Changes

m
no edit summary
Line 10: Line 10:  
   Brought to you by Japanese [[User:DanR|User DanR]].
 
   Brought to you by Japanese [[User:DanR|User DanR]].
 
   If you have any questions or requests, please contact me.
 
   If you have any questions or requests, please contact me.
 +
 +
==What is the difference from Glossary, Trivia, Terminology ?==
 +
Kantai Collection is linked to Japan.
 +
Here is long explanations about that.
 +
for example, in the rainy season, these are naturally connected in Japanese sense.
 +
  梅雨(tsu-yu, plum rain), 紫陽花(Aji-sai, hydrangea?), 照る照る坊主(Teru-teru Bouzu, ???)...
 +
Various can be seen and heard in game.
 +
These can't be explained in fewer lines texts:
 +
  prerequisite knowledge, culture, tradition and daily life...
 +
This is such notes for these.
    
==Notation here==
 
==Notation here==
  Japanese word(pronunciation, (English Translation))
+
  Japanese word(Pronunciation, Simple English if necessary)
     ex. 艦隊これくしょん(kan-tai cole-ku-syon)
+
  It uses hyphen(-) to separate pronunciations in one word.
         抹茶(matt-cha, grenn tea leaf powder)
+
  It uses macron(¯) for long pronouncing.
 +
 
 +
     ex. 艦隊これくしょん(kan-tai co-le-ku-syon)
 +
         出撃(syutsu-geki, sortie)
 +
        カレー(ka-re¯, curry)
    
  Specific word
 
  Specific word
Line 20: Line 34:  
   艦娘 Ship girl        => Kanmusu : one,two~some Kanmusu
 
   艦娘 Ship girl        => Kanmusu : one,two~some Kanmusu
 
   漢字 Chiese Character  => kanji
 
   漢字 Chiese Character  => kanji
 +
 +
== Links Useful for Translation ==
 +
===== Search =====
 +
* https://jisho.org/      - Dictionary can be searched from English / Japanese / Pronunciation alphabet
 +
* https://ejje.weblio.jp/ - Dictionary with many actually used phrases data
 +
 +
===== Tools =====
 +
* https://about.imtranslator.net/ - Extension for many web browser.
 +
When you drag texts on browser, translation button appears.
 +
click button icon, pop up translation result window. You don't have to switch tabs.
 +
 +
===== Web Translator =====
 +
* https://translate.google.co.jp/  - Google
 +
* https://www.deepl.com/translator - DeepL  rather than Google, colloquial and emotional
    
= Category =
 
= Category =
I'm wondering how to distinguish..
+
I am thinking... I am wondering what to write...
 +
 
 +
== Season ==
 +
Japan has spring, summer, autumn, and winter, but these are not exactly divided into three months, so I will write the months in order.
 +
data notation : month/day : mm/dd
 +
 
 +
 
 +
=== 1月 January ===
 +
At the end of the previous year, pepole prepared various things.
 +
The New Year season is full of celebrations.
 +
 
 +
==== 新年 New Year Days ====
 +
At the end of the year, preparations should be complete.
 +
 
 +
01/01
 +
  元旦(Gan-tan)
 +
  New Year 1st day.  
 +
 
 +
  kagami-mochi, hare-gi, etc
 +
 
 +
=== 2月 February ===
 +
 
 +
=== 3月 March ===
    
= section =
 
= section =
Line 34: Line 84:  
Np space / sub section 3
 
Np space / sub section 3
   −
=Update=
+
=Log=
  2022/07/26 21:20 create page
+
This is for my confirmation (JST = UTC+9)
 
+
2023/04/30 18:20 add season in category
 
+
2022/07/07 09:22 fix
[[Category:Ctegory]]
+
  2022/07/06 21:20 create page
42,827

edits