Line 188: |
Line 188: |
| {{Shiphourly | | {{Shiphourly |
| | 00JP=提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘書艦を務めるわ。なに? 不服なの? | | | 00JP=提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘書艦を務めるわ。なに? 不服なの? |
− | | 00EN= | + | | 00EN=Admiral, the date has changed. I, Roma, shall be acting as your secretary. Hm? Do you have a complaint? |
| | 00Note= | | | 00Note= |
| | 01JP=マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ? | | | 01JP=マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ? |
− | | 01EN= | + | | 01EN= 0100. I can't quite get used to this style of time. Did I get it right? Well? |
| | 01Note= | | | 01Note= |
| | 02JP=マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。 | | | 02JP=マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。 |
− | | 02EN= | + | | 02EN=0200. 0200. Alright, I think I got it. |
| | 02Note= | | | 02Note= |
| | 03JP=マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの? | | | 03JP=マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの? |
− | | 03EN= | + | | 03EN=0300. It's already 3am. I'm getting a bit sleepy. Aren't you tired, Admiral? |
| | 03Note= | | | 03Note= |
| | 04JP=マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ? | | | 04JP=マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ? |
− | | 04EN= | + | | 04EN= 0400. It's already morning. If you push yourself like that, I don't think it's good for your body. |
| | 04Note= | | | 04Note= |
| | 05JP=マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。 | | | 05JP=マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。 |
− | | 05EN= | + | | 05EN=0500. I'm going to go wake everyone up, alright? ...Admiral, you're looking a bit sleepy there. |
| | 05Note= | | | 05Note= |
| | 06JP=マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい? | | | 06JP=マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい? |
− | | 06EN= | + | | 06EN=0600. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread okay? |
| | 06Note= | | | 06Note= |
| | 07JP=マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる? | | | 07JP=マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる? |
− | | 07EN= | + | | 07EN=0700. Admiral, you looked a bit tired so I made a cappuccino for you. Would you like a second? |
| | 07Note= | | | 07Note= |
| | 08JP=マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方? | | | 08JP=マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方? |
− | | 08EN= | + | | 08EN=0800. Now, time to work. Let's send out some fleets. Shall we send them westward or southward? |
| | 08Note= | | | 08Note= |
| | 09JP=マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。 | | | 09JP=マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。 |
− | | 09EN= | + | | 09EN= 0900. So that's Japan's Fast Battleship, the Kirishima. |
| | 09Note= | | | 09Note= |
| | 10JP=ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。 | | | 10JP=ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。 |
− | | 10EN= | + | | 10EN=1000. Hm? Kirishima? Yeah, I guess I'd like to try my hand at her once... |
| | 10Note= | | | 10Note= |
| | 11JP=ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら? | | | 11JP=ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら? |
− | | 11EN= | + | | 11EN=1100. It's already noon. Time flies, I suppose. What would you like for lunch? How about Mamiiya's? |
− | | 11Note= | + | | 11Note=Mamiya is pronounced in a stereotypical Italian "accent" (Elongated "i"). |
| | 12JP=ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら? | | | 12JP=ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら? |
− | | 12EN= | + | | 12EN=1200. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner? |
| | 12Note= | | | 12Note= |
| | 13JP=ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。 | | | 13JP=ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。 |
− | | 13EN= | + | | 13EN=1300. This katsu curry is a bit surprising. Is it like a type of risotto? It's quite unique. It's powerful. |
| | 13Note= | | | 13Note= |
| | 14JP=ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。 | | | 14JP=ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。 |
− | | 14EN= | + | | 14EN=1400. Bismarck? Yes, I do know of her, though only in name... She's quite famous. |
| | 14Note= | | | 14Note= |
| | 15JP=ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか? | | | 15JP=ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか? |
− | | 15EN= | + | | 15EN=1500. Oh, Kirishima. What is it? Do you have some form of business? Oh, these glasses? |
| | 15Note= | | | 15Note= |
| | 16JP=ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ | | | 16JP=ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ |
− | | 16EN= | + | | 16EN=1600. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person. Yeah. |
| | 16Note= | | | 16Note= |
| | 17JP=ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう? | | | 17JP=ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう? |
− | | 17EN= | + | | 17EN=1700. The sun's going down. I'm beat. How are you holding up, Admiral? I see. |
| | 17Note= | | | 17Note= |
| | 18JP=ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?! | | | 18JP=ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?! |
− | | 18EN= | + | | 18EN=1800. Admiral, what would you like for dinner? Huh? Kongou? Kirishim?! What's happening?! |
| | 18Note= | | | 18Note= |
| | 19JP=ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?! | | | 19JP=ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?! |
− | | 19EN= | + | | 19EN=1900. A fast battleship meetup? What?! M-Me as well?! Ehh?! |
| | 19Note= | | | 19Note= |
| | 20JP=フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる? | | | 20JP=フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる? |
− | | 20EN= | + | | 20EN=2000. This white wine you call sake isn't bad! Admiral, would you like some? |
| | 20Note= | | | 20Note= |
| | 21JP=フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら? | | | 21JP=フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら? |
− | | 21EN= | + | | 21EN=21... Whew, it's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shyness? |
| | 21Note= | | | 21Note= |
| | 22JP=フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。 | | | 22JP=フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。 |
− | | 22EN= | + | | 22EN=2200. Oh, nee-san. Yes, I'm doing my job well. No need to worry. |
| | 22Note= | | | 22Note= |
| | 23JP=フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです! | | | 23JP=フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです! |
− | | 23EN= | + | | 23EN=2300. Huh? I-I smell like alcohol? It's Kirishima's fault! |
| | 23Note= | | | 23Note= |
| | | |