Changes

198 bytes added ,  7 years ago
Line 8: Line 8:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。
+
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。
あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。
+
|translation = I was born to complement the large submarine carrier, the Sentoku-class... I'm the I-13-class submarine, I-13. Umm... Call me... Hitomi... No... It's... nothing...<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/I-400-class_submarine I-400-class submarines].</ref>
|translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class.
  −
Uhm... you can... call me Hitomi...... no... never... mind...
   
|audio = I-13-Intro.mp3
 
|audio = I-13-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction (Kai)
+
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。  
 
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。  
|translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. Please... call me Hitomi. I can do it... this time.
+
|translation = I was born to complement the large submarine carrier, the Sentoku-class... I'm the I-13-class submarine, I-13. Please... call me Hitomi. I can do it... this time.
 
|audio = I-13Kai-Intro.mp3
 
|audio = I-13Kai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 24: Line 22:  
|scenario = Library
 
|scenario = Library
 
|origin = 伊九型潜水艦の改良改装型、伊十三型潜水艦の伊13です。妹の伊14と共に神戸で生まれたの。
 
|origin = 伊九型潜水艦の改良改装型、伊十三型潜水艦の伊13です。妹の伊14と共に神戸で生まれたの。
そうよ...あの潜水型に準ずる、「晴嵐」を運用するための潜水空母。時代に先んじた秘めた力があったのよ。
+
そうよ...あの潜特型に準ずる、「晴嵐」を運用するための潜水空母。時代に先んじた秘めた力があったのよ。
 
姉妹で彩雲運送作戦「光」作戦に参加したの。でも、小笠原あたりから…記憶は…あまり覚えて…ごめんなさい。
 
姉妹で彩雲運送作戦「光」作戦に参加したの。でも、小笠原あたりから…記憶は…あまり覚えて…ごめんなさい。
|translation = I'm the Type AM submarine I-13, an improved version of the Type A1 submarines. My sister I-14 and me were both born in Kōbe.
+
|translation = I'm an improved version of the I-9-class submarines, I-13 of the I-13-class submarines. I was born in Kobe alongside my sister I-14.
Yes... we are submarine aircraft carriers that, corresponding to a certain submarine class, were supposed to use "Seiran". We basically possessed a hidden power that was ahead of its time.
+
Yes... we were made to be submarine carriers that could operate "Seiran" just like the Sentoku-class. We had a hidden power that was ahead of its time.
Together we participated in the Saiun transport operation "Hikari". However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry.
+
I participated in the Saiun transport operation "Hikari" with my sister. However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry.<ref>She went missing presumed sunk by the IJN when she did not arrive in Truk according to schedule. USN reports showed an attack on a submarine north east of Ogasawara that was thought to be her.</ref>
 
|audio = I-13-Library.mp3
 
|audio = I-13-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 34: Line 32:  
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = 提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか?
 
|origin = 提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか?
|translation = You called, admiral? Are... you sure?
+
|translation = You called, Admiral? Are... you sure?
 
|audio = I-13-Sec1.mp3
 
|audio = I-13-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
Line 44: Line 42:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary 2 (Kai)
+
|scenario = Secretary 2
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね?  
 
|origin = だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね?  
|translation = I already told you, my hangar... Saiun...? No, I'd like Seiran... uhm... so...
+
|translation = I said my hangar is for... Saiun...? No, Seiran... uhm... uhh...?
 
|audio = I-13Kai-Sec2.mp3
 
|audio = I-13Kai-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 53: Line 51:  
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。
 
|origin = あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。
|translation = Oh... admiral, not there... Uhm... Seiran are stored there...... so... please, be gentle...
+
|translation = Ah... Admiral, that's... Uhm... That's for Seiran... so... please, be gentle...
 
|audio = I-13-Sec3.mp3
 
|audio = I-13-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
Line 59: Line 57:  
|scenario = Secretary (idle)
 
|scenario = Secretary (idle)
 
|origin = イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね?
 
|origin = イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね?
|translation = Iyo...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay?
+
|translation = Iyo-chan...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay?
 
|audio = I-13-SecIdle.mp3
 
|audio = I-13-SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。
 +
|translation = EH, Iyo-chan did? Really? Hmm, I... love my sister too. I feel at ease when she's around. But, Admiral... U-ummm... darling, I love you... too. You make me feel safe. Yes... safe.
 +
|audio = I-13-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう?
 
|origin = 提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう?
|translation = You called, admiral? ...okay, I'm here now, but... what is it... Huh? Is that--? Is that... for me?! May I... accept this? R-really?
+
|translation = You called, Admiral? ...Yes, I've come though... I'm just fine... Eh? Is this...? Is this... f-for me?! May I... accept this? R-really?
 
|audio = I-13-Wedding.mp3
 
|audio = I-13-Wedding.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Secretary (Married)
  −
|origin = えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。
  −
|translation = Oh, Iyo? Really? Hmm, I... also love my sister. I feel at ease when she's around. But, I... l-l-love you as well... admiral... I mean... darling. You make me feel safe. Yes... safe.
  −
|audio = I-13-SecMarried.mp3
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = 提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。
 
|origin = 提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。
|translation = What is it, Admiral...? Oh, the status report... isn't it? I'll go get it right away.
+
|translation = What is it, Admiral...? Ah, the status report... I'll go get it right away.
 
|audio = I-13-PlayerScore.mp3
 
|audio = I-13-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 83: Line 81:  
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|origin = 伊13、出撃…します。錨を…上げて。
 
|origin = 伊13、出撃…します。錨を…上げて。
|translation = I-13, heading... out. Weigh... the anchors.
+
|translation = I-13, sortieing... now. Weigh... anchor.
 
|audio = I-13-JoinFleet.mp3
 
|audio = I-13-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 89: Line 87:  
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
 
|origin = あぁ…これは……。いい、具合です…。
 
|origin = あぁ…これは……。いい、具合です…。
|translation = Oh... that... This looks fine...
+
|translation = Ah... This... It looks fine...
 
|audio = I-13-Equip1.mp3
 
|audio = I-13-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 1 (Kai)
+
|scenario = Equipment 1
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = あぁ…これは…。やだ、いい具合…。  
 
|origin = あぁ…これは…。やだ、いい具合…。  
|translation = Oooh... this is... Oh my, this looks fine...
+
|translation = Ah... This... No, it looks fine...
 
|audio = I-13Kai-Equip1.mp3
 
|audio = I-13Kai-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
Line 102: Line 100:  
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = この装備は…これなら、私も…私も…!
 
|origin = この装備は…これなら、私も…私も…!
|translation = This equipment... With this even I... I...!
+
|translation = With this... equipment, even I... I can...!
 
|audio = I-13-Equip2.mp3
 
|audio = I-13-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 108: Line 106:  
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
 
|origin = 嫌な…予感はしてた…。
 
|origin = 嫌な…予感はしてた…。
|translation = I had a... bad feeling about this...
+
|translation = I have... bad feeling about this...
 
|audio = I-13-Equip3.mp3
 
|audio = I-13-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
Line 124: Line 122:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Docking (Minor Damage) (Kai)
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。  
 
|origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。  
|translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Please wait until then...
+
|translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Excuse me...
 
|audio = I-13Kai-DockMinor.mp3
 
|audio = I-13Kai-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 133: Line 131:  
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|origin = 申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。
 
|origin = 申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。
|translation = I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, admiral... I'm so sorry...
+
|translation = I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, Admiral... I'm so sorry...
 
|audio = I-13-DockMajor.mp3
 
|audio = I-13-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 151: Line 149:  
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。
 
|origin = 積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。
|translation = Is the cargo... safe...? All right, 1st submarine fleet, I-13... heading out.
+
|translation = Is the cargo... safe...? All right, 1st Submarine Flotilla, I-13... heading out.
 
|audio = I-13-Sortie.mp3
 
|audio = I-13-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Starting a Sortie (Kai)
+
|scenario = Starting a Sortie
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい!  
 
|origin = 第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい!  
|translation = 1st submarine fleet, I-13... heading out. All right, fleet... follow me... please!
+
|translation = 1st Submarine Flotilla, I-13... sortieing. All right, fleet... follow me... please!
 
|audio = I-13Kai-Sortie.mp3
 
|audio = I-13Kai-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
Line 164: Line 162:  
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
 
|origin = 見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。
 
|origin = 見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。
|translation = They... found us... Oh well.. Prepare for combat...
+
|translation = They... found us... Oh well... Battle stations...
 
|audio = I-13-BattleStart.mp3
 
|audio = I-13-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Starting a Battle (Kai)
+
|scenario = Starting a Battle
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…!  
 
|origin = 今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…!  
|translation = This time I... found them first... Let's go, prepare for combat...!
+
|translation = This time I... found them first... Let's go, battle stations...!
 
|audio = I-13Kai-BattleStart.mp3
 
|audio = I-13Kai-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 177: Line 175:  
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
 
|origin = 撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー!
 
|origin = 撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー!
|translation = Let's hit them... Opening torpedo-tubes... One, two... Ready... Fire!
+
|translation = Let's open fire... Opening torpedo tubes... One, two... Ready... Fire!
 
|audio = I-13-Attack.mp3
 
|audio = I-13-Attack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Night Battle Attack  
+
|scenario = Air Battle/ Night Battle Attack  
 
|origin = やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー!
 
|origin = やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー!
|translation = I have... no choice...! Torpedoes, ready...? All right... Fire!
+
|translation = I have... to do this...! Torpedoes ready...? Now... fire~!
 
|audio = I-13-NightAttack.mp3
 
|audio = I-13-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
Line 195: Line 193:  
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = 嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…?
 
|origin = 嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…?
|translation = No... this can't be real... how can I...? You're mistaking me for Iyo, I'm sure... yeah... ...huh...?
+
|translation = No... this can't be real... how can I...? You're definitely mistaking me for Iyo... yeah... ...Eh...?
 
|audio = I-13-MVP.mp3
 
|audio = I-13-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = MVP (Kai)
+
|scenario = MVP
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…!  
 
|origin = 嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…!  
|translation = No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo...? ...I see. It's me... it's really me...!
+
|translation = No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo... ...I see. It's me... it's really me...!
 
|audio = I-13Kai-MVP.mp3
 
|audio = I-13Kai-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 208: Line 206:  
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = やっ、やだ…。潜って、速く…!
 
|origin = やっ、やだ…。潜って、速く…!
|translation = No, please no... Submerge, quickly...!
+
|translation = N-no... Dive quickly...!
 
|audio = I-13-MinorDamage1.mp3
 
|audio = I-13-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
Line 214: Line 212:  
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…!
 
|origin = やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…!
|translation = Ugh, oh no...! Submerge immediately, h-hurry...!
+
|translation = Naa-no...! Dive quickly, h-hurry...!
 
|audio = I-13-MinorDamage2.mp3
 
|audio = I-13-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
Line 226: Line 224:  
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
 
|origin = ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…!
 
|origin = ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…!
|translation = Huh... wait, no... I can't... not again... why here...? No... p-please...!
+
|translation = Eh... I'm done...? In... a place... this again... I... N-no...!
 
|audio = I-13-Sinking.mp3
 
|audio = I-13-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
Line 238: Line 236:  
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
 
|origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
|translation = 0 o'clock. Phew... Admiral, is it okay if... I'm on duty today...? Really...?
+
|translation = 12 o'clock. Phew... Are you fine... with me today, Admrial...? Really...?
 
|audio = I-13Kai-0000.mp3
 
|audio = I-13Kai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 262: Line 260:  
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
 
|origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
|translation = 0400. No? ...okay then. It's... almost dawn.
+
|translation = 0400. No? Alright... then. It's... almost dawn.
 
|audio = I-13Kai-0400.mp3
 
|audio = I-13Kai-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 280: Line 278:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
 
|origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
|translation = 0700. Admiral, breakfast is ready. Oh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it?
+
|translation = 0700. Breakfast is ready, Admiral. Eh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it?
 
|audio = I-13Kai-0700.mp3
 
|audio = I-13Kai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 292: Line 290:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
 
|origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
|translation = 0900. Thank you for waiting, admiral. Shall we proceed to the morning exercises...?
+
|translation = 0900. Thank you for waiting, Admiral. Shall we begin the morning exercises...?
 
|audio = I-13Kai-0900.mp3
 
|audio = I-13Kai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 298: Line 296:  
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
 
|origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
|translation = 100... Oh, ... how are you? I see... glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay?
+
|translation = 100... Ah, Ro-chan... How are you? I see... Glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay?
 
|audio = I-13Kai-1000.mp3
 
|audio = I-13Kai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 310: Line 308:  
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
 
|origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
|translation = 1200. ...here. My special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...?
+
|translation = 1200. ...Here. It's my special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...?
 
|audio = I-13Kai-1200.mp3
 
|audio = I-13Kai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 316: Line 314:  
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
 
|origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
|translation = 1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...
+
|translation = 1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...<ref>She was sunk while on the way to Truk.</ref>
 
|audio = I-13Kai-1300.mp3
 
|audio = I-13Kai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 322: Line 320:  
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
 
|origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
|translation = 1400. Huh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...?
+
|translation = 1400. Eh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...?
 
|audio = I-13Kai-1400.mp3
 
|audio = I-13Kai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 328: Line 326:  
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
 
|origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
|translation = 1500. Oh no, what should I do...? I'm going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... Oh God, what should I do...
+
|translation = 1500. Oh no, what should I do...? I'm... going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... What should I do...
 
|audio = I-13Kai-1400.mp3
 
|audio = I-13Kai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 334: Line 332:  
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
 
|origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
|translation = 1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was also beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...?
+
|translation = 1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was really beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...?
 
|audio = I-13Kai-1600.mp3
 
|audio = I-13Kai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 340: Line 338:  
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
 
|origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
|translation = 1700. Admiral, the sun is setting. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day.
+
|translation = 1700. The sun is setting, Admiral. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day.
 
|audio = I-13Kai-1700.mp3
 
|audio = I-13Kai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 346: Line 344:  
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
 
|origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
|translation = 18000. About dinner... uhm... Oh, Mamiya...? 'That' Mamiya...? No way...... I'd... love to go there...
+
|translation = 18000. About dinner... uhm... Eh, Mamiya's...? 'That' Mamiya's...? No way...... I'd... love to go there...
 
|audio = I-13Kai-1800.mp3
 
|audio = I-13Kai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 352: Line 350:  
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。
 
|origin = ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。
|translation = 1800. So this is Mamiya...? Wow... what a nice scent...... that heavy cruiser over there... sure is something...
+
|translation = 1800. So this is Mamiya's...? Wow... what a nice smell... That heavy cruiser over there... sure is something...
 
|audio = I-13Kai-1900.mp3
 
|audio = I-13Kai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 358: Line 356:  
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
 
|origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
|translation = 200... Wait, what? Iyo, what are you dong? D-don't drink so much...
+
|translation = 200... Wait, what? Iyo-chan, what are you doing? Y-you're drinking too much...
 
|audio = I-13Kai-2000.mp3
 
|audio = I-13Kai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 364: Line 362:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
 
|origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
|translation = 2100. Stop it, Iyo... the admiral is watching... sheesh... Okay, no more alcohol...!
+
|translation = 2100. Stop that, Iyo-chan... The admiral is watching... jeez... Okay, no more alcohol...!
 
|audio = I-13Kai-2100.mp3
 
|audio = I-13Kai-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 370: Line 368:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
 
|origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
|translation = 2200. I'm terribly sorry, admiral... I'll make sure to give Iyo a mouthful... On behalf of my Type AM submarine sister... I humbly apologise...
+
|translation = 2200. I'm terribly sorry, Admiral... I'll make sure to give Iyo-chan a mouthful... I humbly apologise... On behalf of the Type AM submarines...  
 
|audio = I-13Kai-2200.mp3
 
|audio = I-13Kai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 376: Line 374:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。
 
|origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。
|translation = 2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, admiral... I'll be waiting... And doing my best...
+
|translation = 2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, Admiral... I'll be waiting... I'll work hard tomorrow too...
 
|audio = I-13Kai-2300.mp3
 
|audio = I-13Kai-2300.mp3
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits