Changes

4,046 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 5: Line 5:  
{{KanmusuInfo|ID=267}}
 
{{KanmusuInfo|ID=267}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=翔鶴型航空母艦2番艦、妹の瑞鶴です。
+
{{ShipquoteHeader}}
幸運の空母ですって?そうじゃないの、一生懸命やってるだけ…よ。
+
{{ShipquoteKai
艦載機がある限り、負けないわ!
+
|scenario = Introduction
| EN1=2nd of the Shoukaku-class aircraft carriers, the younger sister Zuikaku.
+
|origin = 翔鶴型航空母艦2番艦、妹の瑞鶴です。幸運の空母ですって?そうじゃないの、一生懸命やってるだけ…よ。 艦載機がある限り、負けないわ!
The lucky carrier, you say? That's not it, I just fight with all my might..
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Shoukaku-class aircraft carriers, the younger sister, Zuikaku. A lucky carrier? Not quite, I just did my best... I won't lose as long as I have planes.<ref>She was called lucky because she survived many engagements.</ref>
As long as I have planes, I won't lose!
+
|audio = Zuikaku_1.ogg
| Note1=(Zuikaku ran out of planes, in the end)
+
}}
| Note23=|Library = 翔鶴型航空母艦2番艦、瑞鶴です。
+
{{ShipquoteKai
翔鶴姉と共に、ミッドウェーの後の第一機動部隊の中核として、矢尽き刀折れるまで奮戦しました。
+
|scenario = Introduction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 航空艤装を全面てきに近代化改修したこの瑞鶴、ふつうの正規空母だとは思わないでね。
 +
|translation = Don't think that I'm just your ordinary standard carrier after my flight equipment has been fully modernised.
 +
|audio = ZuikakuKaiNi-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 翔鶴型航空母艦2番艦、瑞鶴です。
 +
翔鶴姉と共に、ミッドウェーの後の第一機動部隊の中核として、矢尽き刀折れるまで奮戦しました。  
 
文字通り、最後の機動部隊が壊滅する、その日まで…。
 
文字通り、最後の機動部隊が壊滅する、その日まで…。
|EN0 = 2nd of the Shoukaku-class aircraft carriers, Zuikaku.
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Shoukaku-class aircraft carriers, Zuikaku.
After Midway, I formed the core of the 1st CarDiv with Shoukaku, where I fought until I had nothing left.  
+
I formed the core of the 1st Task Force with Shoukaku-nee after Midway and fought hard until my last breath.<ref>After the disaster at Midway, Shoukaku and Zuikaku were assigned to CarDiv1.</ref>
Quite literally, until the day that the Kidou-butai was destroyed...
+
I literally fought on until the day that the Task Force was crushed.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] where the IJN was handed it's biggest defeat.</ref>
|Note0 = (Zuikaku and Shoukaku did not participate in Midway, and were upgraded to 1st CarDiv due to the loss of Akagi, Kaga, Soryuu, and Hiryuu; she was the last carrier of the Kido-butai to be sunk, thus ending the IJN's aviation power.)
+
|audio = Zuikaku_25.ogg
('矢尽き刀折れるまで' lit 'Until the arrows are expended and the sword broken' is to fight until you have no more resources left)
+
}}
| 秘書クリック会話①=提督さん、何?作戦?
+
{{ShipquoteKai
| EN2=Admiral, what is it? An operation?
+
|scenario = Library
| Note2=
+
|kai2 = yes
| 秘書クリック会話②=翔鶴姉なに…?って、提督さんじゃん!何やってんの!?爆撃されたいの!?
+
|origin = 翔鶴型航空母艦2番艦、瑞鶴です。
| EN3=What is it Shoukaku ane...? Oh, the Admiral! What are you doing!? Do you want to get bombed!?
+
翔鶴姉と共にミッドウェーの後の第一機動部隊の中核として、矢尽き刀折れるまで奮戦しました。文字通り、最後の機動部隊が壊滅する、その日まで。
| Note3=
+
でも、今度は違うの。改装された本格正規空母の力、存分にみせるわ!翔鶴姉、やろう!
| 秘書クリック会話③=全機爆装、準備出来次第発艦!目標、母港執務室の提督!やっちゃって!
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Shoukaku-class aircraft carriers, Zuikaku.
| EN4=All planes load up and take off! Objective, the home port office's Admiral! Get him!
+
I formed the core of the 1st Task Force with Shoukaku-nee after Midway and fought hard until my last breath. I literally fought on until the day that the Task Force was crushed.
| Note4=
+
But this time will be different. I'll really show you the true power of a remodelled standard carrier! Let's do this, Shoukaku-nee!
|Married = 提督さん…あんま無理しちゃ駄目だよ…?
+
|audio = ZuikakuKaiNi-Library.mp3
|EN25 = Admiral, it's bad to work too hard, you know...?
+
}}
|Wedding = 提督さん、どうしたの、そんな真顔で? 瑞鶴の顔になんか付いてる? えっ? あっ、近い、近いですよ! 顔がっ!? あっ…あぁっ…あぁ…
+
{{ShipquoteKai
|EN26 = Admiral, what's up - with such a serious look? Is there something on Zuikaku's face? Eg? Ah! Too close, you're too close! Your face! Ah.. Aaa…aaa…
+
|scenario = Secretary 1
| 秘書放置時=提督ー!なんか瑞鶴、ちょっと退屈なんだけど…不貞腐れるぞ!
+
|origin = 提督さん、何?作戦?
| EN4a=Admiraaal, Zuikaku is getting bored of this... I'm gonna go and sulk!
+
|translation = What is it, Admiral? An operation?
| Note4a=
+
|audio = Zuikaku_2.ogg
| 戦績表示時=提督さん、どう?どんな感じどんな感じ?
+
}}
| EN5=Admiral, how is it? What are you feeling?
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = Secretary 2
| 編成選択時=五航戦、瑞鶴出撃よ!
+
|origin = 翔鶴姉なに…?って、提督さんじゃん!何やってんの!?爆撃されたいの!?
| EN6=5th CarDiv, Zuikaku, launching!
+
|translation = What is it, Shoukaku-nee...? Wha, it's you, Admiral! What do you think you're doing!? Do you want to be bombed!?
| Note6=
+
|audio = Zuikaku_3.ogg
| 装備時①=うんっ、いいみたい!ありがとね
+
}}
| EN7=Yeah, looks good! Thanks!
+
{{ShipquoteKai
| Note7=
+
|scenario = Secretary 3
| 装備時②=やだ…これもいいわね…さーんきゅっ!
+
|origin = 全機爆装、準備出来次第発艦!目標、母港執務室の提督!やっちゃって!
| EN8=Man, this is good stuff... thanks!
+
|translation = All bombers take off as soon as you're ready! The target is the Admiral's office! Get him!
| Note8=
+
|audio = Zuikaku_4.ogg
| 装備時③=いい感じじゃない!
+
}}
| EN9=Feels good!
+
{{ShipquoteKai
| Note9=
+
|scenario = Secretary Idle
|補給時 = 燃料、弾薬…艦載機も補充しておくね
+
|origin = 提督ー!なんか瑞鶴、ちょっと退屈なんだけど…不貞腐れるぞ!
|EN24 = Fuel, ammo... planes are all fueled up and ready to go.
+
|translation = Admiral~! I'm kind of bored... I'll sulk!
|ドック入り(小破以下) = 少し、お風呂に入ってくるね
+
|audio = Zuikaku_29.ogg
| EN10=I'm going to the bath for a bit.
+
}}
| Note10=
+
{{ShipquoteKai
|ドック入り(中破以上) = まぁ、私だってたまにはケガするし
+
|scenario = Secretary (Married)
| EN11=Well... Even I get hurt sometimes, huh...
+
|origin = 提督さん…あんま無理しちゃ駄目だよ…?
| Note11=
+
|translation = Admiral... don't push yourself alright...?
|入渠完了 = 提督さん、お風呂が空いたみたいよ。私も入りたーいっ!
+
|audio = Zuikaku_28.ogg
|EN27 = Admiral,  The bath seems to be empty. I want to take i~t!
+
}}
| 建造時=提督さん、新しい船できたみたい
+
{{ShipquoteKai
| EN12=Admiral, it seems there's a new ship.
+
|scenario = Wedding
| Note12=
+
|origin = 提督さん、どうしたの、そんな真顔で?瑞鶴の顔になんか付いてる? えっ?あっ、近い、近いですよ!顔がっ!?あっ…あぁっ…あぁ…
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しました。はぁ…よかったぁ!
+
|translation = What's with that serious expression, Admiral? Is there something on my face? Ah, you're close, too close! Your expression is! Ah... Ah... Ah...
| EN13=The fleet has returned safely. Whew... thank goodness.
+
|audio = Zuikaku_24.ogg
| Note13=
+
}}
| 出撃時=空母瑞鶴、抜錨します
+
{{ShipquoteKai
| EN14=Aircraft carrier Zuikaku, setting sail.
+
|scenario = Player's Score
| Note14=
+
|origin = 提督さん、どう?どんな感じどんな感じ?
| 戦闘開始時=第一次攻撃隊、発艦始め!
+
|translation = How is it, Admiral? What's the situation like?
| EN15=1st attack squadron, take off!
+
|audio = Zuikaku_8.ogg
| Note15=
+
}}
| 航空戦開始時=第二次攻撃隊、稼動機、全機発艦!
+
{{ShipquoteKai
| EN15a= 2nd attack squadron, all operational planes, take off!
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note15a=
+
|origin = 五航戦、瑞鶴出撃よ!
| 攻撃時=<br>アウトレンジで… 決めたいわね!
+
|translation = CarDiv5, Zuikaku, sortieing!
七面鳥ですって…?冗談じゃないわ!
+
|audio = Zuikaku_13.ogg
| EN16=We'll decide this... from outside their range!
+
}}
Turkey, you say...? Don't joke about that!
+
{{ShipquoteKai
| Note16=(The IJN's naval aviation tactics led to the so-called 'Turkey Shoot' at the Marianas, where the planes were shot down quite easily by the US fleet)
+
|scenario = Equipment 1
| 夜戦開始時=七面鳥ですって…?冗談じゃないわ!
+
|origin = うんっ、いいみたい!ありがとね!
| EN17=Turkey, you say...? Don't joke about that!
+
|translation = Yup, looks good! Thanks!
| Note17=
+
|audio = Zuikaku_9.ogg
| 夜戦攻撃時=
+
}}
| EN18=
+
{{ShipquoteKai
| Note18=
+
|scenario = Equipment 1
| MVP時=やったぁ!見たか!これが五航戦の本当の力よ!瑞鶴には幸運の女神がついていてくれるんだから!
+
|kai2 = yes
| EN19=Yay! Did you see that! That's the true power of the 5th CarDiv! The Goddess of Luck is with me!
+
|origin = 新しい艦載機?いいじゃあない!さーんきゅっ!
| Note19=
+
|translation = A new plane? That's great! Thank you~!
|小破① = っ…かすり傷なんだから。
+
|audio = ZuikakuKaiNi-Equip1.mp3
| EN20=*tch* Just a scratch!
+
}}
| Note20=
+
{{ShipquoteKai
|小破② = や、やるじゃないの…!
+
|scenario = Equipment 2
| EN21=N-not bad!
+
|origin = やだ…これもいいわね…さーんきゅっ!
| Note21=
+
|translation = You shouldn't have... This is great too... Thank you!
|中破 = もうっ、私がここまで被弾するなんて!誘爆を防いで!飛行甲板は大丈夫?
+
|audio = Zuikaku_10.ogg
| EN22=Damn! And I got this far without being hit, too! Watch for secondary explosions! Is the flight deck okay?
+
}}
| Note22=(Zuikaku did not come under fire until Operation A-go)
+
{{ShipquoteKai
| 撃沈時(反転)=うっ…私も逝くの…? 総員飛行甲板、翔鶴姉、待っていてくれるかな…
+
|scenario = Equipment 2 (Kai Ni A)
| EN23=Oohhh... Even I'm passing on... All hands, to the flight deck... Shoukaku, are you waiting for me...?
+
|kai2 = yes
|Clip0 = {{Audio|file=Zuikaku_25.ogg}}
+
|origin = 新型艦載機っ…。ん…。たしかに良さそう。うちの装備と艤装なら、運用できるわ!
|Clip1 = {{Audio|file=Zuikaku_1.ogg}}
+
|translation = A new model plane... Hmm... That does sound good. I can handle any equipment!
|Clip2 = {{Audio|file=Zuikaku_2.ogg}}
+
|audio = ZuikakuKaiNiA-Equip2.mp3
|Clip3 = {{Audio|file=Zuikaku_3.ogg}}
+
}}
|Clip4 = {{Audio|file=Zuikaku_4.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip4a = {{Audio|file=Zuikaku_29.ogg}}
+
|scenario = Equipment 3
|Clip5 = {{Audio|file=Zuikaku_8.ogg}}
+
|origin = いい感じじゃない!
|Clip6 = {{Audio|file=Zuikaku_13.ogg}}
+
|translation = This feels great!
|Clip7 = {{Audio|file=Zuikaku_9.ogg}}
+
|audio = Zuikaku_26.ogg
|Clip8 = {{Audio|file=Zuikaku_10.ogg}}
+
}}
|Clip9 = {{Audio|file=Zuikaku_26.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip10 = {{Audio|file=Zuikaku_11.ogg}}
+
|scenario = Equipment 3
|Clip11 = {{Audio|file=Zuikaku_12.ogg}}
+
|kai2 = yes
|Clip12 = {{Audio|file=Zuikaku_5.ogg}}
+
|origin = よし、いい感じじゃあない!
|Clip13 = {{Audio|file=Zuikaku_7.ogg}}
+
|translation = Alright, this feels great!
|Clip14 = {{Audio|file=Zuikaku_14.ogg}}
+
|audio = ZuikakuKaiNi-Equip3.mp3
|Clip15 = {{Audio|file=Zuikaku_15.ogg}}
+
}}
|Clip15a = {{Audio|file=Zuikaku_17.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip16 = {{Audio|file=Zuikaku_16.ogg}}{{Audio|file=Zuikaku_18.ogg}}
+
|scenario = Supply
|Clip17 = {{Audio|file=Zuikaku_18.ogg}}
+
|origin = 燃料、弾薬…艦載機も補充しておくね。
|Clip19 = {{Audio|file=Zuikaku_23.ogg}}
+
|translation = Fuel, ammunition... replace my planes too alright.
|Clip20 = {{Audio|file=Zuikaku_19.ogg}}
+
|audio = Zuikaku_27.ogg
|Clip21 = {{Audio|file=Zuikaku_20.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=Zuikaku_21.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=Zuikaku_22.ogg}}
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Clip24 = {{Audio|file=Zuikaku_27.ogg}}
+
|origin = 少し、お風呂に入ってくるね。
|Clip25 = {{Audio|file=Zuikaku_28.ogg}}
+
|translation = I'll be in the bath for a while.
|Clip26 = {{Audio|file=Zuikaku_24.ogg}}
+
|audio = Zuikaku_11.ogg
|Clip27 = {{Audio|file=Zuikaku-Docking_Completed.ogg}}
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = まぁ、私だってたまにはケガするし。
 +
|translation = Well, even I get injured sometimes.
 +
|audio = Zuikaku_12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 提督さん、新しい船できたみたい。
 +
|translation = Looks like a new ship is here, Admiral.
 +
|audio = Zuikaku_5.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が無事帰投しました。はぁ…よかったぁ!
 +
|translation = The fleet has returned safely to port. Whew... thank goodness!
 +
|audio = Zuikaku_7.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 空母瑞鶴、抜錨します!
 +
|translation = Carrier Zuikaku, setting sail!
 +
|audio = Zuikaku_14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 機動部隊、旗艦瑞鶴、抜錨するわ!続いて!
 +
|translation = Task Force flagship, Zuikaku, setting sail! Follow me!
 +
|audio = ZuikakuKaiNi-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 第一次攻撃隊、発艦始め!
 +
|translation = 1st Attack Squadron, begin take off!
 +
|audio = Zuikaku_15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 翔鶴姉、やるよ!艦首風上、攻撃隊、発艦始め!
 +
|translation = Let's do this, Shoukaku-nee! Face into the wind, Attack Squadron, take off!<ref>Carriers would sail against the wind to make it easier for planes to take off.</ref>
 +
|audio = ZuikakuKaiNi-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = アウトレンジで、決めたいわね!
 +
|translation = We'll decide this out of their range!<ref>IJN planes had better range than the USN ones. They would count on that to try attack USN carriers without being retaliated against.</ref>
 +
|audio = Zuikaku_16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack (Kai Ni A)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = さぁ、始めるわ!ほんとにアウトレンジしてあげるんだから!攻撃隊、全機発艦!
 +
|translation = Now, let's get started! We really do outrange them! All Attack Squadrons, take off!
 +
|audio = ZuikakuKaiNiA-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle
 +
|origin = 第二次攻撃隊、稼働機、全機発艦!
 +
|translation = 2nd Attack Squadron, ready, all planes take off!
 +
|audio = Zuikaku_17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 七面鳥ですって…?冗談じゃないわ!
 +
|translation = "A turkey"...? That's not funny!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle of the Philippine Sea] that was known as the Great Marianas Turkey Shoot because the inexperienced IJN pilots were shot down en masse by USN AA.</ref>
 +
|audio = Zuikaku_18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = やったぁ!見たか!これが五航戦の本当の力よ!瑞鶴には幸運の女神がついていてくれるんだから!
 +
|translation = Alright! Did you see that! This is the true power of CarDiv5! It's because I have Lady Luck by my side!
 +
|audio = Zuikaku_23.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = よーし!見たか!これが新しい五航戦の本当の力よ。瑞鶴には幸運の女神がついていてくれるんだから!
 +
|translation = Alrigh! Did you see that! This is the true power of the new CarDiv5. It's because I have Lady Luck by my side!
 +
|audio = ZuikakuKaiNi-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = っ…かすり傷なんだから。
 +
|translation = Tch... It's just a scratch.
 +
|audio = Zuikaku_19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = や、やるじゃないの…!
 +
|translation = N-not bad...!
 +
|audio = Zuikaku_20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = もうっ、私がここまで被弾するなんて!誘爆を防いで!飛行甲板は大丈夫?
 +
|translation = Jeez, and I made it this far without being hit! Prevent detonation! Is the flight deck alright?
 +
|audio = Zuikaku_21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage (Kai Ni A)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = もうっ、私が被弾するなんて!誘爆を防いで!甲板は大丈夫ね?まだまだ戦いるわ!
 +
|translation = Jeez, I've been hit! Prevent detonation! Is the deck alright? I can still keep fighting!
 +
|audio = ZuikakuKaiNiA-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = うっ…私も逝くの…? 総員飛行甲板、翔鶴姉、待っていてくれるかな…
 +
|translation = Urgh... So my time has come too...? All hands to the flight decks, Shoukaku-nee are you waiting for me...
 +
|audio = Zuikaku_22.ogg
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
   −
===Hourly Notifications===
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=提督さん、日付が変わっちゃったよ?
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Admiral, the date just changed, you know?
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 提督さん、日付が変わっちゃったよ?
| 01JP=時刻はマルヒトマルマル。ねむーい…
+
|translation = Admiral, the date has chaged you know?
| 01EN=The time is 0100. Im tiiired.
+
|audio = -0000.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=マルフタマルマルよ。眠くないの?
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=0200. Aren't you tired?
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = 時刻はマルヒトマルマル。ねむーい…
| 03JP=提督さんー、マルサンマルマルになったよ…
+
|translation = The time is now 0100. I'm sleepy...
| 03EN=Admiral~, it's 0300 now.
+
|audio = -0100.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=マルヨンマルマル。ま、まだおきてます!
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=0400. I-I'm still awake!
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = マルフタマルマルよ。眠くないの?
| 05JP=朝じゃん…マルゴーマルマル、夜明けだねぇ…
+
|translation = It's 0200. Aren't you sleepy?
| 05EN=Mornin'... 0500, dawn, huh...
+
|audio = -0200.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP= 現在時刻マルロクマルマル。早起きと言うか、夜更かしと言うか…
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=It is now 0600. Rather than getting up early, it's better to stay up late...
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = 提督さんー、マルサンマルマルになったよ…
| 07JP=マルナナマルマルよ。朝ごはんなになに?楽しみ~
+
|translation = It's now 0300, Admiral...
| 07EN=0700. What's for breakfast? I'm looking forward to it~
+
|audio = -0300.ogg
| 07Note=
+
}}
| 08JP=現在、マルハチマルマル。さぁ、今日も頑張ってアウトレンジしよ!
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=It is now 0800. Let's outrange them today as well!
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = マルヨンマルマル。ま、まだおきてます!
| 09JP=時刻はマルキュウマルマル。とりあえず索敵しとく?
+
|translation = 0400. I-I'm still awake!
| 09EN=The time is now 0900. For now, shouldn't we get ready to find the enemy?
+
|audio = -0400.ogg
| 09Note=
+
}}
| 10JP=ヒトマルマルマルになったわ…翔鶴姉元気かなぁ?
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=It's 1000. I wonder if Shoukaku-nee is doing fine?
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = 朝じゃん…マルゴーマルマル、夜明けだねぇ…
| 11JP=ヒトヒトマルマルよ。お昼何食べる?ねえ何食べる?
+
|translation = It's morning... 0500, it's dawn...
| 11EN=1100. What for lunch? Hey, what's for lunch?
+
|audio = -0500.ogg
| 11Note=
+
}}
| 12JP=提督!ヒトフタ…ってお昼ですお昼!ランチしたーい!
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=Admiral! Twelv... It's noon, noon! I wanna have luuunch!
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = 現在時刻マルロクマルマル。早起きと言うか、夜更かしと言うか…
| 13JP=ヒトサン…ん~めんどくさーい。1時よ1時。
+
|translation = The time is now 0600. I don't think we're getting up early, it's more like we're staying up late...
| 13EN=Thirte... ah, so troublesooome. It's 1 o'clock, 1 o'clock.
+
|audio = -0600.ogg
| 13Note=
+
}}
| 14JP=はいはい分かったわよ。現在時刻はヒトヨンマルマル。これでいい?
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=Yeah, yeah, I know. "It is now 1400". Is that okay?
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = マルナナマルマルよ。朝ごはんなになに?楽しみ~
| 15JP=時刻はヒトゴーマルマル。小沢っちは元気かなぁ?
+
|translation = It's 0700. What's for breakfast? I can't wait~
| 15EN=1500. Is Ozawacchi doing alright?
+
|audio = -0700.ogg
| 15Note=Adm. Ozawa commanded Zuikaku at Leyte Gulf.
+
}}
| 16JP=ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方よね~?
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=1600. It's almost evening, isn't it?
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = 現在、マルハチマルマル。さぁ、今日も頑張ってアウトレンジしよ!
| 17JP=だんだん日が暮れて来たぁ。ヒトナナマルマルです。
+
|translation = It's now 0800. Now, let's do our best to out range them today!
| 17EN=The sunset is gradually coming, yeah? 1700.
+
|audio = -0800.ogg
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマル。さぁ、夜の時間ね。
  −
| 18EN=1800. It's now night-time.
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ヒトキュウ・・・ん~まためんどうになって来た。7時よ。夜御飯なんだろうね。
  −
| 19EN=Ninetee.... man, it's still troublesome. 7 o'clock. Dinner time, yeah?
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=フタマルマルマル, 8時です! 同でもいいけど…かわう…川内うるさい!
  −
| 20EN=2000, Eight o'clock! I don't really care, but...Kawau-- Sendai, shut up!
  −
| 20Note=(Ties in with Shoukaku's 2000 announcement. Kawauchi is a joking way to call Sendai's name, since it's how it should be read word-per-word.)
  −
| 21JP=現在時刻フタヒトマルマル。9時よ
  −
| 21EN=It is now 2100. 9 o'clock.
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=現在時刻フタフタマルマル。すっかり夜…提督さんそろそろ休まなくていいの?
  −
| 22EN=It is now 2200. Completely night time. Admiral, it is okay to take a break now?
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=深夜になって来ました。フタサンマルマル。うーん、そろそろ寝ようよぉ。
  −
| 23EN=It's late night now. 2300. Yeah, let's go to sleeeep.
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=提督ぅ、何か瑞鶴ちょっと退屈なんだけどぉ・・・ふて腐れるぞぉ~。
  −
| idleEN=Admiraaal, I'm getting bored of this... I'm gonna go and sulk...
  −
| idleNote=
  −
|Clip00 = {{Audio|file=Zuikaku_30.ogg}}
  −
|Clip01 = {{Audio|file=Zuikaku_31.ogg}}
  −
|Clip02 = {{Audio|file=Zuikaku_32.ogg}}
  −
|Clip03 = {{Audio|file=Zuikaku_33.ogg}}
  −
|Clip04 = {{Audio|file=Zuikaku_34.ogg}}
  −
|Clip05 = {{Audio|file=Zuikaku_35.ogg}}
  −
|Clip06 = {{Audio|file=Zuikaku_36.ogg}}
  −
|Clip07 = {{Audio|file=Zuikaku_37.ogg}}
  −
|Clip08 = {{Audio|file=Zuikaku_38.ogg}}
  −
|Clip09 = {{Audio|file=Zuikaku_39.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Zuikaku_40.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Zuikaku_41.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Zuikaku_42.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Zuikaku_43.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Zuikaku_44.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Zuikaku_45.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Zuikaku_46.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Zuikaku_47.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Zuikaku_48.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Zuikaku_49.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Zuikaku_50.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Zuikaku_51.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Zuikaku_52.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Zuikaku_53.ogg}}
  −
|ClipIdle = {{Audio|file=Zuikaku_29.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 時刻はマルキュウマルマル。とりあえず索敵しとく?
 +
|translation = The time is 0900. Shall we start with recon for now?
 +
|audio = -0900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマルになったわ…翔鶴姉元気かなぁ?
 +
|translation = It's now 1000... Is Shoukaku-nee feeling fine?
 +
|audio = -1000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマルよ。お昼何食べる?ねえ何食べる?
 +
|translation = It's 1100. What are we having for lunch? Hey, what's for lunch?
 +
|audio = -1100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = 提督!ヒトフタ…ってお昼ですお昼!ランチしたーい!
 +
|translation = Admiral! 12... Hey, It's lunchtime now! I want to eat!
 +
|audio = -1200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサン…ん~めんどくさーい。1時よ1時。
 +
|translation = 13... Ngh, this is a pain. It's 1 o'clock.
 +
|audio = -1300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = はいはい分かったわよ。現在時刻はヒトヨンマルマル。これでいい?
 +
|translation = Yes, yes, I get it. The time is now 1400. Better?
 +
|audio = -1400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 時刻はヒトゴーマルマル。小沢っちは元気かなぁ?
 +
|translation = It's now 1500. Are Ozawa and the others doing well?<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Jisaburo_Ozawa Vice-Admiral Ozawa Jisaburou] who commanded the Northern Force at Leyte Gulf.</ref>
 +
|audio = -1500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方よね~?
 +
|translation = It's 1600. It's amost evening huh?
 +
|audio = -1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = だんだん日が暮れて来たぁ。ヒトナナマルマルです。
 +
|translation = The sun has set. It's 1700.
 +
|audio = -1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。さぁ、夜の時間ね。
 +
|translation = 1800. Now, it's night time.
 +
|audio = -1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウ・・・ん~まためんどうになって来た。7時よ。夜御飯なんだろうね。
 +
|translation = 19.... Ngh, it's become a pain again. It's 7 o'lock. It's dinnertime now.
 +
|audio = -1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル, 8時です!どうでもいいけど…かわう…ん…川内うるさい!
 +
|translation = It's 2000, 8 o'clock! I don't mind but... Kawau... Ngh... Sendai, shut up!<ref>Kawauchi is another way of reading Sendai's name.</ref>
 +
|audio = -2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 現在時刻フタヒトマルマル。9時よ。
 +
|translation = The time is now 2100. It's 9 o'clock.
 +
|audio = -2100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。すっかり夜…提督さん、そろそろ休まなくていいの?
 +
|translation = 2200. It's totally night... Shouldn't you go to bed soon, Admiral?
 +
|audio = -2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 深夜になって来ました。フタサンマルマル。うーん、そろそろ寝ようよぉ。
 +
|translation = It's late now. 2300. Yeah, let's go to sleep.
 +
|audio = -2300.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits