Changes

→‎Quote: Edited translations for accuracy, grammar, spelling and tone. Some of them were obvious edits (e.g. everone→everyone); some were to more accurately reflect Hatsushimo's considerably formal way of speaking. I hope this is acceptable.
Line 65: Line 65:  
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=初春型四番艦、初霜です。皆さん、よろしくお願いします!
 
| 自己紹介=初春型四番艦、初霜です。皆さん、よろしくお願いします!
| EN1=4th Hatsuharu-class, Hatsushimo.  Everybody, very pleased to meet you!
+
| EN1=4th Hatsuharu-class, Hatsushimo.  Everyone, I'm very pleased to meet you!
 
| Note1=
 
| Note1=
 
| Library=初春型駆逐艦の4番艦、初霜です。
 
| Library=初春型駆逐艦の4番艦、初霜です。
Line 71: Line 71:  
北号作戦、坊ノ岬沖海戦など、様々な激戦に参加しました!
 
北号作戦、坊ノ岬沖海戦など、様々な激戦に参加しました!
 
ほんと、頑張ったんです!
 
ほんと、頑張ったんです!
| EN0=4th of the Hatsuharu-class destoryers, Hatsushimo.
+
| EN0=4th of the Hatsuharu-class destroyers, Hatsushimo.
 
I was in lots of hard battles like the Aleutians, Attu, Kiska, Operation Kita and Ten-Go!
 
I was in lots of hard battles like the Aleutians, Attu, Kiska, Operation Kita and Ten-Go!
 
I really tried my best!
 
I really tried my best!
Line 82: Line 82:  
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=て、提督…?ああ、魚雷管の角度を直してくれてるんですね?いつもすみません
 
| 秘書クリック会話③=て、提督…?ああ、魚雷管の角度を直してくれてるんですね?いつもすみません
| EN4=A-Admiral? Oh, you fixed the angle of my torpedo tube?  Thanks as always.
+
| EN4=A-Admiral? Oh, you fixed the angle of my torpedo tube?  Thank you as always.
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 88: Line 88:  
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督に、ご連絡があるみたい
 
| 戦績表示時=提督に、ご連絡があるみたい
| EN5=Seems like theres a message for you, Admiral.
+
| EN5=It seems like there's a message for you, Admiral.
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=初霜、出撃します!
 
| 編成選択時=初霜、出撃します!
| EN6=Hatsushimo, launching!
+
| EN6=Hatsushimo, sortieing!
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=うん!ちょうどいいわ!
 
| 装備時①=うん!ちょうどいいわ!
Line 97: Line 97:  
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=これはすごいわ!ありがとう!
 
| 装備時②=これはすごいわ!ありがとう!
| EN8=This is awesome! Thanks!
+
| EN8=This is awesome! Thank you!
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=やっちゃいます!
 
| 装備時③=やっちゃいます!
Line 107: Line 107:  
| EN10=I'll take a break, just for a bit.
 
| EN10=I'll take a break, just for a bit.
 
| Note10=
 
| Note10=
| EN11=I'll be able to keep protecting everbody with this.
+
| EN11=With this, I'll be able to keep protecting everyone.
 
| Note11=
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい仲間が誕生したようです
 
| 建造時=新しい仲間が誕生したようです
Line 131: Line 131:  
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=私が、守ります!
 
| 夜戦攻撃時=私が、守ります!
| EN18=I'll protect them!
+
| EN18=I'll protect us!
 
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=一隻でも一人でも、救えるなら私は、それで満足なの
 
| MVP時=一隻でも一人でも、救えるなら私は、それで満足なの
Line 138: Line 138:  
| EN20=Kyaa!
 
| EN20=Kyaa!
 
| Note20=
 
| Note20=
| EN21=I can't believe it!
+
| EN21=Unbelievable...
 
| Note21=
 
| Note21=
| EN22=I-I'm... not sunk... yet...
+
| EN22=I'm...not sunk...yet!
 
| Note22=
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=提督...みんな...ご無事ですか...? なら...いいの...
 
| 撃沈時(反転)=提督...みんな...ご無事ですか...? なら...いいの...
| EN23=Admiral... everyone... are you okay...? Then... it's fine....
+
| EN23=Admiral...everyone...are you okay...? Then...it's fine...
 
| Note23=
 
| Note23=
 
|Married = やっちゃいます!
 
|Married = やっちゃいます!
 
|EN25 = That did it!
 
|EN25 = That did it!
 
|Wedding = キスカ。……って、ごめんなさい! 今の私は、恋愛には興味が無いの……。それでも、待ってて……くれるの?
 
|Wedding = キスカ。……って、ごめんなさい! 今の私は、恋愛には興味が無いの……。それでも、待ってて……くれるの?
|EN26 = Kiska…Oh, Sorry! Right now, I didn't mean any kind of romance with that… But, you were waiting anyway…|ドック入り(小破以下) = ちょっとだけ、休憩ね。
+
|EN26 = Kiska… Oh, sorry! Right now, I didn't mean any kind of romance with that… Even so, will you wait for me...?|ドック入り(小破以下) = ちょっとだけ、休憩ね。
 
|ドック入り(中破以上) = これでまた、みんなを守れるわ。
 
|ドック入り(中破以上) = これでまた、みんなを守れるわ。
 
|小破① = きゃっ!?
 
|小破① = きゃっ!?
Anonymous user