Changes

7,847 bytes added ,  4 months ago
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=233}}
|-
+
{{KanmusuInfo|ID=238}}
| valign="top" |
+
{{KanmusuInfo|ID=345}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=350}}
{{shipinfo2
+
 
|color = violet
+
==Gameplay Notes==
|name = {{PAGENAME}}  
+
{{:Category:Standard Aircraft Carriers}}
|japanesename = Saratoga
+
 
|image = [[File:KanMusu233Card.png]]
+
{{Category:Night Carriers|ship=true}}
|id = 233
+
 
|class = Lexington
+
{{Category:Armored Carriers}}
|type = Standard Carrier
+
 
| fuel= 65
+
===Special Remodels===
| ammo= 70
+
* Can convert between '''Mk.II''' and '''Mk.II Mod.2''' remodels.
|hp = 83
+
;Base
|firepower = 30 (45)
+
* Can attack at night using [[Night_Battle#Trigger Requirements|shelling attack]].
|armor = 40 (63)
+
;Mk.II
|torpedo = 0
+
* Becomes a [[CVN]].
|evasion = 21 (42)
+
;Mk.II Mod.2
|AA = 36 (73)
+
* Becomes a [[CVB]].
|aircraft = 80
+
 
|ASW = 0
+
===Stats Exceptions===
|LOS = 40 (68)
+
;Base/Mk.II/Mod.2
|luck = 25 (75)
+
*Is '''Medium Range'''.
|time = Unbuildable
+
;Kai
|speed = Fast
+
*Is '''Short Range'''.
|range = Medium
+
 
|slot = 4
+
===Equipability Exceptions===
|slot1= [[F4F-3]]
+
{{:Equipment/Equipability/CV}}
|slot2= [[TBD]]
+
{{:Equipment/Equipability/CVB}}
|slot3= -Unequipped-
+
;Base/Kai/Mk.II
|slot4= -Unequipped-
+
* Default [[CV]] equipment compatibility
| space1=27
+
;Mk.II Mod.2
| space2=19
+
* Default [[CVB]] equipment compatibility
| space3=19
+
 
| space4=15
+
===Fit Bonuses===
}}
+
{{/Equipment Bonuses}}
| style="width:50px;" |
+
{{clear}}
| valign="top" |
+
 
 +
===Important Information===
 +
* Required to [[Craft]] [[F4F-3]], [[SBD]].
 +
* Required for quest:
 +
** Mandatory:
 +
*** {{Q|B105}}, {{Q|B106}}
 +
*** {{Q|A80}}
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[F6F-5]], [[SK + SG Radar]]
 +
** Improvement & upgrade: [[SBD]], [[F4F-3]], [[F4F-4]], [[F6F-3]]
 +
 
 +
==Drop Locations==
 +
* Requires [[Kamoi]] or [[Iowa]] as flagship to be built.
   −
===Upgrade===
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
{{shipinfo2
  −
|color = violet
  −
|name = {{PAGENAME}} Kai
  −
|japanesename = Saratoga 改
  −
|image = [[File:KanMusu238Card.png]]
  −
|id = 238
  −
|class =  Lexington
  −
|type = Standard Carrier
  −
| fuel= 85
  −
| ammo= 90
  −
|hp = 88
  −
|firepower = 0 (53)
  −
|armor = 48 (83)
  −
|torpedo = 0
  −
|evasion = 23 (53)
  −
|AA = 52 (93)
  −
|aircraft = 90
  −
|ASW = 0
  −
|LOS = 47 (80)
  −
|luck = 35 (85)
  −
|time=Lv40 Remodel
  −
|speed = Fast
  −
|range =  Short
  −
|slot = 4
  −
|slot1= [[F4F-4]]
  −
|slot2= [[SBD]]
  −
|slot3= -Unequipped-
  −
|slot4= -Unequipped-
  −
| space1=36
  −
| space2=18
  −
| space3=18
  −
| space4=18
  −
}}
  −
|}
      +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
   
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Introduction
 
| scenario    =Introduction
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。提督、サラとお呼びくださいね。よろしくお願い致します。
+
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。提督、Saraとお呼びくださいね。よろしくお願い致します。
 
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. Admiral, please call me Sara. Nice to meet you.
 
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. Admiral, please call me Sara. Nice to meet you.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Introduction (Kai)
+
| scenario    =Introduction
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。サラも改修で、艤装と艦載機、強化しました!これからもご一緒に、頑張りましょう!
+
| kai        =yes
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. I was just remodelled and my equipment and planes are upgraded too! Let's keep working hard together!
+
| origin      =Hello! 航空母艦、Saratogaです。Saraも改修で、艤装と艦載機、強化しました!これからもご一緒に、頑張りましょう!
| audio      =
+
| translation =Hello! I'm the carrier, Saratoga. I was just remodeled and my equipment and planes are upgraded too! Let's keep working hard together!
 +
| audio      =SaratogaKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Library
 
| scenario    =Library
| origin      =Hello! アメリカ生まれの大型正規空母、Saratogaです。
+
| origin      =Hello! America生まれの大型正規空母、Saratogaです。
 
歴史深い由緒ある名前を頂いています。あの大きな戦いでは、最初から最後まで頑張ったんです。
 
歴史深い由緒ある名前を頂いています。あの大きな戦いでは、最初から最後まで頑張ったんです。
戦いの終わった後、長門さん達と一緒にある実験に参加しました。これからサラも皆さんと同じ艦隊で頑張らせてくださいね!
+
戦いの終わった後、長門さん達と一緒にある実験に参加しました。これからSaraも皆さんと同じ艦隊で頑張らせてくださいね!
 
| translation =Hello! I'm Saratoga, the fleet carrier that was born in America.
 
| translation =Hello! I'm Saratoga, the fleet carrier that was born in America.
 
I have a name with a great historical pedigree. During that huge battle, I fought hard from start to finish.
 
I have a name with a great historical pedigree. During that huge battle, I fought hard from start to finish.
After that battle, I participated in that experiment with Nagato-san and the others. Now, I'll work hard in the fleet with everyone!
+
After that battle, I participated in that experiment with Nagato-san and the others.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Crossroads Operation Crossroads]</ref> Now, I'll work hard in the fleet with everyone!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 105: Line 84:  
| origin      =How are you?
 
| origin      =How are you?
 
| translation =How are you?
 
| translation =How are you?
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 2
 
| scenario    =Secretary 2
| origin      =はい、サラはここに。
+
| origin      =はい、Saraはここに。
 
| translation =Yes, I'm here.
 
| translation =Yes, I'm here.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 117: Line 96:  
| origin      =提督、せっかく整備したWildcatが。後にしてくださいね。お願いです。
 
| origin      =提督、せっかく整備したWildcatが。後にしてくださいね。お願いです。
 
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Wildcat. Let's do this later. Please.
 
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Wildcat. Let's do this later. Please.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Secretary 3 (Kai)
+
| scenario    =Secretary 3
 +
| kai        =yes
 
| origin      =提督、せっかく整備したDauntlessが。後にしてくださいね。お願いです。
 
| origin      =提督、せっかく整備したDauntlessが。後にしてくださいね。お願いです。
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Dauntless. Let's do this later. Please.
+
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Dauntless. Let's do this later. Please.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Douglas_SBD_Dauntless SBD Dauntless] dive bomber.</ref>
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-Sec3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary 3
 +
| kai2        =yes
 +
| origin      =提督、せっかく整備したHellcatが。後にしてくださいね。お願いです。
 +
| translation =Admiral, I just finished maintenance on that Hellcat. Let's do this later. Please.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Grumman_F6F_Hellcat F6F Hellcat] fighter.</ref>
 +
| audio      =SaratogaMk2-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| scenario    =Secretary Idle
| origin      =うん!これで艦載機も問題なし!たくさん詰めるから、整備は大変。あら、長門!Hi!へっ、これから演習なの?ごめんなさい、サラは今日は執務室勤務なんです。また誘ってね!
+
| origin      =うん!これで艦載機も問題なし!たくさん詰めるから、整備は大変。あら、長門!Hi!へっ、これから演習なの?ごめんなさい、Saraは今日は執務室勤務なんです。また誘ってね!
 
| translation =Yup! With this the planes are all fine! Because I carry a lot, maintenance is a chore. Oh, Nagato! Hi! Eh, it's time for exercises? Sorry, I'm on desk duty today. Maybe next time!
 
| translation =Yup! With this the planes are all fine! Because I carry a lot, maintenance is a chore. Oh, Nagato! Hi! Eh, it's time for exercises? Sorry, I'm on desk duty today. Maybe next time!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Wedding
 
| scenario    =Wedding
| origin      =提督、how are you doing?へっ、これをサラに…ですか?はぁ、開けてみても良いのでしょうか?Oh my god, beautiful...!
+
| origin      =提督、how are you doing?へっ、これをSaraに…ですか?はぁ、開けてみても良いのでしょうか?Oh my god, beautiful...!
 
| translation =Admiral, how are you doing? Eh, is this... for me? Haa, can I open it? Oh my god, beautiful...!
 
| translation =Admiral, how are you doing? Eh, is this... for me? Haa, can I open it? Oh my god, beautiful...!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary (Married)
 
| scenario    =Secretary (Married)
| origin      =提督?お疲れですか?サラが、お茶と何か元気が出るものをご用意しましょう。へっ、パン?パン屋はサラはあまり…どちらかと言えば、ケーキのほうが得意なんです!ご用意しましょう!待ってくださいね。
+
| origin      =提督?お疲れですか?Saraが、お茶と何か元気が出るものをご用意しましょう。へっ、パン?パン屋はSaraはあまり…どちらかと言えば、ケーキのほうが得意なんです!ご用意しましょう!待ってくださいね。
 
| translation =Admiral? Are you tired? Let me make some tea and something to perk you up. Eh, bread? I'm not very good at baking... But if you insist, I'm good at baking cakes! I'll go make one! Please wait.
 
| translation =Admiral? Are you tired? Let me make some tea and something to perk you up. Eh, bread? I'm not very good at baking... But if you insist, I'm good at baking cakes! I'll go make one! Please wait.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
| origin      =情報ですね?サラが整理してお持ちします。
+
| origin      =情報ですね?Saraが整理してお持ちします。
 
| translation =The information? I'll compile it and bring it to you.
 
| translation =The information? I'll compile it and bring it to you.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Joining The Fleet
+
| scenario    =Joining the Fleet
 
| origin      =航空母艦Saratoga、抜錨します。続いて!
 
| origin      =航空母艦Saratoga、抜錨します。続いて!
 
| translation =Carrier Saratoga, setting sail. Follow me!
 
| translation =Carrier Saratoga, setting sail. Follow me!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 159: Line 146:  
| origin      =Beautiful!いい子たちですね!
 
| origin      =Beautiful!いい子たちですね!
 
| translation =Beautiful! They're quite good!
 
| translation =Beautiful! They're quite good!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 165: Line 152:  
| origin      =いい艦載機!この子もいいですね!
 
| origin      =いい艦載機!この子もいいですね!
 
| translation =This is a great plane! This one is good too!
 
| translation =This is a great plane! This one is good too!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 171: Line 158:  
| origin      =Oh my god!
 
| origin      =Oh my god!
 
| translation =Oh my god!
 
| translation =Oh my god!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 177: Line 164:  
| origin      =Thanks a lot! ありがとうございます。
 
| origin      =Thanks a lot! ありがとうございます。
 
| translation =Thanks a lot! Thank you very much.
 
| translation =Thanks a lot! Thank you very much.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 183: Line 170:  
| origin      =Sorry、少しだけ休みます、提督。
 
| origin      =Sorry、少しだけ休みます、提督。
 
| translation =Sorry, I'll need a little rest Admiral.
 
| translation =Sorry, I'll need a little rest Admiral.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 189: Line 176:  
| origin      =I’m sorry、後方でお休みを頂きます。ごめんなさい、提督。
 
| origin      =I’m sorry、後方でお休みを頂きます。ごめんなさい、提督。
 
| translation =I'm sorry, I'll need to go rest in the rear lines. So sorry Admiral.
 
| translation =I'm sorry, I'll need to go rest in the rear lines. So sorry Admiral.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 195: Line 182:  
| origin      =新造艦、就役です!
 
| origin      =新造艦、就役です!
 
| translation =A new ship has been commissioned!
 
| translation =A new ship has been commissioned!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Construction.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 201: Line 188:  
| origin      =作戦完了です、提督。
 
| origin      =作戦完了です、提督。
 
| translation =Mission accomplished Admiral.
 
| translation =Mission accomplished Admiral.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Sortie
+
| scenario    =Starting a Sortie
| origin      =サラ、出撃します!皆さん、行きましょう!
+
| origin      =Sara、出撃します!皆さん、行きましょう!
 
| translation =Sara, sortieing! Everyone, let's go!
 
| translation =Sara, sortieing! Everyone, let's go!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Sortie (Kai)
+
| scenario    =Starting a Sortie
| origin      =CV-3 サラ、出撃します!皆さん、行きましょう!
+
| kai        =yes
 +
| origin      =CV-3 Sara、出撃します!皆さん、行きましょう!
 
| translation =CV-3, Sara, sortieing! Everyone, let's go!
 
| translation =CV-3, Sara, sortieing! Everyone, let's go!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Starting A Battle
+
| scenario    =Starting a Battle
 
| origin      =行きます!航空隊、発艦初め!
 
| origin      =行きます!航空隊、発艦初め!
 
| translation =Let's go! Air wing, commence take off!
 
| translation =Let's go! Air wing, commence take off!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 225: Line 213:  
| origin      =Attack!
 
| origin      =Attack!
 
| translation =Attack!
 
| translation =Attack!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Attack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
+
| scenario    =Air Battle
| origin      =サラの子たち、お願いします!
+
| origin      =Saraの子たち、お願いします!
 
| translation =I'm counting on you my little ones!
 
| translation =I'm counting on you my little ones!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-AirBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Air Battle
 +
| kai2        =yes
 +
| origin      =Saraの子達、頼みます。いい?Attack!
 +
| translation =I'm counting on you my little ones! Ready? Attack!
 +
| audio      =SaratogaMk2-AirBattle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Night Battle
 
| scenario    =Night Battle
| origin      =艦隊全身、追撃戦に移行します!サラに続いて!
+
| origin      =艦隊全身、追撃戦に移行します!Saraに続いて!
 
| translation =Fleet, commence pursuit! Follow me!
 
| translation =Fleet, commence pursuit! Follow me!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =MVP
 
| scenario    =MVP
| origin      =Oh my god!サラの戦闘がそんなに!?何か、申し訳ない気もします。
+
| origin      =Oh my god!Saraの戦闘がそんなに!?何か、申し訳ない気もします。
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? I feel, kind of guilty about it.
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? I feel, kind of guilty about it.
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
| scenario    =MVP (Kai)
+
| scenario    =MVP
| origin      =Oh my god!サラの戦果がそんなに!?提督のお蔭ですね。帰ったら乾杯しましょう!
+
| kai        =yes
 +
| origin      =Oh my god!Saraの戦果がそんなに!?提督のお蔭ですね。帰ったら乾杯しましょう!
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? It's all thanks to you Admiral. Let's raise a glass when we get back!
 
| translation =Oh my god! Did I really do that well!? It's all thanks to you Admiral. Let's raise a glass when we get back!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 255: Line 251:  
| origin      =あぁ!
 
| origin      =あぁ!
 
| translation =Aah!
 
| translation =Aah!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| scenario    =Minor Damage 2
| origin      =へ、飛行甲板に!?ダメージコントロール!
+
| origin      =へ、飛行甲板に!?Damage control!
 
| translation =Eh, the flight deck!? Damage control!
 
| translation =Eh, the flight deck!? Damage control!
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 267: Line 263:  
| origin      =嫌だ、もう!飛行甲板とお尻が…
 
| origin      =嫌だ、もう!飛行甲板とお尻が…
 
| translation =No way! My flight deck and butt...
 
| translation =No way! My flight deck and butt...
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Sunk
 
| scenario    =Sunk
| origin      =Oh my god、サラ…ここで沈むというのですか?提督、お別れです... Goodbye...
+
| origin      =Oh my god、Sara…ここで沈むというのですか?提督、お別れです... Goodbye...
| translation =Oh my god, is this... where I'll sink? Admiral, farewell... Goodbye...  
+
| translation =Oh my god, is this... where I'll sink? This is farewell, Admiral... Goodbye...  
| audio      =
+
| audio      =Saratoga-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
   −
====Hourlies====
+
===Hourlies===
 
   
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 284: Line 279:  
| origin      =提督、先ほど日付が更新されました。本日はこのサラが提督の執務を補佐いたしますね。
 
| origin      =提督、先ほど日付が更新されました。本日はこのサラが提督の執務を補佐いたしますね。
 
| translation =Admiral, it's a new day now. I'll be helping you with your work today.
 
| translation =Admiral, it's a new day now. I'll be helping you with your work today.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 290: Line 285:  
| origin      =1 o'clock。 提督、今夜は頑張りましょうね。
 
| origin      =1 o'clock。 提督、今夜は頑張りましょうね。
 
| translation =1 o'clock. Admiral, let's do our best tonight.
 
| translation =1 o'clock. Admiral, let's do our best tonight.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 296: Line 291:  
| origin      =2 o'clock。 はい、サラは平気です。提督、お疲れですか?
 
| origin      =2 o'clock。 はい、サラは平気です。提督、お疲れですか?
 
| translation =2 o'clock. Yes I'm fine. Are you tired Admiral?
 
| translation =2 o'clock. Yes I'm fine. Are you tired Admiral?
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 302: Line 297:  
| origin      =3 o'clock。 サラがcoffeeをご用意しましょう。少しお待ち下さいね。
 
| origin      =3 o'clock。 サラがcoffeeをご用意しましょう。少しお待ち下さいね。
 
| translation =3 o'clock. I'll go make some coffee. Please wait a moment.
 
| translation =3 o'clock. I'll go make some coffee. Please wait a moment.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 308: Line 303:  
| origin      =4 o'clock。 提督、もうすぐ夜が明けますね。ハァ…よし!頑張ろう!
 
| origin      =4 o'clock。 提督、もうすぐ夜が明けますね。ハァ…よし!頑張ろう!
 
| translation =4 o'clock. Admiral, the night will be over soon. Haa... Alright! I'll do my best!
 
| translation =4 o'clock. Admiral, the night will be over soon. Haa... Alright! I'll do my best!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 314: Line 309:  
| origin      =5 o'clock。 朝焼けSo beautiful!
 
| origin      =5 o'clock。 朝焼けSo beautiful!
 
| translation =5 o'clock. The sunrise is so beautiful!
 
| translation =5 o'clock. The sunrise is so beautiful!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 320: Line 315:  
| origin      =Good Morning! 6 o'clock。提督、おはようございます。今朝も爽やかですね!
 
| origin      =Good Morning! 6 o'clock。提督、おはようございます。今朝も爽やかですね!
 
| translation =Good Morning! 6 o'clock. Admiral, good morning. This morning is really refreshing!
 
| translation =Good Morning! 6 o'clock. Admiral, good morning. This morning is really refreshing!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 326: Line 321:  
| origin      =7 o'clock。サラ、モーニングをご用意しました。卵はスクランブルでよかったですよね?Coffeeはこちらに。
 
| origin      =7 o'clock。サラ、モーニングをご用意しました。卵はスクランブルでよかったですよね?Coffeeはこちらに。
 
| translation =7 o'clock. I'll go make breakfast. Are you fine with scrambled eggs? The coffee is over there.
 
| translation =7 o'clock. I'll go make breakfast. Are you fine with scrambled eggs? The coffee is over there.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 332: Line 327:  
| origin      =8 o'clock。朝の後片付けをしたら、艦載機の整備をしますね。みんな、いい子たちなんです。
 
| origin      =8 o'clock。朝の後片付けをしたら、艦載機の整備をしますね。みんな、いい子たちなんです。
 
| translation =8 o'clock. After cleaning all this up, I need to do maintenance on my planes. They're all good kids.
 
| translation =8 o'clock. After cleaning all this up, I need to do maintenance on my planes. They're all good kids.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =09:00
 
| scenario    =09:00
 
| origin      =9 o'clock。あ、Yorkie...?あ、ごめんなさい!勘違いです。Sorry!あ、サラったら、ごめんなさい。
 
| origin      =9 o'clock。あ、Yorkie...?あ、ごめんなさい!勘違いです。Sorry!あ、サラったら、ごめんなさい。
| translation =9 o'clock. Ah, Yorkie...? Ah, sorry! I thought you were someone else. Sorry! Ah, my bad, sorry.
+
| translation =9 o'clock. Ah, Yorkie...? Ah, sorry! I thought you were someone else. Sorry! Ah, my bad, sorry.<ref>Yorkie as in the CV USS Yorktown.</ref>
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 344: Line 339:  
| origin      =10 o'clock。 加賀さん、おはようございます!...え、対抗演習ですか?喜んで!サラが真剣勝負でお相手します!
 
| origin      =10 o'clock。 加賀さん、おはようございます!...え、対抗演習ですか?喜んで!サラが真剣勝負でお相手します!
 
| translation =10 o'clock. Good morning Kaga-san! ...Eh, you want me to be the opposing force? I'll be happy to! I'll fight you seriously!
 
| translation =10 o'clock. Good morning Kaga-san! ...Eh, you want me to be the opposing force? I'll be happy to! I'll fight you seriously!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 350: Line 345:  
| origin      =11 o'clock。 加賀さん、さすがですね。Japan Task Forceも侮れません。サラももっと頑張ろ!
 
| origin      =11 o'clock。 加賀さん、さすがですね。Japan Task Forceも侮れません。サラももっと頑張ろ!
 
| translation =11 o'clock. As expected of Kaga-san. Japan's Task Force can't be underestimated. I'll do my best too!
 
| translation =11 o'clock. As expected of Kaga-san. Japan's Task Force can't be underestimated. I'll do my best too!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 356: Line 351:  
| origin      =It is Noon。 提督、lunchはどうされますか?サラ、簡単なサンドウィッチだったらパッパッとご用意しちゃいます。OK?少し待っていて。
 
| origin      =It is Noon。 提督、lunchはどうされますか?サラ、簡単なサンドウィッチだったらパッパッとご用意しちゃいます。OK?少し待っていて。
 
| translation =It is Noon. Admiral, what do you want for lunch? I could go prepare some simple sandwiches in a jiffy. OK? Please wait a moment.
 
| translation =It is Noon. Admiral, what do you want for lunch? I could go prepare some simple sandwiches in a jiffy. OK? Please wait a moment.
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 362: Line 357:  
| origin      =1 o'clock。 はい、お待たせです。ターキーサラダサンドウィッチ、どうぞ召し上がれ!
 
| origin      =1 o'clock。 はい、お待たせです。ターキーサラダサンドウィッチ、どうぞ召し上がれ!
 
| translation =1 o'clock. Yes, thanks for waiting. It's turkey salad sandwiches, please help yourself!
 
| translation =1 o'clock. Yes, thanks for waiting. It's turkey salad sandwiches, please help yourself!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 368: Line 363:  
| origin      =2 o'clock。 提督、サラのターキーサラダサンド、どうでしたか?お口に合いましたか?あぁ...Really? よかった!
 
| origin      =2 o'clock。 提督、サラのターキーサラダサンド、どうでしたか?お口に合いましたか?あぁ...Really? よかった!
 
| translation =2 o'clock. Admiral, how were my turkey salad sandwiches? Did it suit your tastes? Ah... Really? That's great!
 
| translation =2 o'clock. Admiral, how were my turkey salad sandwiches? Did it suit your tastes? Ah... Really? That's great!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 374: Line 369:  
| origin      =3 o'clock。 ハァ...少し疲れたかな。は、いいえ、サラ全然平気です!
 
| origin      =3 o'clock。 ハァ...少し疲れたかな。は、いいえ、サラ全然平気です!
 
| translation =3 o'clock. *sigh*... I'm a bit tired. Ha, no, I'm totally fine!
 
| translation =3 o'clock. *sigh*... I'm a bit tired. Ha, no, I'm totally fine!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 380: Line 375:  
| origin      =4 o'c... あら、Hey! 赤城さんHow are you?...そう、よかった!サラも同じよ。うふふ
 
| origin      =4 o'c... あら、Hey! 赤城さんHow are you?...そう、よかった!サラも同じよ。うふふ
 
| translation =4 o'c... Oh my, Hey! How are you Akagi-san? ... Is that so, that's good! I'm doing fine too. Ufufu~
 
| translation =4 o'c... Oh my, Hey! How are you Akagi-san? ... Is that so, that's good! I'm doing fine too. Ufufu~
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 386: Line 381:  
| origin      =5 o'clock。 提督、この海は夕焼けも綺麗。So beautiful!
 
| origin      =5 o'clock。 提督、この海は夕焼けも綺麗。So beautiful!
 
| translation =5 o'clock. Admiral, the sunset over this sea is beautiful. So beautiful!
 
| translation =5 o'clock. Admiral, the sunset over this sea is beautiful. So beautiful!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 392: Line 387:  
| origin      =6 o'clock。 Dinnerはどうされますか?え、提督が?ううん、大丈夫。サラに夜も任せておいてください!頑張ります!
 
| origin      =6 o'clock。 Dinnerはどうされますか?え、提督が?ううん、大丈夫。サラに夜も任せておいてください!頑張ります!
 
| translation =6 o'clock. What do you want for dinner? Eh, you'll make it? No, it's fine. Leave it all up to me tonight too! I'll do my best!
 
| translation =6 o'clock. What do you want for dinner? Eh, you'll make it? No, it's fine. Leave it all up to me tonight too! I'll do my best!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 398: Line 393:  
| origin      =7 o'clock。 はい、お待ち同様!ニュージャージー仕込みのビーフステーキ、どうぞ召し上がれ!はい、ご一緒にビールも!
 
| origin      =7 o'clock。 はい、お待ち同様!ニュージャージー仕込みのビーフステーキ、どうぞ召し上がれ!はい、ご一緒にビールも!
 
| translation =7 o'clock. Yes, thanks for waiting! Here's a New Jersey-style steak, please enjoy! Yes, and a beer to go with it!
 
| translation =7 o'clock. Yes, thanks for waiting! Here's a New Jersey-style steak, please enjoy! Yes, and a beer to go with it!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 404: Line 399:  
| origin      =8 o'clock。 提督、お腹いっぱいになりました?そう?よかった!デザートもあるんです。ほら、コーンシロップたっぷりのサラ特製アイス、召し上がれ!さぁ、遠慮されずに、ね?
 
| origin      =8 o'clock。 提督、お腹いっぱいになりました?そう?よかった!デザートもあるんです。ほら、コーンシロップたっぷりのサラ特製アイス、召し上がれ!さぁ、遠慮されずに、ね?
 
| translation =8 o'clock. Admiral, are you all filled up? Is that so? That's great! I have desert too. Here you go, please enjoy some ice cream slathered with my special corn syrup! Go on, don't hold back ok?
 
| translation =8 o'clock. Admiral, are you all filled up? Is that so? That's great! I have desert too. Here you go, please enjoy some ice cream slathered with my special corn syrup! Go on, don't hold back ok?
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 410: Line 405:  
| origin      =9 o'clock。 あら、Iowa!珍しいのね、一人?お仕事終わったら、少しだけやりますか?うん、OKです。待っててね!
 
| origin      =9 o'clock。 あら、Iowa!珍しいのね、一人?お仕事終わったら、少しだけやりますか?うん、OKです。待っててね!
 
| translation =9 o'clock. Oh my, Iowa! How unusual, are you alone? Once I'm done with my work, want to hit the town? Yup, OK. Wait for me then!
 
| translation =9 o'clock. Oh my, Iowa! How unusual, are you alone? Once I'm done with my work, want to hit the town? Yup, OK. Wait for me then!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 416: Line 411:  
| origin      =10 o'clock。 提督、なんでしょうか?...え、提督もご一緒に?もちろん、喜んで!そうだ、加賀さんたちもお呼びしましょう。え、それはまた別で?
 
| origin      =10 o'clock。 提督、なんでしょうか?...え、提督もご一緒に?もちろん、喜んで!そうだ、加賀さんたちもお呼びしましょう。え、それはまた別で?
 
| translation =10 o'clock. What is it Admiral? ...Eh, you want to come with us? Of course, I'd be happy for you to come! That's right, let's invite Kaga-san and the others too. Eh, maybe another time?
 
| translation =10 o'clock. What is it Admiral? ...Eh, you want to come with us? Of course, I'd be happy for you to come! That's right, let's invite Kaga-san and the others too. Eh, maybe another time?
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 422: Line 417:  
| origin      =11 o'clock。 提督、今日も一日お疲れ様でした!さぁ、それではIowaと合流して、Let's go for a drink!
 
| origin      =11 o'clock。 提督、今日も一日お疲れ様でした!さぁ、それではIowaと合流して、Let's go for a drink!
 
| translation =11 o'clock. Admiral, thanks for your hard work today! Now, let's go meet up with Iowa. Let's go for a drink!
 
| translation =11 o'clock. Admiral, thanks for your hard work today! Now, let's go meet up with Iowa. Let's go for a drink!
| audio      =
+
| audio      =SaratogaKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
   −
=== Drop Locations ===
+
===Seasonal===
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
+
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
|origin = Merry Christmas!提督、Sara特製の大きな大きなターキーサラダサンドイッチ作ってみたんです。どうぞ、召し上がれ。
 +
|translation = Merry Christmas! I made my special extra, extra large turkey sandwhich, Admiral. Please have some.
 +
|audio = Saratoga_Christmas_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]]
 +
|origin = これですね、噂のspecialな行事は。セッツブーン!平気です、対策済み。戦闘機隊は直ちに発艦、本艦上空直掩をお願いします。いたっ、いたたっ!
 +
|translation = So this is it. The special event I’ve heard about. Settsubuun! I’m fine, I’ve taken countermeasures. Fighters, take off immediately. I’m counting on you for air cover. Ow, owow!
 +
|audio = Saratoga_Setsubun_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、おめでとうございます!艦隊はfourth anniversaryを迎えました。みんなさんに、感謝 ですね!
 +
|translation = Congratulations, Admiral! The fleet has reached it’s 4th Anniversary. I’m grateful to everyone!
 +
|audio = Saratoga_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2017|Rainy Season 2017]]
 +
|origin = これが噂の「ツユ」ですね?確かに雨ばっかり。ユージン、それは?えぇ、呪いの人形じゃ…あぁ、そうなんですね。私も挑戦してします。
 +
|translation = So this is the “Tsuyu” I heard about? It certainly rains a lot. What’s that, Eugen? Eh, it’s not a cursed doll… Ah, I see. I want to try make one too.<ref>She mispronounces Eugen’s name.</ref>
 +
|audio = Saratoga_Rainy_Season_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]]
 +
|origin = 水着ですか?どうしよう?Iowaはall seasonでもあの格好だし…Saraは…ん…考えておきますな?
 +
|translation = A swimsuit? What should I do? Iowa looks like that year round though… I’ll… hmm… think about it alright?
 +
|audio = Saratoga_Sec1_Summer_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]]
 +
|origin = この国の秋、いいですね。Sara、この季節好きかもしれません。あら、みんなさん装備の手入れを初めて…もうすぐ何が始まるのですか?
 +
|translation = This country’s autumn is great. I think I might like this season. Oh, everyone is starting equipment maintenance… Is there something happening soon?
 +
|audio = Saratoga_Autumn_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、おめでとうございます!艦隊は5th Anniversaryを迎えました。はぁ、すごい!みんなさんに本当に感謝ですね。
 +
|translation = Congratulations, Admiral! The fleet is celebrating it’s 5th Anniversary. Wow, amazing! I’m really grateful to everyone.
 +
|audio = Saratoga_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2020|Valentine's Day 2020]]
 +
|origin = 提督、Sara特製のNew Jersey Chocolate Cake。どぞ召し上がれ。えぇ?聞いたことない?てへっ、はい。Sara特製ですから。
 +
|translation = Admiral, it's my special New Jersy Chocolate Cake. Please enjoy. Eh? You've never heard of it before? Teehehe, of course. I made it just for you after all.
 +
|audio = Saratoga_Valentines_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]]
 +
|origin = 提督、おめでとうございます。Saraもこの日をご一緒できて嬉しいです。
 +
|translation = Admiral, congratulations. I'm happy I can spend today with you.
 +
|audio = Saratoga_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Spring 2019 Event]]
 +
|origin = Saratoga攻撃隊、全機、攻撃開始。Attack!
 +
|translation = Saratoga attack squadrons, all planes, begin the assault. Attack!
 +
|audio = Saratoga_Mk.II-Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes = Friend Fleet Line
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Saratoga.png|Base
 +
Ship Full Saratoga Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Saratoga Kai.png|Kai
 +
Ship Full Saratoga Kai Damaged.png|Kai Damaged
 +
Ship Full Saratoga Mk.II.png|Mk.II
 +
Ship Full Saratoga Mk.II Damaged.png|Mk.II Damaged
 +
Ship Full Saratoga Mk.II Mod.2.png|Mk.II Mod.2
 +
Ship Full Saratoga Mk.II Mod.2 Damaged.png|Mk.II Mod.2 Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
==Trivia==
 +
Her abyssal form is assumed to be the [[Abyssal Jellyfish Princess]].
 +
 
 +
;General Information
 +
* She is named after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battles_of_Saratoga Battle of Saratoga].
 +
* She was launched on the 7th of April 1925.
 +
* Sunk by atomic bomb test, on the 25th of July 1946.
 +
* Wreck sits upright in Bikini Lagoon only 15 m (50 ft) below the surface, and is a popular scuba dive site.
 +
** One of only three dive-able aircraft carrier wrecks in the world.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was added on the 18th of November 2016 as [[Fall 2016 Event]] E5 reward.
 +
* Was added to the [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2017/September 12th|12th of September 2017]].
 +
** She got her Mk.II on the same update.
 +
 
 +
;Misc
 +
* Her dark dress in her Kai and Mk.II mod.2 forms is a reference to her time as a dedicated night battle carrier.
 +
* The "E" on her funnel is a reference to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_Effectiveness_Award Engineering Excellence Award] her crew won in 1938.
 +
* Survived World War II.
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[Elitecv|List of Standard Carriers]]
   
*[[:wikipedia:USS_Saratoga_(CV-3)|Wikipedia page on USS Saratoga (CV-3)]]
 
*[[:wikipedia:USS_Saratoga_(CV-3)|Wikipedia page on USS Saratoga (CV-3)]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
[[Category: United States Navy Vessels]]
+
[[Category:United States Navy Vessels]]
[[zh:萨拉托加]]
+
[[Category:World War II Survivors]]
35,028

edits