Changes

Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{{KanmusuInfo|ID=432-632}}
+
{{KanmusuInfo|{{PAGENAME}}}}
{{KanmusuInfo|ID=1703-703}}
+
{{KanmusuInfo|{{PAGENAME}} Kai}}
    
==Gameplay Notes==
 
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
 +
 +
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
 +
!colspan=3 style="font-size:15px"|Ariake Equipability Exceptions
 +
|-
 +
!
 +
!{{Ship/Banner|Ariake|small=true}}<br>Ariake
 +
!{{Ship/Banner|Ariake/Kai|small=true}}<br>Ariake Kai
 +
|-
 +
!Ship Exceptions
 +
! -
 +
|Can Equip:<br>{{LandingCraft}}
 +
|}
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Important Information===
 +
* Required for quest:
 +
** Optional:
 +
*** {{Q|B192}}
 +
*** {{Q|C75}}
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
{{ShipquoteKai
+
{{ShipquoteKai|scenario = Introduction
|scenario = Introduction
+
|origin =よお! 有明だ。元気してるかい、提督? そうか!いい感じだな! 今日もあたしと行くだろう? 夕暮、露、時雨、準備はいいか? 二十七駆、抜錨だ!
|origin =よう!あたしが初春型の有明だ。よろしくな!有明型って言う奴もいるけど…どちだって良いよ あたしはあたし。それは全てさ。行くぜ。
+
|translation = Yo! I'm Ariake. You doing good, Admiral? Thought so, great! You and I are headed out again today, right? Yuugure, 'Tsuyu<ref>Shiratsuyu</ref>, Shigure, you ready? DesDiv 27, weighing anchor!
|translation = Yo! I'm the Hatsuharu-class Ariake. Nice to meet you! There are some that would call me an Ariake-class, but... either is fine with me. I am who I am, that's it.  I'm heading out.<ref>She is listed in some historical texts as under the "Ariake-class" instead of Hatsuharu.</ref>
+
|audio = Ariake Rainy Season 2023 Introduction.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction
  −
|origin =よう!有明だ。元気してるかい、提督?そうか、なら良いんだ。今日もあたしと行くんだろう?よし、露、時雨も、行くぜ!
  −
|translation = Yo! I'm Ariake. Are you feeling alright, admiral? I see, that's good then. Are you heading out with me today as well? Good, 'Tsuyu, Shigure, let's go!
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin =あたしは初春型駆逐艦五番館、有明さ。有明型って読んでくれだって、あたしは全然構わないよ。南方を中心に数々の戦域を駆け抜けただぜ。なぁ、覚えておいでくれよ。新しい時代の防衛艦にこの名を受けつなれ、現代の海自の村雨型としても活躍しているんだ。
+
|origin =あたしが初春型駆逐艦五番艦、有明さ。有明型って呼んでくれだって、あたしは全然構わないよ。南方を中心に数々の戦域を駆け抜けだぜ。なぁ?覚えておいでくれよ?新しい時代の護衛艦にこの名を受け継がれ、現代の海自むらさめ型としても活躍しているんだ。
 
|translation = I'm the 5th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Ariake. I don't mind if you classify me as the Ariake-class though. I charged through many battlefields in the heart of the South. Hey, please remember that. My name was passed down to a destroyer of the new era. These days, I'm serving as a Murasame-class of the JMSDF.
 
|translation = I'm the 5th ship of the Hatsuharu-class destroyers, Ariake. I don't mind if you classify me as the Ariake-class though. I charged through many battlefields in the heart of the South. Hey, please remember that. My name was passed down to a destroyer of the new era. These days, I'm serving as a Murasame-class of the JMSDF.
 
}}
 
}}
Line 27: Line 56:  
|translation = Me? Alright. Shall we get to it?
 
|translation = Me? Alright. Shall we get to it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai
+
{{ShipquoteKai|scenario = Secretary 2
|scenario = Secretary 2
+
|origin =夕暮、時雨、なんだよ。しけたツラするなって、行けるさ!
|origin =露、何だ、その顔は…問題ないって、いけるさ。
+
|translation = What is it, Yuugure, Shigure? Turn those frowns upside-down, I'm telling you, we can do it!
|translation = 'Tsuyu, what's with that look? It's no problem, it'll go well.
+
|audio = Ariake Rainy Season 2023 Secretary 2.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2
  −
|origin =時雨、何だ、その顔は…しけたつすんなって。いけるさ。
  −
|translation = Shigure, what's with that look? Don't look so down. It'll go well.
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin =や、三日月、元気してたか? ふぅ、そうか。何よりだ。あぁ、そうだな、分かってる。次は上手くやろう。あたしも昔のあたしじゃない。頼りになる!
+
|origin =や、三日月、元気してたか? ふぅ、そうか。何よりだ。あぁ、そうだな、分かってる。次は上手くやろう。あたしも昔のあたしじゃない。頼りにしてくれ!
 
|translation =Hey, Mikazuki, how have you been? Fuu, I see. That's wonderful. Ah, that's right. Let's get it done smoothly next time. I'm not like I was before. Please count on me!<ref>Referring to the incident where she and [[Mikazuki]] grounded on a reef while transporting troops to Tuvalu. She was able to free herself and complete the mission but was sunk by US planes while attempting to assist Mikazuki.</ref>
 
|translation =Hey, Mikazuki, how have you been? Fuu, I see. That's wonderful. Ah, that's right. Let's get it done smoothly next time. I'm not like I was before. Please count on me!<ref>Referring to the incident where she and [[Mikazuki]] grounded on a reef while transporting troops to Tuvalu. She was able to free herself and complete the mission but was sunk by US planes while attempting to assist Mikazuki.</ref>
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai
+
{{ShipquoteKai|scenario = Idle
|scenario = Idle
+
|origin =なんだよ、提督のやつ、忙しそうだな。夕暮、なんかしようぜ!なんかはなんかだよ。お、露、時雨、ちょうどいい。二十七駆で、間宮にいこうぜ、三日も誘ってさ。露、なんだよその顔?別に露でいいじゃん。何ダメなん?意っ外とナイーブだよな、露。な?
|origin =何だよ、提督の奴。忙しそうだな。夕暮はないんだっけ?時雨も何か忙しそうだな。詰まねえな。おう!三日!ちょうどいい、何かしようぜ!何かって?何かだよ!
+
|translation = Sheesh, that Admiral, always so busy. Let's get up to something, Yuugure! Yeah, "something", I dunno. Oh, 'Tsuyu, Shigure, good timing. Maybe DesDiv 27 can go to Mamiya's? We could invite Mika<ref>Mikazuki</ref> too. What's with the long face, 'Tsuyu? We'll make do with you, or is something up? You're surprisingly sensitive, ya know, 'Tsuyu?
|translation = What's with that Admiral, he seems so busy. Yuugure isn't around huh? Shigure also looks kinda busy. How boring. Oh! Mika! Good timing, let's do something! Do what? Just something!
+
|audio = Ariake Rainy Season 2023 Idle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Married
 
|scenario = Secretary Married
|origin =提督さ、もしさ、もしあたしが沈んだら、どうする?泣いてくれたりするんか?あぁ、いや!何でもないさ!何だよ、悪い、悪い!
+
|origin =提督さ、もしさ、もしあたしが沈んだら、どうする?泣いてくれたりするんのか?あぁ、いや!何でもないさ!何だよ、悪い、悪い!
 
|translation = Hey Admiral… Say… Say if I were to sink, what would you do? Would you cry for me? Ah, no! Nothing! Damn, sorry, my bad!
 
|translation = Hey Admiral… Say… Say if I were to sink, what would you do? Would you cry for me? Ah, no! Nothing! Damn, sorry, my bad!
 
}}
 
}}
Line 56: Line 81:  
|translation =Admiral, what's up? Ha ha, a story from the war? Air cover is a good thing. I'm delighted. What, it's not that? Uh… this… this, is that, right? ...For real? Th-thanks… What? Jeez, I'm over…joyed.
 
|translation =Admiral, what's up? Ha ha, a story from the war? Air cover is a good thing. I'm delighted. What, it's not that? Uh… this… this, is that, right? ...For real? Th-thanks… What? Jeez, I'm over…joyed.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai
+
{{ShipquoteKai|scenario = Looking At Scores
|scenario = Looking At Scores
+
|origin =夕暮、情報をとってきてくれ。ああ、ありがと、助かる。提督、はいよ。情報の把握は、うん、大事だな。
|origin =夕暮、情報登を取って来てくれ。ん?あ、そうか。君は今いないのか。うん、あたしが取ってくるよ
+
|translation = Bring the info over, Yuugure. There we go, thanks a bunch. Here you go, Admiral. It's, uh, important to understand information, yeah.
|translation = Yuugure, mind getting the information? Hmm? Ah, that's right. You're not here now, huh? Well, I'll go and get it.
+
|audio = Ariake Rainy Season 2023 Looking At Scores.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 102: Line 127:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
|origin =ほ~、出来たか、新しい奴?
+
|origin =ほ~、出来たか、新しい奴。
 
|translation = Huh, someone new has arrived?
 
|translation = Huh, someone new has arrived?
 
}}
 
}}
Line 117: Line 142:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Battle Start
 
|scenario = Battle Start
|origin =見つけただぜ。やるしかないな!見敵必殺だ。砲戦、魚雷戦、用意!行くぜ!
+
|origin =見つけだぜ。やるしかないな!見敵必殺だ!砲戦、魚雷戦、用意!行くぜ!
 
|translation = We found them, no other choice now! Let's get them. Prepare artillery and torpedoes! Let's go!
 
|translation = We found them, no other choice now! Let's get them. Prepare artillery and torpedoes! Let's go!
 
}}
 
}}
Line 131: Line 156:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
 
{{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
|origin =そこだろう。なめんだろう!撃ってぇぇ!
+
|origin =そこだろう。なめんなよ!撃ってぇぇ!
|translation =Over there, don't underestimate them! Fire!
+
|translation =Over there, don't underestimate me! Fire!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin =夜戦で殲滅する。陣形を整えろ。再突入ぎり!
+
|origin =夜戦で殲滅する。陣形を整えろ。再突入だ!
 
|translation =We'll finish them in night battle. Get in formation. We're heading back in!
 
|translation =We'll finish them in night battle. Get in formation. We're heading back in!
 
}}
 
}}
Line 156: Line 181:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin =あっ、待って、待ってて!まだ沈もうわけはいかねぇし、待ってたら!
+
|origin =あっ、待って、待ってて!まだ沈むわけにはいかねぇし、待ってたら!
 
|translation = Ah, wait, wait I said! I can't sink yet. I'm telling you to hold on!
 
|translation = Ah, wait, wait I said! I can't sink yet. I'm telling you to hold on!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|scenario = Sunk
|origin =ここまでか…あたしは…三日さ…お前は後から来いよ。向こうではあたしは先輩さ。また…組もう…ぜ
+
|origin =ここまでか…あたしも…三日さ…お前は後から来いよ。向こうではあたしが先輩さ。また…組もう…ぜ
 
|translation = So I only got this far, huh... Mika... Don't come till later. I'll be your senior on the other side. We'll unite again... later.
 
|translation = So I only got this far, huh... Mika... Don't come till later. I'll be your senior on the other side. We'll unite again... later.
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
<references/>
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 172: Line 196:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
|origin =てっぺん回ったね。あ、今日、あたし当直だ。提督、よろしくな!まぁ任しておけって、な!
+
|origin =てっぺん回ったね。あ、今日、あたし当直だ。提督、よろしくな!まぁ任しとけって、な!
 
|translation =It's after midnight? Ah, I'm on duty today. Admiral, glad to work with you! Well, just leave it all to me!
 
|translation =It's after midnight? Ah, I'm on duty today. Admiral, glad to work with you! Well, just leave it all to me!
 
}}
 
}}
Line 178: Line 202:  
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
 
|origin =マルヒト、マルマル。ん?あたし何やったらいい?
 
|origin =マルヒト、マルマル。ん?あたし何やったらいい?
|translation =01 00. Hm? What should I do?
+
|translation =0100. Hm? What should I do?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
|origin =マルフタ、マルマル。いっ、この残った書類、片付けんの?いや…あたしこういうのは苦手で…
+
|origin =マルフタ、マルマル。いっ、この残った書類、片付けんの?いや…あたしこういうの苦手で…
 
|translation =02 00. Eh, I should be finishing up the rest of the paperwork? Uh... I'm bad with these kinda things...
 
|translation =02 00. Eh, I should be finishing up the rest of the paperwork? Uh... I'm bad with these kinda things...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
|origin =マルサン マルマル。提督、書類事務意外と早いよな。いい秘書艦になれるぜ!な?
+
|origin =マルサン マルマル。提督、書類事務意外と早いよな。いい秘書官になれるぜ!な?
|translation =03 00. Admiral, we got the paperwork done suprisingly quickly, eh? I make a great secretary, right?
+
|translation =0300. Admiral, you got the paperwork done surprisingly quickly. You'll make a great secretary! Don't you think?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
 
|origin =マルヨン マルマル。まぁ、何だ。じゃ、あたし、お茶入れてやるよ!番茶でいいよな?薬缶と…
 
|origin =マルヨン マルマル。まぁ、何だ。じゃ、あたし、お茶入れてやるよ!番茶でいいよな?薬缶と…
|translation =04 00. Well now what. Hmm. Ah, I'll make some tea! Bancha is ok, right? I'll need a kettle and...<ref>Bancha either means coarse tea or green tea that is harvested between summer and autumn.</ref>
+
|translation =0400. Well now what. Hmm. Ah, I'll make some tea! Bancha is ok, right? I'll need a kettle and...<ref>Bancha either means coarse tea or green tea that is harvested between summer and autumn.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin =マルゴ マルマル。や、もう朝だ。やっべ…ちょっと仮眠にしておけ?今のうちちょっとだけ…さ。
+
|origin =マルゴー マルマル。や、もう朝だ。やっべ…ちょっと仮眠にしておく?今のうち、ちょっとだけ…さ。
|translation =05 00. Oh, it's already morning. Crap... Can I take a quick nap? It'll just take a moment... alright?
+
|translation =0500. Oh, it's already morning. Crap... Can I take a quick nap? It'll just take a moment... alright?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 06:00
 
|scenario = 06:00
 
|origin =マルロク マルマル。じゃ、やるぜ。総員、起し!てめえら、朝だ!起きろ!朝だぜ!
 
|origin =マルロク マルマル。じゃ、やるぜ。総員、起し!てめえら、朝だ!起きろ!朝だぜ!
|translation =06 00. Well, I'm gonna do it. All hands, assemble! YOU GUYS, IT'S MORNING! WAKE UP! IT'S MORNING!
+
|translation =0600. Well, I'm gonna do it. All hands, assemble! YOU GUYS, IT'S MORNING! WAKE UP! IT'S MORNING!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
|origin =マルナナ マルマル。艦隊の連中を片っ端から起し来ただぜ。さ、提督。あたしの朝飯は?…えぇ?
+
|origin =マルナナ マルマル。艦隊の連中を片っ端から起し来たぜ。さ、提督。あたしの朝飯は?…えぇ?
|translation =07 00. Everyone in the fleet is definitely awake now. Now, Admiral. Where's my breakfast? ...Eh?
+
|translation =0700. Everyone in the fleet is definitely awake now. Now, Admiral. Where's my breakfast? ...Eh?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin =マルハチ マルマル。えっ、あたしが作っんの?だって当直じゃんって、あっ、そう言う事?こいつは一本取られただな。はははは、えっチ!
+
|origin =マルハチ マルマル。えっ、あたしが作っんの?だって当直じゃんって、あっ、そう言う事?こいつは一本取られたな。はははは、いって!
|translation =08 00. What? I have to make it? Because I'm on duty? Ah, it's like that? This guy, he really pulled one over on us! Hahahaha, ouch!
+
|translation =0800. What? I have to make it? Because I'm on duty? Ah, it's like that? This guy, he really pulled one over on us! Hahahaha, ouch!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
|origin =マルキュウ マルマル。露が作ったくれた握り飯と味噌汁ギンバイして、朝は何とか何とかな…露って、以外と女子力あんよな…な?
+
|origin =マルキュウ マルマル。露が作ってくれた握り飯と味噌汁ギンバイして、朝は何とかなった…露って、以外と女子力あんよな…な?
|translation =09 00. We have rice balls 'Tsuyu made and some miso soup we liberated, so I guess breakfast is settled... 'Tsuyu surprisingly has talent for being a homemaker huh?<ref>[https://ameblo.jp/zipang-analyzing/entry-11871125768.html "Ginbai"], also "ginbae", refers to the practice of enlisted swiping rations from non-commissioned officers as they were preparing meals for them. They did this because they weren't provided sufficient seasonings or side dishes. The act refers to the way flies swarm around food.</ref>
+
|translation =0900. We have rice balls 'Tsuyu made and some miso soup we liberated, so I guess breakfast is settled... 'Tsuyu surprisingly has talent for being a homemaker huh?<ref>[https://ameblo.jp/zipang-analyzing/entry-11871125768.html "Ginbai"], also "ginbae", refers to the practice of enlisted swiping rations from non-commissioned officers as they were preparing meals for them. They did this because they weren't provided sufficient seasonings or side dishes. The act refers to the way flies swarm around food.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
 
|origin =ヒトマル マルマル。さ、提督。海に出ようか?うぅぅん、この潮風、たまらんな!
 
|origin =ヒトマル マルマル。さ、提督。海に出ようか?うぅぅん、この潮風、たまらんな!
|translation =10 00. Well, Admiral. Should we head out to sea? Aaaahh, I can never get enough of the sea breeze!
+
|translation =1000. Well, Admiral. Should we head out to sea? Aaaahh, I can never get enough of the sea breeze!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
 
|origin =ヒトヒト マルマル。二十七駆集合だな。露、朝はありがとうな。時雨、元気を出せ。よし、これで夕暮がいれば完璧だ。な、提督。よ~し!
 
|origin =ヒトヒト マルマル。二十七駆集合だな。露、朝はありがとうな。時雨、元気を出せ。よし、これで夕暮がいれば完璧だ。な、提督。よ~し!
|translation =11 00. DesDiv27 is assembled. 'Tsuyu, thanks for this morning. Shigure, cheer up. All right, now if Yuugure were here, it'd be perfect. Right, Admiral? Alright!
+
|translation =1100. DesDiv27 is assembled. 'Tsuyu, thanks for this morning. Shigure, cheer up. All right, now if Yuugure were here, it'd be perfect. Right, Admiral? Alright!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
 
|origin =ヒトフタ マルマル。さ、飯だ!露、朝の持って来てない?ほ~ほ~あるじゃん、あるじゃん。おっ、時雨、お茶かい?気が利くね。ありがとうよ。じゃ!頂きます!はむ、む…くぅぅ!うめ!
 
|origin =ヒトフタ マルマル。さ、飯だ!露、朝の持って来てない?ほ~ほ~あるじゃん、あるじゃん。おっ、時雨、お茶かい?気が利くね。ありがとうよ。じゃ!頂きます!はむ、む…くぅぅ!うめ!
|translation =12 00. Well, time for food! 'Tsuyu, did you bring the stuff from this morning? Ho ho, I see you did! Oh, Shigure, is that tea? How thoughtful. Thanks! Well, let's dig in! *nom* *nom* Aaah, so good!
+
|translation =1200. Well, time for food! 'Tsuyu, did you bring the stuff from this morning? Ho ho, I see you did! Oh, Shigure, is that tea? How thoughtful. Thanks! Well, let's dig in! *nom* *nom* Aaah, so good!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
 
|origin =ヒトサン マルマル。あぁぁ、食うと眠くなるよな~。おほ~…少しだけ、休まえ…か…くぅ、はぁ、くぅ…
 
|origin =ヒトサン マルマル。あぁぁ、食うと眠くなるよな~。おほ~…少しだけ、休まえ…か…くぅ、はぁ、くぅ…
|translation = 13 00. Aaah, when you eat you do become sleepy, huh? *Yawn* Just for a bit… let me sleep…ok? *sleeping sounds*
+
|translation = 1300. Aaah, when you eat you do become sleepy, huh? *Yawn* Just for a bit… let me sleep…ok? *sleeping sounds*
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 247: Line 271:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
|origin =ヒトゴ マルマル。提督、何だよ。起してくれるはいいんじゃん。えっ?寝顔が以外とありだった…は?!
+
|origin =ヒトゴー マルマル。提督、何だよ。起してくれればいいんじゃん。えっ?寝顔が以外とありだった…は?!
|translation = 15 00. What the heck, Admiral. You could've just woken me up y'know. Eh? My sleeping face was surprisingly nice… WHA!?
+
|translation = 1500. What the heck, Admiral. You could've just woken me up y'know. Eh? My sleeping face was surprisingly nice… WHA!?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
 
|origin =ヒトロク マルマル。あっ、うーちゃん先輩、その後、大丈夫っすか?ならいいっす。はい、また!
 
|origin =ヒトロク マルマル。あっ、うーちゃん先輩、その後、大丈夫っすか?ならいいっす。はい、また!
|translation = 16 00. Ah, U-chan-senpai, after that, were you okay? Ah, if that's the case then it's all good. See ya! <ref>The "after that" refers to the time near Rabaul December 1942 when she was towing the damaged destroyer Uzuki and they got bombed by B-24 bombers.</ref>
+
|translation = 1600. Ah, U-chan-senpai, after that, were you okay? Ah, if that's the case then it's all good. See ya! <ref>The "after that" refers to the time near Rabaul in December 1942 when she was towing the damaged destroyer Uzuki and they got bombed by B-24 bombers.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
|origin =ヒトナナ マルマル。いや、先輩だからね。えっ?三日?奴はがちのなち。夕日に落ちるな。綺麗だな。な?
+
|origin =ヒトナナ マルマル。いや、先輩だからね。えっ?三日?奴はがちのダチ。夕日落ちるな。綺麗だな。な?
|translation = 17 00. Ah, no, because she is a senpai. Eh? Mika? She's the most serious of the lot. The sunset is nice. It's beautiful. Right?
+
|translation = 1700. Ah, no, because she is a senpai. Eh? Mika? She's a great friend. The sunset is nice. It's beautiful. Right?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
 
|origin =ヒトハチっ、マルマル。あっ、夕食ね?夕食の支度…うぅん、どうすんべか?おっ、三日!分かってんな!ありがてぇ。提督、三日が一緒に鍋しようってさ!いいよな、な!
 
|origin =ヒトハチっ、マルマル。あっ、夕食ね?夕食の支度…うぅん、どうすんべか?おっ、三日!分かってんな!ありがてぇ。提督、三日が一緒に鍋しようってさ!いいよな、な!
|translation =18 00. Ah, dinner huh? Dinner preparations… Hmmm, what oughta be done? Ah, Mika! You understand me so well! Thanks! Admiral, we'll be having some hot pot with Mika! Doesn't that sound great!?
+
|translation =1800. Ah, dinner huh? Dinner preparations… Hmmm, what oughta be done? Ah, Mika! You understand me so well! Thanks! Admiral, we'll be having some hot pot with Mika! Doesn't that sound great!?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
 
|origin =ヒトキュウ マルマル。提督、こっちの肉、いけるぜ。あっ、三日、そのネギはまだだ。豆腐食え、豆腐。えぇ?お前、鍋奉行生粋だって?そうかもしんねな!な?
 
|origin =ヒトキュウ マルマル。提督、こっちの肉、いけるぜ。あっ、三日、そのネギはまだだ。豆腐食え、豆腐。えぇ?お前、鍋奉行生粋だって?そうかもしんねな!な?
|translation =19 00. Admiral, this meat should be done. Ah, Mika, the green onion isn't ready yet. Have some tofu instead. Eh? "You're a natural-born hot pot dictator"? I probably am! Ain't that right?<ref>The "nabebugyou" is a person that dictates to the other diners how to eat a hotpot properly. They let others know when to put food in and when each ingredient is ready to eat.</ref>
+
|translation =1900. Admiral, this meat should be done. Ah, Mika, the green onion isn't ready yet. Have some tofu instead. Eh? "You're a natural-born hot pot dictator"? I probably am! Ain't that right?<ref>The "nabebugyou" is a person that dictates to the other diners how to eat a hotpot properly. They let others know when to put food in and when each ingredient is ready to eat.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
 
|origin =フタマルマルマル。何か、川内さんとこが騒がしいなっと思ったら…ありゃ、二水戦じゃん。はぁ、あそこはマジだからね…くわばらくわばら。
 
|origin =フタマルマルマル。何か、川内さんとこが騒がしいなっと思ったら…ありゃ、二水戦じゃん。はぁ、あそこはマジだからね…くわばらくわばら。
|translation =20 00. At first I thought that it was Sendai's crew making all that noise but it turns out it was DesRon2.<ref>DesRon2 was the squadron that took part in the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Tassafaronga Battle of Tassafaronga].</ref> Sigh, they are really into it... Good luck to them.<ref>"Kuwabara kuwabara" is a Japanese phrase meant to ward off misfortune.</ref>
+
|translation =2000. At first I thought that it was Sendai's crew making all that noise but it turns out it was DesRon2.<ref>DesRon2 was the squadron that took part in the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Tassafaronga Battle of Tassafaronga].</ref> Sigh, they are really into it... Good luck to them.<ref>"Kuwabara kuwabara" is a Japanese phrase meant to ward off misfortune.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
 
|origin =フタヒトマルマル。さ、腹もいっぱいになったし、あたしたちはもう寝ちまうか?な?えっ…
 
|origin =フタヒトマルマル。さ、腹もいっぱいになったし、あたしたちはもう寝ちまうか?な?えっ…
|translation =21 00. Well, our stomachs are filled, might as well go to bed right? What…
+
|translation =2100. Well, our stomachs are filled, might as well go to bed right? What…
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
 
|origin =フタフタマルマル。えぇぇ…この書類、今日中に片づけんの?無理だよ、こんな量…明日にしよう、明日に。な?
 
|origin =フタフタマルマル。えぇぇ…この書類、今日中に片づけんの?無理だよ、こんな量…明日にしよう、明日に。な?
|translation =22 00. Eeeeh... Does all this paperwork need to be done by today? There's no way we'll get through this many in time... Let's just put it off till tomorrow. OK?
+
|translation =2200. Eeeeh... Does all this paperwork need to be done by today? There's no way we'll get through this many in time... Let's just put it off till tomorrow. OK?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
 
|origin =フタサンマルマル。今日はもう看板にしよう、看板に。もう天辺だもん!終わり、終わり、な?提督、お疲れ!また明日!
 
|origin =フタサンマルマル。今日はもう看板にしよう、看板に。もう天辺だもん!終わり、終わり、な?提督、お疲れ!また明日!
|translation =23 00. Let's close up shop for today. It's quitting time. It's already midnight! Come on, let's just stop alright? Admiral, good work! See you tomorrow!
+
|translation =2300. Let's close up shop for today. It's quitting time. It's already midnight! Come on, let's just stop alright? Admiral, good work! See you tomorrow!
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]]
 +
|origin = よ〜し!なんか乗り越えたぜ。もう大丈夫だ!はぁ?そういえば、時雨もなんだその格好は?えぇ?あたし!?
 +
|translation = Alriiight! I got through it somehow. I'm feelin good now! Huh? Speaking of which, why are you dressed like that, Shigure? Eh? Me too!?
 +
|audio = Ariake_Summer_2020_Secretary_2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]]
 +
|origin = まあ、いいか。あたしもいっちゃえ!はぁ〜、楽だ、楽。
 +
|translation = Oh well. I'll give it a shot too! Aaaah, this feels nice.
 +
|audio = Ariake_Summer_2020_Secretary_3.mp3
 +
|notes = Secretary 3
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2020|Autumn 2020]]
 +
|origin = んー、いや、いい匂い!あたし、この屋台の匂いで大好きなんだ!提督、どれから行く?なぁ?
 +
|translation = Mmm, man, what a nice smell! I really love the smell of festival stalls! Admiral, where do we start? Well?
 +
|audio = Ariake_Autumn_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2020|Christmas 2020]]
 +
|origin = はぁ〜、これがクリスマスってやつかい?ぶっちゃけ、飯がうまいな。飯が。あぁ、なんか空母揉めてんな。近寄らんとこ。あぁ、提督?こっち来な!うわぁ!
 +
|translation = Oooh, so this is what they call "Christmas"? The food looks pretty good. It really does. Ah, the carriers are fighting about something. And getting closer. Wha, Admiral? Don't come closer! Whoaa!
 +
|audio = Ariake_Christmas_2020_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2021|Setsubun 2021]]
 +
|origin = あぁ、節分な。これは負けらんね。二十七駆、やるぜ!えぇ!?あたしが鬼だ?じゃあ、反撃もいいだろう?なぁ?
 +
|translation = Ah, it's Setsubun. I'm not gonna lose here. DesDiv 27, let's do this! Huh!? I'm the oni? Well, I can fight back right? Right?
 +
|audio = Ariake_Setsubun_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes = Secretary 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2021|Setsubun 2021]]
 +
|origin = 見つけたよ、露、時雨。覚悟しな。鬼の反撃!なぁ!なぁ!
 +
|translation = Found you, 'Tsuyu, Shigure. Get ready. The oni is fighting back! Take this! And this!
 +
|audio = Ariake_Setsubun_2021_Secretary_2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine's Day 2021|Valentine's Day 2021]]
 +
|origin = あぁ、なんつうか、決まりなんだろう?てわけで、やるよ、私も。後で開けろよ。なぁ?
 +
|translation = Ah, how do I say this, it's an obligation right? So that's why I'm giving you some. Open it later. 'kay?
 +
|audio = Ariake_Valentines_2021_Secretary_1.mp3
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2021|White Day2021]]
 +
|origin =あたしにもくれんだ、お返し。提督、そういうとこ変に義理堅いよな。あぁ、もらっとくよ。折角だし。
 +
|translation = You're giving me a return gift, too? Admiral, you're dutiful when it comes to the strangest things. Ah, I'll accept it. After all, you went out of your way to give it to me.
 +
|audio = Ariake_White_Day_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2021|Coming of Spring 2021]]
 +
|origin =ん?時雨、何だ?二十七駆で花見?別にいいけど。私料理とかできねぇぜ。おぉ?露か?ん〜。
 +
|translation = Hmm? Shigure, what's up? Cherry blossom viewing with DesDiv27? I don't really feel like it. I mean, I can't cook. Oh? 'Tsuyu will? I see.
 +
|audio = Ariake_Spring_2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]]
 +
|origin = 八周年ね。いいんじゃないの?提督、良かったな。あたしも二年目か。今年もよろしく頼むぜ。な?
 +
|translation = It's the 8th Anniversary. Isn't this great? Admiral, good for you. It's my 2nd year here huh. Please take care of me this year too. Alright?
 +
|audio = Ariake_8th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2021|Rainy Season 2021]]
 +
|origin = よく降りあがんな。まあ、敵も来ねから、いいけどさ。今のうちに整備をしておくか?いざつうときのために。なぁ?
 +
|translation = It's really coming down. Well, I guess it's alright since it means the enemy won't attack. Now's the time for us to do some maintenance, yeah? So we'll be ready when the time comes. Don't you think so?
 +
|audio = Ariake_Rainy Season 2021_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Saury 2021]]
 +
|origin = サンマ漁だって?なんじゃそりゃ?あぁ、食べんのは好きだね。仕方ね。手伝うか?
 +
|translation = Saury fishing? The heck? Ah, I do like eating them. Oh well. Shall I help out?
 +
|audio = Ariake Saury 2021 Secretary 1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]]
 +
|origin = 艦隊は九周年かぁ、いいんじゃね?提督、よかったな。あたしも三年目ってか。そうか。これからも頼むぜ。なぁ?
 +
|translation = The fleet's ninth anniversary, huh. That sure is something. Isn't that great, Admiral? And it's my third year in the fleet at that. Wow. I'll still be counting on you going forward, kay?
 +
|audio =Ariake 9th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Summer 2020 Event]]
 +
|origin = 有明、了解だ。ぶちかませ!
 +
|translation = Ariake, acknowledging. Let them have it!
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Kai_Rainy-Summer_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes = Friend Fleet 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Summer 2020 Event]]
 +
|origin = 二十七駆、戦場海域に到達。これより突撃する!続け〜!行くぜ〜!
 +
|translation = DesDiv27 has arrived on the battlefield. We'll now begin the attack! Follow meee! Let's goooo!
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Kai_Rainy-Summer_2020_Event_Friend_Fleet_2.mp3
 +
|notes = Friend Fleet 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin =よう!あたしが初春型の有明だ。よろしくな!有明型って言う奴もいるけど…どっちだって良いよ。 あたしはあたし。それが全てさ。行くぜ。
 +
|translation = Yo! I'm the Hatsuharu-class Ariake. Nice to meet you! There are some that would call me an Ariake-class, but... either is fine with me. I am who I am, that's it.  I'm heading out.<ref>She is listed in some historical texts as under the "Ariake-class" instead of Hatsuharu.</ref>
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Introduction.mp3
 +
|notes = Old version before 2023-06-14
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = Introduction (Kai)
 +
|origin =よう!有明だ。元気してるかい、提督?そうか?なら良いんだ。今日もあたしと行くんだろう?よし、露、時雨も、行くぜ!
 +
|translation = Yo! I'm Ariake. Are you feeling alright, admiral? I see, that's good then. Are you heading out with me today as well? Good, 'Tsuyu, Shigure, let's go!
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Kai_Introduction.mp3
 +
|notes = Old version before 2023-06-14
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin =露、何だ、その顔は…問題ないって、いけるさ。
 +
|translation = 'Tsuyu, what's with that look? It's no problem, it'll go well.
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Secretary_2.mp3
 +
|notes = Old version before 2023-06-14
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = Secretary 2 (Kai)
 +
|origin =時雨、何だ、その顔は…しけた面すんなって。いけるさ。
 +
|translation = Shigure, what's with that look? Don't look so down. It'll go well.
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Kai_Secretary_2.mp3
 +
|notes = Old version before 2023-06-14
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = Idle
 +
|origin =何だよ、提督の奴。忙しそうだな。夕暮は、いないんだっけ?時雨も何か忙しそうだな。詰まねえな。おう!三日!ちょうどいい、何かしようぜ!何かって?何かだよ!
 +
|translation = What's with that Admiral, he seems so busy. Yuugure isn't around huh? Shigure also looks kinda busy. How boring. Oh! Mika! Good timing, let's do something! Do what? Just something!
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Idle.mp3
 +
|notes = Old version before 2023-06-14
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = Looking At Scores
 +
|origin =夕暮、情報を取って来てくれ。ん?……ん、そうか。君は今いないのか。あ、あたしが取ってくるよ。
 +
|translation = Yuugure, mind getting the information? Hmm? Ah, that's right. You're not here now, huh? Well, I'll go and get it.
 +
|audio = Ship_Voice_Ariake_Looking_At_Scores.mp3
 +
|notes = Old version before 2023-06-14
 
}}
 
}}
|}
+
|}<references/>
<references/>
   
{{clear}}
 
{{clear}}
    
==CG==
 
==CG==
{| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 
!Regular
 
!Regular
 
|-
 
|-
 
|<gallery>
 
|<gallery>
KanMusu432-632Full.png|Base
+
Ship Full Ariake.png|Base
KanMusu432-632FullDmg.png|Base Damaged
+
Ship Full Ariake Damaged.png|Base Damaged
 
</gallery>
 
</gallery>
 
|}
 
|}
   −
==Drop Locations==
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ariake Kai Full Summer 2020.png|[[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]]
 +
Ariake Kai Full Summer 2020_Damaged.png|[[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020 Damaged]]
 +
</gallery>
 +
|}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
Secretary 3 Lines is referring to this event. (copypaste from wikipedia).  On 27–28 July 1943, Ariake was on a troop transport run to Tuluvu, New Britain. After grounding on a reef near Cape Gloucester (05°27′S 148°25′ECoordinates: 05°27′S 148°25′E) with the destroyer Mikazuki, Ariake was able to work free. She removed troops and ComDesDiv 30 (Captain Orita Tsuneo) from Mikazuki and completed the mission to Tuluvu, then returned to assist Mikazuki. She was sunk while so engaged by U.S. Army B-25 Mitchells. Seven men were killed, along with Ariake's captain, LtCdr Akifumi Kawahashi.
+
;General Information
 
+
* Her name means "Daybreak".
Wedding line about air cover might be references to end of December 1942 where she got hit by USAAF B-24 bombers, or a reference to all the aircraft carrier escort missions she did in Jan 1942 escorting Hiryuu and Souryuu, as well as between Feb 1943 and early July 1943 where she escorted Unyou, Hiyou, Ryuuhou, in 3 different missions.
+
* She was launched on the 23rd of September 1934.
 +
* Sunk in action, on the 28th of July 1943.
   −
16:00 o'clock line in the hourlies refer to the time at the end of December 1942, she suffered significant damage near Rabaul in an air raid by USAAF B-24 bombers while towin the damaged destroyer Uzuki. Six near misses killed 28 crewmen and injured 40 others, disabling her No.2 and No.3 gun turrets.
+
;Update History
 +
* She was added on the 11th of July 2020 as [[Summer 2020 Event]] E5 drop.
    +
==See Also==
 +
* [[wikipedia:Japanese destroyer Ariake (1934)|Wikipedia entry on Ariake]]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
1,324

edits