Changes

268 bytes removed ,  6 years ago
Line 8: Line 8:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = Hi! MeがIowa型戦艦、Iowaよ!Youが艦隊のAdmiralなの?いいじゃない!私たちこともよろしく!
+
|origin = Hi!MeがIowa級戦艦、Iowaよ。Youがこの艦隊のAdmiralなの?いいじやない!私たちのこともよろしく!
|translation = I am Battleship Iowa, pleased to meet you. Leave the enemy battleships to me.
+
|translation = Hi! I'm the Iowa-class battleship, Iowa. So you're the admiral of this fleet? That's great! Take good care of us!
 
|audio = Iowa-Intro.mp3
 
|audio = Iowa-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 15: Line 15:  
|scenario = Introduction (Kai)
 
|scenario = Introduction (Kai)
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = Hi!Iowa級戦艦、Iowaよ。Admiral,調子はどう? OK? さあ、今日もがんばりましょう! Go Go!
+
|origin = Hi~,Iowa級戦艦、Iowaよ。Admiral、調子はどお?OK?さあ、今も頑張りましょう!Go go!
|translation = Hi! I'm the Iowa-class battleship Iowa. How are you Admiral? Now, let's do our best today! Go go!
+
|translation = Hi! I'm the Iowa-class battleship, Iowa. How are you, Admiral? Now, let's go do our best! Go go!
 
|audio = IowaKai-Intro.mp3
 
|audio = IowaKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin = Hi! Iowa級戦艦Name Ship、Iowaよ。
+
|origin = Hi!Iowa級戦艦Nameship、Iowaよ。
高速戦艦で、この重兵装。Battle Shipの最終形ともいえる完成度。
+
高速戦艦で、この重兵装。Battleshipの最終形とも言える完成度。
USAが生んだ最後の戦艦級として、この艦隊でも頑張るわ。よろしくね!
+
USAが生んだ最後の戦艦級として、この艦隊でも頑張るわ。よろしくね~
|translation = Hi! I'm the Iowa-class Battleship nameship Iowa.  
+
|translation = Hi! I'm the nameship of the Iowa-class battleships, Iowa.
A fast battle ship, built to hold heavy guns. The final form of battleships that were completed.  
+
I'm a heavily armed fast battleship. It has been said that I am the pinnacle of battleships.
As one of the last battleship class to be born in the USA, I will work hard with your fleet. Best regards!
+
I'm the last battleship class built by the USA and I'll work hard in this fleet. Take care of me~
 
|audio = Iowa-Library.mp3
 
|audio = Iowa-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 37: Line 37:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin = Sortie?ふふ…いいわよ?
+
|origin = Sortie? …いいわよ~
|translation = Sortie? Fufu... It's OK?
+
|translation = Sortie? ...That's fine~
 
|audio = Iowa-Sec2.mp3
 
|audio = Iowa-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = This is not a drill!I repeat!This is not a drill!…って、Admiral!?
+
|origin = This is not a drill! I repeat, this is not a drill! ってAdmiral!?
|translation = This is not a drill!I repeat!This is not a drill!Admiral!?
+
|translation = This is not a drill! I repeat, this is not a drill! Hey, Admiral!?
 
|audio = Iowa-Sec3.mp3
 
|audio = Iowa-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
Line 55: Line 55:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = Admiral? Why? Tired? OK、少し寝たらいいんじゃない? いいわよ、別に
+
|origin = Admiral? Why? Tired? OK、少し寝たらいいんじゃない? いいわよ、別に。
|translation = Admiral? Why? Tired? Ok, want to go ahead and rest a little? It's ok, it'd nothing
+
|translation = Admiral? Why? Are you tired? Ok, want to go ahead and rest a little? It's fine, I don't mind.
 
|audio = Iowa-SecMarried.mp3
 
|audio = Iowa-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = What? Admiral? このringは?Engagement ring for me? Thank you..
+
|origin = What?!Admiral、そのリングは? …Engage Ring? Meに…? Thank you… me too…
|translation = What? Admiral? That ring? An engagement ring for me? Thank you..
+
|translation = What? What's that ring, Admiral? ...An engagement ring? For me...? Thank you... me too...  
 
|audio = Iowa-Wedding.mp3
 
|audio = Iowa-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = Information Check? OK!
+
|origin = Information check? OK!
|translation = Information Check? OK!
+
|translation = Information Check? OK!
 
|audio = Iowa-PlayerScore.mp3
 
|audio = Iowa-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining The Fleet
 
|scenario = Joining The Fleet
|origin = BB-61 Iowa、出撃する! Sally Go!
+
|origin = BB-61 Iowa、出撃する。 Sally go!
|translation = BB-61 Iowa, sortieing! Sally go!
+
|translation = BB-61 Iowa, sortieing! Sally forth!
 
|audio = Iowa-JoinFleet.mp3
 
|audio = Iowa-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = Oh great! いいわね~これ!
+
|origin = Oh great!いいわね、これ!
 
|translation = Oh great! This is great!
 
|translation = Oh great! This is great!
 
|audio = Iowa-Equip1.mp3
 
|audio = Iowa-Equip1.mp3
Line 86: Line 86:  
|scenario = Equipment 1 (Kai)
 
|scenario = Equipment 1 (Kai)
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = Battleshipはこうでないとね!いいわ!
+
|origin = Battleshipはこうでないとね。いいわ!
|translation = A battleship has gotta have this! This is great!
+
|translation = A battleship has gotta have this. It's great!
 
|audio = IowaKai-Equip1.mp3
 
|audio = IowaKai-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
Line 100: Line 100:  
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = Harpoon? ん~…悪くないけど… まだ早くない? あり…かな?
 
|origin = Harpoon? ん~…悪くないけど… まだ早くない? あり…かな?
|translation = Harpoon? Umm... It's not bad but... isn't it too soon for that? Does it even... exist? <ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Harpoon_(missile) Harpoon Anti-Ship Missile] was introduced in 1977 and fitted to Iowa during her 1982 modernisation.</ref>
+
|translation = Harpoon? Hmmm... It's not bad but... isn't it too soon for that? Does it even... exist? <ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Harpoon_(missile) Harpoon Anti-Ship Missile] was introduced in 1977 and fitted to Iowa during her 1982 modernisation.</ref>
 
|audio = IowaKai-Equip2.mp3
 
|audio = IowaKai-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 3<ref>This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.</ref>
+
|scenario = Equipment 3
|origin = Oh Yeah~! いいねぇそれ〜!
+
|origin = Oh Yeah~!
|translation = Oh Yeah~! That's nice~!
+
|translation = Oh Yeah~!
 
|audio = Iowa-Equip3.mp3
 
|audio = Iowa-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
|origin = Supply? Thank you!
+
|origin = Supply? Thank you!
|translation = Supply? Thank you!.
+
|translation = Supply? Thank you!
 
|audio = Iowa-Supply.mp3
 
|audio = Iowa-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor)
 
|scenario = Docking (Minor)
|origin = ちょっとRepairさせて…Shower浴びるわ
+
|origin = ちょっとRepairさせて…Shower浴びるわ。
|translation = Lemme repair for a bit... I'll take a shower.
+
|translation = Let me go get repaired a while... I'm going to take a shower.
 
|audio = Iowa-DockMinor.mp3
 
|audio = Iowa-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 124: Line 124:  
|scenario = Docking (Major)
 
|scenario = Docking (Major)
 
|origin = Oh shit… ニッポンの高性能Bathにお世話になるしかないわね…
 
|origin = Oh shit… ニッポンの高性能Bathにお世話になるしかないわね…
|translation = Oh shit! ... I got no choice but to grow accustom to the sophisticated Japanese baths...
+
|translation = Oh shit... I guess I'll just have to leave it up to Japan's high-performance baths...
 
|audio = Iowa-DockMajor.mp3
 
|audio = Iowa-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin = OK! 新艦のBuilding完了よ。 新しいFriends楽しみね
+
|origin = OK、新艦のbuilding、完了よ~新しいfriend、楽しみね~
|translation = Ok! Building of the new ship is done. Excited to meet some new friends.
+
|translation = Ok! Building of the new ship is done. I'm excited to meet some new friends.
 
|audio = Iowa-Construction.mp3
 
|audio = Iowa-Construction.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Return From Sortie
 
|scenario = Return From Sortie
|origin = が完了したわ。
+
|origin = Operationが完了したわ~
|translation = Operation complete!
+
|translation = The operation is complete~
 
|audio = Iowa-SortieReturn.mp3
 
|audio = Iowa-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
Line 147: Line 147:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting A Battle
 
|scenario = Starting A Battle
|origin = さぁワタシの火力、見せてあげるわ! Open Fire!
+
|origin = さあ、私の火力、見せてあげるわ! Open Fire!
 
|translation = Now, time to show you my firepower! Open Fire!
 
|translation = Now, time to show you my firepower! Open Fire!
 
|audio = Iowa-BattleStart.mp3
 
|audio = Iowa-BattleStart.mp3
Line 153: Line 153:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
|origin = Fire! Fire! アッハッハ! いける!いけるわ!
+
|origin = Fire!Fire!アッハッハ!いける!いけるわ!
|translation = Fire! Fire! Heehaw! Go! Let'er rip!
+
|translation = Fire! Fire! Ahaha! Let's go! Let's do this!
 
|audio = Iowa-Attack.mp3
 
|audio = Iowa-Attack.mp3
 
}}
 
}}
Line 160: Line 160:  
|scenario = Attack (Kai)
 
|scenario = Attack (Kai)
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = まだまだBattle Shipの時代は終わらないわ、見てなさい。Fire!
+
|origin = まだまだBattleshipの時代は終わらないわ、見てなさい。Fire!
|translation = The era of battleships ain't over yet. See for yourself. Fire!
+
|translation = The era of battleships ain't over yet, just watch. Fire!
 
|audio = IowaKai-Attack.mp3
 
|audio = IowaKai-Attack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
|origin = Nameshipは伊達じゃないのよ。うっふふ。やっちゃうからね。
+
|origin = Nameshipはだてじゃないのよ~えへへ~やっちゃうからね~
|translation = I'm not the nameship for no reason. Ufufu. Let's get it on.
+
|translation = I'm not the nameship for no reason. Ehehe~ Let's get it on.
 
|audio = Iowa-NightAttack.mp3
 
|audio = Iowa-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = Meは高速戦艦、逃しはしない… Night Battle はじめましょう
+
|origin = Meは高速戦艦、逃しはしない… Night Battle はじめましょう。
|translation = Trying to run from me, a high speed battleship? Let's get the night battle started!
+
|translation = I'm a fast battleship, you can't outrun me... Let's start the night battle.
 
|audio = Iowa-NightBattle.mp3
 
|audio = Iowa-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin = アイオワがmost valued? Really? thanks! *kiss*
+
|origin = Iowa が Most Valuable? Really? Thanks!ちゅ~
|translation = Iowa's the most valued? Really? Thanks! *kiss*
+
|translation = I'm the most valuable? Really? Thanks! *kiss*~
 
|audio = Iowa-MVP.mp3
 
|audio = Iowa-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin = Ahhh! Ouch!
+
|origin = Ahhh! Ouch!
|translation = Ahhh! Ouch!
+
|translation = Ahhh! Ouch!
 
|audio = Iowa-MinorDamage1.mp3
 
|audio = Iowa-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin = Oh shit! うぅ…
+
|origin = Oh shit! ぅぅ…
|translation = Oh shit! Oooh….
+
|translation = Oh shit! Uggh…
 
|audio = Iowa-MinorDamage2.mp3
 
|audio = Iowa-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin = Ouch! やってくれたわね…必ずお返しするんだから…必ずよ!
+
|origin = Ouch! やってくれたわね…必ずお返しするんだから…必ずよ!
|translation = Ouch! You've done it now... I'll definitely pay you back for this... For sure!
+
|translation = Ouch! Now you've done it... I'll definitely get back at you... For sure!
 
|audio = Iowa-MajorDamage.mp3
 
|audio = Iowa-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin = Oh my god…meがlost…? 水も…意識も…Admiral…
+
|origin = Oh my God…meがlost…? 水も…意識も…Admiral…
 
|translation = Oh my god... I lost...? The water... my consciousness... Admiral...
 
|translation = Oh my god... I lost...? The water... my consciousness... Admiral...
 
|audio = Iowa-Sinking.mp3
 
|audio = Iowa-Sinking.mp3
Line 214: Line 214:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
|origin = 今日はMeが、秘書艦をやってあげるわ、All O.K.? Ah-ha 任せておいて。
+
|origin = 今日はMEが秘書艦をやであげるわ。ALL OK?ふふ~まかせておいで。
|translation = Today, I'll be the secretary ship, alright? Ah-ha leave it to me.
+
|translation = All be your secretary ship today. Everything OK? Fufu~ Leave it to me.
 
|audio = IowaKai-0000.mp3
 
|audio = IowaKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
|origin = It's one o'clock! O.K.?
+
|origin = It's 1 o'clock. OK?
|translation = It's one o'clock! O.K.?
+
|translation = It's 1 o'clock. OK?
 
|audio = IowaKai-0100.mp3
 
|audio = IowaKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
|origin = Two o'clock now. これでいい?
+
|origin = 2 O'clock now.これでいい?
|translation = Two o'clock now. Is this good?
+
|translation = 2 o'clock now. Is this fine?
 
|audio = IowaKai-0200.mp3
 
|audio = IowaKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
|origin = It's three o'clock now… Phew、眠いわね……
+
|origin = t's 3 o'clock now...うう、眠いはね...
|translation = It's three o'clock now… Phew、I'm sleepy...
+
|translation = It's 3 o'clock now... Urgh, I'm sleepy...
 
|audio = IowaKai-0300.mp3
 
|audio = IowaKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
|origin = Four o'clock now… もうすぐ朝…… Yawn… Admiral、起きてる……?
+
|origin = 4 O'clock now... もすぐ朝...Admiral、起きてる?
|translation = Four o'clock now… It's almost morning... Yawn… Admiral、are you awake...?
+
|translation = 4 o'clock now… It's almost morning... Are you awake, Admiral...?
 
|audio = IowaKai-0400.mp3
 
|audio = IowaKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
|origin = Good morning! It's five o'clock!
+
|origin = Good morning! It's 5 o'clock!
|translation = Good morning! It's five o'clock!
+
|translation = Good morning! It's 5 o'clock!
 
|audio = IowaKai-0500.mp3
 
|audio = IowaKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
|origin = Six o'clock. Admiral、MorningはScrambleでいい? あ、Coffeeは自分で取ってね、O.K.?
+
|origin = 6 o'clock! Admiral, morningはScrambleでいい?あ、coffeeは自分で取でね。OK?
|translation = Six o'clock. Admiral、will scrambled eggs be good this morning? Ah, get the coffee yourself OK?
+
|translation = 6 o'clock! Is scrabled eggs fine this morning, Admiral? Ah, get your own coffee. Alright?
 
|audio = IowaKai-0600.mp3
 
|audio = IowaKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
|origin = Seven o'clock. さぁ、朝の仕事を始めましょうか。何からやる?
+
|origin = 7 o'clock! さ、朝の仕事を始めましょうか。何からやる?
|translation = Seven o'clock. Right, let's begin the morning's work. What should we do?
+
|translation = 7 o'clock! Right, let's begin the morning's work. What should we do?
 
|audio = IowaKai-0700.mp3
 
|audio = IowaKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
|origin = It's eight o'clock! さぁ、まずは演習から行きましょう! GO! GO!
+
|origin = It's 8 o'clock.さぁ、まずは演習から行きましょう! Go! Go!
|translation = It's eight o'clock! Right, it's time to go for Exercises! Go! Go!
+
|translation = It's 8 o'clock! Right, let's get started on exercises! Go! Go!
 
|audio = IowaKai-0800.mp3
 
|audio = IowaKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
|origin = Nine o'clock. Phew. 午前の仕事はこんなとこかな? O.K.?
+
|origin = 9 o'clock.うん、午前の仕事はこんなんとこがな。OK!
|translation = Nine o'clock. Phew. Is this were the morning's work is? OK?
+
|translation = 9 o'clock. Yup, that should be all the work to do this morning. OK!
 
|audio = IowaKai-0900.mp3
 
|audio = IowaKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = Ten o'clock. Huh? まだまだ午前中の仕事するの? NipponのFleetは仕事熱心ね……
+
|origin = 10 o'clock!え、まだまだ午前中の仕事するの?ニポンのFleetは仕事熱心ね...
|translation = Ten o'clock. Huh? We've got to work through the morning? Japan's fleet sure is hard working...
+
|translation = 10 o'clock. Eh, we've still got more work to this morning? Japan's fleet sure works hard...
 
|audio = IowaKai-1000.mp3
 
|audio = IowaKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
|origin = It's eleven o'clock. Admiral、Lunchはどうするの? Wow! Steak!? 付き合うわよ!
+
|origin = It's 11 o'clock. Admiral, lunchはどうするの?え、Steak?付き合うはよ!
|translation = It's eleven o'clock. Admiral, what do you want for Lunch? Wow! Steak!? I'll come with you!
+
|translation = It's 11 o'clock. What do you want for lunch, Admiral? Eh, Steak!? I'll come with you!
 
|audio = IowaKai-1100.mp3
 
|audio = IowaKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = It is noon. さぁ、ゆっくりLunchを楽しみましょう。
+
|origin = IIt is noon!さ、ゆっくりLunchを楽しみましょう!
|translation = It is noon. Right, let's take our time and enjoy lunch.
+
|translation = It is noon! Right, let's take our time and enjoy lunch.
 
|audio = IowaKai-1200.mp3
 
|audio = IowaKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = Mamiya restaurant…ね、噂は聞いてるわ。Oh! こ、これがJapanese traditional lunch!? Great! いただくわ!
+
|origin = Mamiya restaurantね...噂に聞いているわ、ほお!これがJapanese traditionのlunch? Great!いただくわ!
 
|translation = Mamiya's restaurant huh... I've heard the rumours. Oh! This... this is a Japanese traditional lunch!? Great! Thanks for the grub!
 
|translation = Mamiya's restaurant huh... I've heard the rumours. Oh! This... this is a Japanese traditional lunch!? Great! Thanks for the grub!
 
|audio = IowaKai-1300.mp3
 
|audio = IowaKai-1300.mp3
Line 298: Line 298:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
|origin = そうね…… 少しVolumeは少ないけど、日本の伝統的なLunch、悪くないわ。Healthyなところもいいわね…… Ah! 今、Two o'clockよ。忘れてたわ。
+
|origin = そうね、少しVolumeが少ないけど、日本の伝統的のlunch悪くないわ。Healthのどころもいいわね。あ、いま2 o'clockよ、忘れてだ。
|translation = That's right... even though the amount is small, the traditional Japanese lunch is not bad. Eating healthy is good too... Ah, it's two o'clock. I forgot about that.
+
|translation = That's right... even though the portions are small, the traditional Japanese lunch is not bad. Eating healthy is good too. Ah, it's 2 o'clock. I forgot about that.
 
|audio = IowaKai-1400.mp3
 
|audio = IowaKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin = Three o'clock. Hey! Yamato! 今度ガチでやりあいたいわね…… もちろん演習で、ね?
+
|origin = 3 o'clock. Hey, Yamato!今度、ガチでやり合いたいわね。もちろん、演習でね。Drillよdrill!
|translation = Three o'clock. Hey! Yamato! I want a proper match with you now... of course in Exercises OK?
+
|translation = 3 o'clock. Hey, Yamato! I want a proper match with you now. Of course in an exercise. Let's have a drill!
 
|audio = IowaKai-1500.mp3
 
|audio = IowaKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
|origin = Four o'c… Oh! Kongo sisters! 日本の高速戦艦はとってもPrettyね…… Eh? Kirishima… なに怒ってるの!? Why?
+
|origin = 4 o'c… Ooh! Kongou sisters!日本の高速戦艦はとってもprettyね!ほ? Kirishima何怒ってんの? Why?
|translation = Four o'c… Oh! Kongo sisters! Japan's high speed battleships are really pretty huh... Eh? Kirishima... What are you angry about? Why?
+
|translation = 4 o'c… Ooh! Kongo sisters! Japan's high speed battleships are really pretty! Huh? Why are you angry, Kirishima? Why?
 
|audio = IowaKai-1600.mp3
 
|audio = IowaKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin = It's five o'clock… Nipponの夕日もBeautiful… Admiral、素敵ね……
+
|origin = It's 5 o'clock.ニポンの夕日もbeautiful.Admiral,素敵ね。
|translation = It's five o'clock… Japan's sunsets are beautiful... Admiral, isn't it wonderful...
+
|translation = It's 5 o'clock… Japan's sunsets are beautiful too... It's lovely, Admiral.
 
|audio = IowaKai-1700.mp3
 
|audio = IowaKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
|origin = It's six o'clock. Admiral、Dinnerはどうしようか? Wow! Yamatoが!? それは楽しみ…… 行きましょう!
+
|origin = It's 6 o'clock. Admiral, dinnerはどうしよか?おう、Yamatoが?それは楽しみ、行きましょう!
|translation = It's six o'clock. Admiral, what do you want for dinner? Wow! At Yamato's!? That sounds fun... let's go!
+
|translation = It's 6 o'clock. What do you want for dinner, Admiral? Oh, at Yamato's!? That sounds fun, let's go!
 
|audio = IowaKai-1800.mp3
 
|audio = IowaKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = Seven o'clock. Yamato… 夕食へのInvitation、ありがとう。Yamato hotelのDinner、いただくわ。
+
|origin = 7 o'clock. Yamato夕食へのinvitation,ありがとう。Yamatoホテルのdinner、いただくわ。
|translation = Seven o'clock. Yamato... thank you for the dinner invitation. I'll gladly accept a dinner from the Hotel Yamato.
+
|translation = 7 o'clock. Thank you for the dinner invitation, Yamato. I'll gladly accept dinner from the Hotel Yamato.
 
|audio = IowaKai-1900.mp3
 
|audio = IowaKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin = Eight o'clock. Yamato hotel… Dinner、Greatよ! あれ? 褒めてるのよ? Yamato? Why?
+
|origin = 8 o'clock Yamatoホテル、dinner greatよ~ あれ?褒めてるのよ?Yamato?Why?
|translation = Eight o'clock. Hotel Yamato's dinner is great! Oh? I'm complimenting you though? Yamato? Why?
+
|translation = 8 o'clock. Hotel Yamato's dinner is great! Huh? I'm complimenting you though? Yamato? Why?
 
|audio = IowaKai-2000.mp3
 
|audio = IowaKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
|origin = Nine o'clock. Ah! そういうこと…… なに言ってるの? Yamato、あなたは偉大なBattleshipよ! 美しいわ。
+
|origin = 9 o'clock あぁ、そーゆーこと。なにいってるの、Yamato、あなたは偉大なBattleshipよ!美しいわ。
|translation = Nine o'clock. Ah! So that's it... what are you saying? You're a great battleship Yamato! Very beautiful.
+
|translation = 9 o'clock. Ah, so that's it. what are you saying? You're a great battleship, Yamato! Very beautiful.
 
|audio = IowaKai-2100.mp3
 
|audio = IowaKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin = It's ten o'clock. Admiral、今日もがんばったわね。Great!
+
|origin = It's 10 o'clock。Admiral、今日も頑張ったはね。Great!
|translation = It's ten o'clock. Admiral, you did your best today too. Great!
+
|translation = It's 10 o'clock. Wou did your best today too, Admiral. Great!
 
|audio = IowaKai-2200.mp3
 
|audio = IowaKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
|origin = Eleven o'clock. さぁ、今日はもう休みましょう。Good night!
+
|origin = 11 o'clock。さあ、今日はもう休みましょう。Good night!
|translation = Eleven o'clock. Right, let's turn in for the day. Good night!
+
|translation = 11 o'clock. Right, let's turn in for the day. Good night!
 
|audio = IowaKai-2300.mp3
 
|audio = IowaKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits