let me do the 6th Fleet's ones.
マルヒトマルマルです。さあ、まずは残った書類だよね?第六艦隊の分から、任せておいて。
02:00
Play
It's 0200. Alright. The I-type and Ro-type paperwork is done. Admiral, what's next? Urgh. The torpedo squadrons'?
マルフタマルマルです。よし。伊号と呂号関連はこれでおしまい。提督、次は?げぇ。水雷戦隊のか?
03:00
Play
It's 0300. Wheeew. We're finally done. Want to take a short break? I'll go make some tea. Wait here.
マルサンマルマルです。ふあぁ〜。やっと書類終わった。ちょっと一休みする?お茶入れるね。待ってて。
04:00
Play
Admiral, should I make some more tea? Alright, got it. The time is... now 0400. It's almost morning.
提督、お茶もう一杯入れましょうか?はい、了解です。時刻は…今マルヨンマルマル。もうすぐ朝です。
05:00
Play
It's 0500. It's morning. Shall I go wake everyone up? You do it... a bit later here? Understood.
マルゴーマルマルです。朝ですね。総員起こしかけますか?ここでは…もう少しあとでも?了解です。
06:00
Play
It's 0600. Admiral, I'll rouse the fleet now. Fleet, assemble! It's morning! Everyone, please wake up! It's morning! Yup! It's a nice morning.
マルロクマルマルです。提督、艦隊に総員起こしかけますね。艦隊、総員起こし!朝です!みんなさん、起きてください!朝です!うん!いい朝。
07:00
Play
It's 0700. Admiral, here's breakfast. Sorry for giving you the same thing as the submarines. There's freshly cooked rice, pickled daikon, and... Here! My special red miso soup. I've even added potatoes as a little something extra. Help yourself!
マルナナマルマルです。提督、朝食はこちらに。すみません、潜水艦たちと同じものですが、炊きたての銀シャリに、沢庵、そして…はい!長鯨特製の赤味噌のお味噌汁です。豪華にジャガイモ入れです。どうぞ!
08:00
Play
It's 0800. Admiral, would you like another helping? We've finally got rice so no need to be shy. Go on!
マルハチマルマルです。提督、ご飯のおかわりはどうですか?せっかくの銀シャリ、遠慮しないで。ほら!
09:00
Play
It's 0900. Between my sister and I, whose food do you like best? ...Really? Oh you. Ah, sis! Made you look!
マルキューマルマルです。姉さんのご飯とどっちが好きですか?…本当に?またまた〜。あぁ、姉さん!嘘です!
10:00
Play
Owwww. Admiral, you didn't have to get so mad... It was just a light-hearted joke... Are you that scared of my sister? ...That's not the problem? Hmmm... Ah, the time is now 1000.
いたー〜。提督、そんなに怒らくても…軽い冗談なのに…そんなに姉さん怖いんですか?……いやそういうことじゃなくて?ん〜…あぁ、時間は今ヒトマルマルマルです。
11:00
Play
110... Ah, Sakawa! How are you? I'm doing very well thanks! Look, I'm in perfect condition! Hm, hmmm, humhumhuuum. Ah, if you don't mind, would you like to join us for lunch? It's just rice balls but that's fine, right?
ヒトヒトマルマ…あぁ、酒匂さん!元気?あたしも元気元気!ほら、完全状態!ん、ん〜、んんん〜。あぁ、よかったらお昼一緒する?おにぎりだけど、いいよね?
12:00
Play
1200. It's lunchtime. Admiral, Sakawa, have some of my special salted rice balls. Well? It's good, right? They're simple but they're the best thing to have at sea. Ah, the miso soup! It's in that kettle. If you'd like some, pour it out into a bowl.
ヒトフタマルマル。お昼です。提督、酒匂さん、長鯨特製の塩おにぎりをどうぞ。ねぇ?美味しいよね?シンプルだけど、海の上ではこれが一番。あぁ、お味噌汁!そこの薬缶に入てるから茶碗に入れて飲んで。
13:00
Play
Admiral, did you have enough to eat? I see, great. I'll leave some tea here for you, alright? The time is... now 1300.
提督、お腹いっぱいになった?そう、良かった。食後のお茶、ここに置くね?時間はね…ちょうどヒトサンマルマル。
14:00
Play
It's 1400. You tend to get sleepy at this time of day, don't you? Shall we take a quick nap?
ヒトヨンマルマルです。この時間っていつも少し眠くなっちゃうよね?ちょっとだけ、お昼寝しちゃうか?
15:00
Play
150... Ah, sis! Good work~! Hmm? Of course I'm fine. The Admiral is fine too. Go on!
ヒトゴーマルマ…あぁ、姉さん!お疲れさま〜!ん?もちろん元気してます。提督も元気だよ。ほら!
16:00
Play
160... Huh? Do I like the Admiral? Well of course I do... I think...? I mean if I didn't like him I wouldn't be with him... Huh? Huuuh? Sis, why do you have such a conflicted expression?
ヒトロクマルマ…えぇ?提督が好きかって?そりゃ好き…なのかな…?好きじゃなきゃ一緒に居れないし…あれ?あれれ?姉さん、なんて複雑な顔してんの?
17:00
Play
It's 1700. Admiral, look. It's the sunset. It's beautiful. Admiral, do you like sunsets? I do. The colour is a bit sad and makes me want to cry, but it's beautiful. Oh no, I'm tearing up.
ヒトナナマルマルです。提督、見て。夕日。綺麗。提督、夕焼け空、好き?あたしは好き。少し悲しい色だけど、なんか泣きたくなるけど、綺麗。やだ、泣ける。
18:00
Play
It's 1800. Admiral, I'm going to make dinner. I wonder what I should make. My special curry that you love? Or maybe... Ah, you want to have hotpot? Let's invite the submarines too.
ヒトハチマルマルです。提督、お夕飯の支度しますね。今日は何がいいかな。提督の好きな、長鯨特製カレー?それとも…あぁ、お鍋にします?潜水艦たちも呼んで。
19:00
Play
190... Ah, welcome! Hitomi, Iyo, Shion, and Shioi too! Come on in. Iyo, that bottle[1]... It's alright to drink today? ...Well, whatever.
ヒトキュマルマ…あぁ、いらっしゃい!ヒトミ、イヨ、シオン、シオイまで!ようこそ。イヨ、その一升瓶って…提督、今日は飲んじゃてもいい日でしたっけ…いいか。
20:00
Play
2000. There, it's done. My special hotpot. Does everyone have a plate? Greeeat! Well then, let's dig in. Ah, Admiral, here. I'll serve you. Go on.
フタマルマルマル。さあ、できました。長鯨特製のお鍋。みんな、取皿はある?よーし!じゃあ、いたたきます。あぁ、提督、はい。あたしがよそってあげる。どうぞ。
21:00
Play
Iyo, don't you think you're drinking too much? I said that's enough. Admiral, you're drinking too much too. You're going to regret it tomorrow. The time? It's only 2100 but...
イヨ、流石に飲みすぎでは?そのぐらいにしときなって。提督も付き合って飲みすぎ。明日の執務に響くから。時間?時間はまだフタヒトマルマルだけど…
22:00
Play
2200. Alright now, time to break it up. You too, Iyo. That's enough. Admiral, have some water. Can all of you stand? Alright! Dismissed.
フタフタマルマルです。はいはい、もうお開き。はい、イヨも。ここまでです。提督、はい、お水。みんな立てる?はい!ここまで、解散。
23:00
Play
It's 2300. Admiral, good job today as always. Whew, everyone really let loose. Let's take a short break then finish up the rest of the paperwork, alright? Rest first.
フタサンマルマルです。提督、今日も一日お疲れ。いや、どんちゃん騒ぎだったね。少しだけ休んで、残った書類、片付けていきますか?まずは少し休んで。
  1. A 1800 mL isshobin bottle.

Misc Lines

Ship Japanese/English Notes
Special Attack
You're all good girls. There, there. Are you ready? Alriiiight! Let's goooo!
皆いい子、よしよし。準備はいい?よーし!いっけーっ!
Special Attack Damaged
Aaah! Oh nooo!
うわんっ!ヤだ〜!

CG

Regular

Drop Locations

Trivia