- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Etorofu"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
| origin =司令、おはようございます!択捉型海防艦一番艦、択捉です。今日も頑張ります! | | origin =司令、おはようございます!択捉型海防艦一番艦、択捉です。今日も頑張ります! | ||
| translation =Good morning Commander! I'm the 1st ship of the Etorofu-class destroyer escorts, Etorofu. I'll do my best today too. | | translation =Good morning Commander! I'm the 1st ship of the Etorofu-class destroyer escorts, Etorofu. I'll do my best today too. | ||
− | | audio = | + | | audio = Etorofu-Introduction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 19: | Line 19: | ||
A lot of my sisters were sent to be fleet escorts. Even though not a lot of us were left fighting at the end, we protected the home waters to the last. | A lot of my sisters were sent to be fleet escorts. Even though not a lot of us were left fighting at the end, we protected the home waters to the last. | ||
Even after the battle was over, I kept doing my best.<ref>She served as a transport ship for refugees after the war.</ref> | Even after the battle was over, I kept doing my best.<ref>She served as a transport ship for refugees after the war.</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Library.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 25: | Line 25: | ||
| origin =頑張ります! | | origin =頑張ります! | ||
| translation =I'll do my best! | | translation =I'll do my best! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 32: | Line 32: | ||
| origin =もっと頑張ります! | | origin =もっと頑張ります! | ||
| translation =I'll really do my best! | | translation =I'll really do my best! | ||
− | | audio = | + | | audio =EtorofuKai-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 38: | Line 38: | ||
| origin =海防艦の務め、果たします! | | origin =海防艦の務め、果たします! | ||
| translation =I'll fulfil my duties as a destroyer escort! | | translation =I'll fulfil my duties as a destroyer escort! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Sec2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 44: | Line 44: | ||
| origin =司令、なんでしょう?船団護衛ですか?海峡警備?いつでも出られます!え、違うんですか? | | origin =司令、なんでしょう?船団護衛ですか?海峡警備?いつでも出られます!え、違うんですか? | ||
| translation =What's wrong Commander? Fleet escort? Guarding the strait? I'm ready anytime! Eh, that's not it? | | translation =What's wrong Commander? Fleet escort? Guarding the strait? I'm ready anytime! Eh, that's not it? | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 51: | Line 51: | ||
| origin =司令、なんでしょう?海峡警備?封鎖?船団護衛ですか?いつでも出られます!え、違うんですか? | | origin =司令、なんでしょう?海峡警備?封鎖?船団護衛ですか?いつでも出られます!え、違うんですか? | ||
| translation =What's wrong Commander? Guarding the strait? A blockade? Fleet escort? I'm ready anytime! Eh, that's not it? | | translation =What's wrong Commander? Guarding the strait? A blockade? Fleet escort? I'm ready anytime! Eh, that's not it? | ||
− | | audio = | + | | audio =EtorofuKai-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 57: | Line 57: | ||
| origin =司令、仕事はしっかりなのに。。。お部屋は。。。仕方ない、私が片付けしてあげますね?あ、提督、このカメラはどこしまえますか?え、せっかくだから一緒に写真を?あ、はい。。。あの、あとで焼き増しもらっていいですか? | | origin =司令、仕事はしっかりなのに。。。お部屋は。。。仕方ない、私が片付けしてあげますね?あ、提督、このカメラはどこしまえますか?え、せっかくだから一緒に写真を?あ、はい。。。あの、あとで焼き増しもらっていいですか? | ||
| translation =Commander, I know you're busy with work but... your room is... It can't be helped, I'll clean it up for you alright? Ah Admiral, where does this camera go? Eh, since it's out you want to take a picture together? Ah, yes... Umm, later can I get a copy too? | | translation =Commander, I know you're busy with work but... your room is... It can't be helped, I'll clean it up for you alright? Ah Admiral, where does this camera go? Eh, since it's out you want to take a picture together? Ah, yes... Umm, later can I get a copy too? | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-SecIdle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 63: | Line 63: | ||
| origin =司令、たまにはご自身のお部屋も片付けたほは。。。今日は私がきれいにして起きますね?えっと。。。あれ?これは?司令、これはなんですか?え、これは。。。わたしに?え。。。あの。。。えっと。。。 | | origin =司令、たまにはご自身のお部屋も片付けたほは。。。今日は私がきれいにして起きますね?えっと。。。あれ?これは?司令、これはなんですか?え、これは。。。わたしに?え。。。あの。。。えっと。。。 | ||
| translation =You've got to clean up your room once in a while Commander... I'll clean it up nicely for you today alright? Ummm... huh? What's this? Commander, what is this? Eh, it's... for me? Eh... Oh... Umm.... | | translation =You've got to clean up your room once in a while Commander... I'll clean it up nicely for you today alright? Ummm... huh? What's this? Commander, what is this? Eh, it's... for me? Eh... Oh... Umm.... | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Wedding.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 69: | Line 69: | ||
| origin =司令、いつもお部屋はきれいにって。。。あ、この写真。。。飾ってくれるんだ。えへ、うれしい。司令、ありがとうございます。 | | origin =司令、いつもお部屋はきれいにって。。。あ、この写真。。。飾ってくれるんだ。えへ、うれしい。司令、ありがとうございます。 | ||
| translation =I'm always cleaning your room commander... Ah, this photo... You decorated it. Ehe, I'm happy. Thanks Commander.<ref>The pic they took before.</ref> | | translation =I'm always cleaning your room commander... Ah, this photo... You decorated it. Ehe, I'm happy. Thanks Commander.<ref>The pic they took before.</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-SecMarried.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 75: | Line 75: | ||
| origin =報告書ですね。お待ちください。私が! | | origin =報告書ですね。お待ちください。私が! | ||
| translation =You want the report. Please wait a while. I'll get it! | | translation =You want the report. Please wait a while. I'll get it! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-PlayerScore.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 81: | Line 81: | ||
| origin =海防艦択捉、抜錨します! | | origin =海防艦択捉、抜錨します! | ||
| translation =Destroyer Escort, Etorofu, setting sail! | | translation =Destroyer Escort, Etorofu, setting sail! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-JoinFleet.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 87: | Line 87: | ||
| origin =ありがとうございます! | | origin =ありがとうございます! | ||
| translation =Thank you very much! | | translation =Thank you very much! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 93: | Line 93: | ||
| origin =これは新型ですか? | | origin =これは新型ですか? | ||
| translation =Is this a new model? | | translation =Is this a new model? | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Equip2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 99: | Line 99: | ||
| origin =これは、ありがたいですね! | | origin =これは、ありがたいですね! | ||
| translation =I'm grateful for this! | | translation =I'm grateful for this! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Equip3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 105: | Line 105: | ||
| origin =ありがたいです! | | origin =ありがたいです! | ||
| translation =I'm grateful! | | translation =I'm grateful! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Supply.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 111: | Line 111: | ||
| origin =すみません、少しお風呂に。 | | origin =すみません、少しお風呂に。 | ||
| translation =Sorry, I'll be in the bath a while. | | translation =Sorry, I'll be in the bath a while. | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-DockMinor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 117: | Line 117: | ||
| origin =ほんの少しだけ、お風呂、長く。。。はい、なるべく早く上がります! | | origin =ほんの少しだけ、お風呂、長く。。。はい、なるべく早く上がります! | ||
| translation =I'll be in the bath a little while longer... Yes, I'll be out as soon as I can! | | translation =I'll be in the bath a little while longer... Yes, I'll be out as soon as I can! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-DockMajor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 123: | Line 123: | ||
| origin =新造艦完成です! | | origin =新造艦完成です! | ||
| translation =A new ship is complete! | | translation =A new ship is complete! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Construction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 129: | Line 129: | ||
| origin =艦隊、無事戻りました。皆さん、お疲れ様です! | | origin =艦隊、無事戻りました。皆さん、お疲れ様です! | ||
| translation =The fleet has returned safely. Thanks for your hard work everyone! | | translation =The fleet has returned safely. Thanks for your hard work everyone! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Return.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 135: | Line 135: | ||
| origin =第一海上護衛隊、択捉、出撃!皆さん、行きましょう! | | origin =第一海上護衛隊、択捉、出撃!皆さん、行きましょう! | ||
| translation =First Maritime Escort Squadron, Etorofu, sortieing! Follow me everyone! | | translation =First Maritime Escort Squadron, Etorofu, sortieing! Follow me everyone! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 142: | Line 142: | ||
| origin =第百四戦隊択捉、出撃します!皆さん、行きましょう! | | origin =第百四戦隊択捉、出撃します!皆さん、行きましょう! | ||
| translation =104th Squadron, Etorofu, sortieing! Follow me everyone! | | translation =104th Squadron, Etorofu, sortieing! Follow me everyone! | ||
− | | audio = | + | | audio =EtorofuKai-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 148: | Line 148: | ||
| origin =敵、発見です。皆さん気をつけて! | | origin =敵、発見です。皆さん気をつけて! | ||
| translation =We've found the enemy. Be careful everyone! | | translation =We've found the enemy. Be careful everyone! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-BattleStart.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 154: | Line 154: | ||
| origin =撃ち方、はじめ。てえ! | | origin =撃ち方、はじめ。てえ! | ||
| translation =Open fire. Fire! | | translation =Open fire. Fire! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Attack.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | | scenario = | + | | scenario =Night Battle Attack |
| origin =この海で好き勝手はさせませんから! | | origin =この海で好き勝手はさせませんから! | ||
| translation =I'm not going to let you do whatever you want on this sea! | | translation =I'm not going to let you do whatever you want on this sea! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-NightAttack.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 166: | Line 166: | ||
| origin =突入します!皆さん続いてください。 | | origin =突入します!皆さん続いてください。 | ||
| translation =Let's charge in! Follow me everyone. | | translation =Let's charge in! Follow me everyone. | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-NightBattle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 172: | Line 172: | ||
| origin =私が一番ですか!?そうですか。ありがたいです!もっと精進を重ね、みなさんの海を守れるよう、頑張ります! | | origin =私が一番ですか!?そうですか。ありがたいです!もっと精進を重ね、みなさんの海を守れるよう、頑張ります! | ||
| translation =I'm number one you say!? Is that so. I'm grateful! I'll put in even more effort and work hard to protect our sea! | | translation =I'm number one you say!? Is that so. I'm grateful! I'll put in even more effort and work hard to protect our sea! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 178: | Line 178: | ||
| origin =ひゃああああ!だ。。。大丈夫? | | origin =ひゃああああ!だ。。。大丈夫? | ||
| translation =Yaaaaaah! Are... are you alright? | | translation =Yaaaaaah! Are... are you alright? | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-MinorDamage1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 184: | Line 184: | ||
| origin =ぐっ。。。でも、まだ! | | origin =ぐっ。。。でも、まだ! | ||
| translation =Ugh... But, I'm not done yet! | | translation =Ugh... But, I'm not done yet! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-MinorDamage2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 190: | Line 190: | ||
| origin =きゃあああ!機関部は?無事?まだ。。。まだまだです! | | origin =きゃあああ!機関部は?無事?まだ。。。まだまだです! | ||
| translation =Aaaaaah! How's the engine room? It's fine? I'm... I'm really not done yet! | | translation =Aaaaaah! How's the engine room? It's fine? I'm... I'm really not done yet! | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-MajorDamage.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 196: | Line 196: | ||
| origin =冷たい。。。私。。。そうです。。。あ。。。みんなさんごめんなさい。。。守れなくて。。。 | | origin =冷たい。。。私。。。そうです。。。あ。。。みんなさんごめんなさい。。。守れなくて。。。 | ||
| translation =It's cold... I... That's right... Ah... I'm sorry everyone... I couldn't protect you... | | translation =It's cold... I... That's right... Ah... I'm sorry everyone... I couldn't protect you... | ||
− | | audio = | + | | audio =Etorofu-Sinking.mp3 |
}} | }} | ||
|} | |} |
Revision as of 04:14, 5 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good morning Commander! I'm the 1st ship of the Etorofu-class destroyer escorts, Etorofu. I'll do my best today too. |
司令、おはようございます!択捉型海防艦一番艦、択捉です。今日も頑張ります! | |
Library Play |
I'm the first ship of the Etorofu-class destroyer escorts, Etorofu. I'm an improved version of my seniors, the Shimushu-class. My engine power and depth charge equipment were improved.
A lot of my sisters were sent to be fleet escorts. Even though not a lot of us were left fighting at the end, we protected the home waters to the last. Even after the battle was over, I kept doing my best.[1] |
択捉型海防艦の一番艦、択捉です。先輩の占守型の改良型です。生産性と爆雷装備数などが向上しているの。
たくさんの姉妹が船団護衛の任などに就きました。最後まで戦えた艦は多くはなかったけど、後方の海を最後ま護にきました。 戦いが終わったあとも、少し頑張らせて頂きました。 | |
Secretary 1 Play |
I'll do my best! |
頑張ります! | |
Secretary 1 Play |
I'll really do my best! |
もっと頑張ります! | |
Secretary 2 Play |
I'll fulfil my duties as a destroyer escort! |
海防艦の務め、果たします! | |
Secretary 3 Play |
What's wrong Commander? Fleet escort? Guarding the strait? I'm ready anytime! Eh, that's not it? |
司令、なんでしょう?船団護衛ですか?海峡警備?いつでも出られます!え、違うんですか? | |
Secretary 3 Play |
What's wrong Commander? Guarding the strait? A blockade? Fleet escort? I'm ready anytime! Eh, that's not it? |
司令、なんでしょう?海峡警備?封鎖?船団護衛ですか?いつでも出られます!え、違うんですか? | |
Secretary Idle Play |
Commander, I know you're busy with work but... your room is... It can't be helped, I'll clean it up for you alright? Ah Admiral, where does this camera go? Eh, since it's out you want to take a picture together? Ah, yes... Umm, later can I get a copy too? |
司令、仕事はしっかりなのに。。。お部屋は。。。仕方ない、私が片付けしてあげますね?あ、提督、このカメラはどこしまえますか?え、せっかくだから一緒に写真を?あ、はい。。。あの、あとで焼き増しもらっていいですか? | |
Wedding Play |
You've got to clean up your room once in a while Commander... I'll clean it up nicely for you today alright? Ummm... huh? What's this? Commander, what is this? Eh, it's... for me? Eh... Oh... Umm.... |
司令、たまにはご自身のお部屋も片付けたほは。。。今日は私がきれいにして起きますね?えっと。。。あれ?これは?司令、これはなんですか?え、これは。。。わたしに?え。。。あの。。。えっと。。。 | |
Secretary (Married) Play |
I'm always cleaning your room commander... Ah, this photo... You decorated it. Ehe, I'm happy. Thanks Commander.[2] |
司令、いつもお部屋はきれいにって。。。あ、この写真。。。飾ってくれるんだ。えへ、うれしい。司令、ありがとうございます。 | |
Player's Score Play |
You want the report. Please wait a while. I'll get it! |
報告書ですね。お待ちください。私が! | |
Joining The Fleet Play |
Destroyer Escort, Etorofu, setting sail! |
海防艦択捉、抜錨します! | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much! |
ありがとうございます! | |
Equipment 2 Play |
Is this a new model? |
これは新型ですか? | |
Equipment 3[3] Play |
I'm grateful for this! |
これは、ありがたいですね! | |
Supply Play |
I'm grateful! |
ありがたいです! | |
Docking (Minor) Play |
Sorry, I'll be in the bath a while. |
すみません、少しお風呂に。 | |
Docking (Major) Play |
I'll be in the bath a little while longer... Yes, I'll be out as soon as I can! |
ほんの少しだけ、お風呂、長く。。。はい、なるべく早く上がります! | |
Construction Play |
A new ship is complete! |
新造艦完成です! | |
Return From Sortie |
The fleet has returned safely. Thanks for your hard work everyone! |
艦隊、無事戻りました。皆さん、お疲れ様です! | |
Starting A Sortie Play |
First Maritime Escort Squadron, Etorofu, sortieing! Follow me everyone! |
第一海上護衛隊、択捉、出撃!皆さん、行きましょう! | |
Starting A Sortie Play |
104th Squadron, Etorofu, sortieing! Follow me everyone! |
第百四戦隊択捉、出撃します!皆さん、行きましょう! | |
Starting A Battle Play |
We've found the enemy. Be careful everyone! |
敵、発見です。皆さん気をつけて! | |
Attack Play |
Open fire. Fire! |
撃ち方、はじめ。てえ! | |
Night Battle Attack Play |
I'm not going to let you do whatever you want on this sea! |
この海で好き勝手はさせませんから! | |
Night Battle Play |
Let's charge in! Follow me everyone. |
突入します!皆さん続いてください。 | |
MVP Play |
I'm number one you say!? Is that so. I'm grateful! I'll put in even more effort and work hard to protect our sea! |
私が一番ですか!?そうですか。ありがたいです!もっと精進を重ね、みなさんの海を守れるよう、頑張ります! | |
Minor Damage 1 Play |
Yaaaaaah! Are... are you alright? |
ひゃああああ!だ。。。大丈夫? | |
Minor Damage 2 Play |
Ugh... But, I'm not done yet! |
ぐっ。。。でも、まだ! | |
Major Damage Play |
Aaaaaah! How's the engine room? It's fine? I'm... I'm really not done yet! |
きゃあああ!機関部は?無事?まだ。。。まだまだです! | |
Sunk Play |
It's cold... I... That's right... Ah... I'm sorry everyone... I couldn't protect you... |
冷たい。。。私。。。そうです。。。あ。。。みんなさんごめんなさい。。。守れなくて。。。 |