Changes

Line 20: Line 20:  
Akebono_Rainy_Season.png
 
Akebono_Rainy_Season.png
 
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
 
Akebono_Rainy_Season_dmg.png
 +
Shiratsuyu_Rainy_Season.png
 +
Shiratsuyu_Rainy_Season_dmg.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
 
Yuudachi_Kai_Ni_Rainy_Season_dmg.png
Line 29: Line 31:  
</gallery>
 
</gallery>
   −
===Previous CG===
+
===Returning CG===
 
<Gallery>
 
<Gallery>
 
Shouhou_Rainy.png
 
Shouhou_Rainy.png
Line 36: Line 38:  
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
 
224_Takanami_Rainy_Dmg.png
 
Murasame_Kai_Rainy.png
 
Murasame_Kai_Rainy.png
 +
Murasame_Kai_Rainy_dmg.png
 
490_Hoppou_Rainy.png
 
490_Hoppou_Rainy.png
 
</gallery>
 
</gallery>
Line 154: Line 157:  
|
 
|
 
|はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな?
 
|はぁ? 雨避けのてるてる坊主? いいよそんなの……漣、手先器用ねぇ。やってみようかな?
|
+
|Ah?  A Teru teru Bozu in case it rains?  Well I suppose that’s fine, Sazanami lend me a hand.  I guess I might as well try it.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 166: Line 169:  
|
 
|
 
|梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。
 
|梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議ですっ。
|
+
|The showers in the rainy season have a sort of calming effect on me.  It’s strange.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 345: Line 348:  
|
 
|
 
|やややー、また雨じゃんか。どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か?
 
|やややー、また雨じゃんか。どうも雨が続くと、体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か?
|
+
|Aw, aw, aw, it’s raining ain’t it?  If this rain keeps up my body will start to get all weird feeling.  Commander, what about you, you OK?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 351: Line 354:  
|
 
|
 
|私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。……司令?
 
|私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなに綺麗なのに、紫陽花って、毒があるんですって。不思議ですね、司令。……司令?
|
+
|I like the colors of the Hydrangea Flowers.  Even though they’re so pretty, the hydrangea flowers are still poisonous.  It’s strange isn’t it, Commander.  Commander?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 357: Line 360:  
|
 
|
 
|雨の季節ですね。う… のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ? えっ?狭いから駄目?おケチ!
 
|雨の季節ですね。う… のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ? えっ?狭いから駄目?おケチ!
|
+
|It’s the season of rain now.  Oh, Nowacchi, on days like these why don’t we dance together?  Eh?  There’s not enough space here?  Oh, spoilsport!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 442: Line 445:  
|
 
|
 
|雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。
 
|雨!雨雨雨!「ツーユー」という季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだ。
|
+
|Rain!  Rain Rain Rain!  You call this season “Tsuyu”, is it nothing but rain?  I see, so it's like that then.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 465: Line 468:  
  |{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
 
  |{{lang|ja|もう、いつまで降り続けるのかしら。湿度が高いと、傷が痛むのよね…うふ}}
 
  |''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
 
  |''I wonder how long this rain is going to last. If it gets too humid, my would aches you know...fufu''
|
  −
|-
  −
|[[Sendai]]
  −
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
  −
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
  −
|
  −
|-
  −
|[[Jintsuu]]
  −
|{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}}
  −
|''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today''
  −
|
  −
|-
  −
|[[Naka]]
  −
|{{Audio|file=Naka_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす}}
  −
|''Even in this rainy season, Naka-chan will always be in the center! Even my Naka-chan teru teru bouzu is in the center''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 503: Line 488:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Abukuma]]
+
|[[Yura]]
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|
|{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
+
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
|''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
+
|The Rainy Season. Admiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in here. I'll brew us some tea. Teeeea.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 515: Line 500:  
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
 
|[[:wikipedia:Shiritori|Shiritori]] is a Japanese word game in which ending the word with 'n' causes the player to lose as demonstrated by Kinu saying Kuchikuka'n'.
 
|-
 
|-
|[[Yura]]
+
|[[Abukuma]]
 +
|{{Audio|file=Abukuma_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の日が多い、梅雨の季節かあ…心なしか、白露型がはしゃいでる。…駆逐艦、うざい。…やだ、誰かさんの口癖が移っちゃった!}}
 +
|''It sure rains a lot, the rain season...I don't how I feel about it, Shiratsuyu-class are having fun...Destroyers, I hate them...Ah, I'm starting to say it cause of a certain someone.''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Sendai]]
 +
|{{Audio|file=Sendai_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨かぁ…艤装が傷むから嫌なんだよねー。でもいっか、夜戦は雨もなにもないしね}}
 +
|''Rain season...I don't like it because my equipment gets rusty~. Oh well, at least in night battle rain doesn't mean anything''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Jintsuu]]
 +
|{{Audio|file=JIntsuu_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨の季節、雨の音…落ち着いた気持ちになれますね。…提督、今日は静かです}}
 +
|''The rainy season, the sound of the rain...it soothes you, doesn't it? ...Admiral, you're awfully quiet today''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Naka]]
 +
|{{Audio|file=Naka_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|梅雨の季節も、那珂ちゃんはもちろんセンター!那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターでぇす}}
 +
|''Even in this rainy season, Naka-chan will always be in the center! Even my Naka-chan teru teru bouzu is in the center''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Yuubari]]
 
|
 
|
|梅雨の季節。提督さん、由良とゆっくり、お部屋で過ごしましょう。お茶、煎れますね。ね♪
+
|ぅわぁ~、梅雨の季節って機械が錆びやすいから、少し嫌かも。でも、頑張ろっと!
|The Rainy SeasonAdmiral-san why don't you and me just take it easy and hang out together in here.  I'll brew us some tea.  Teeeea.
+
|Uwa~ The rainy season makes my machinery more likely to rust, I think I kind of hate itBut, I’ll just work harder then!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 571: Line 580:  
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
 
|はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ!
 
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been dropping.  Ah, Jeez!  This isn't the time for photos Aoba!  Give me those shots!
 
|Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been dropping.  Ah, Jeez!  This isn't the time for photos Aoba!  Give me those shots!
 +
|
 +
|-
 +
|[[Myoukou]]
 +
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
 +
|''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 604: Line 619:  
|-
 
|-
 
|
 
|
|
+
|三隈、どうしたの? 元気ないね? わかった、鈴谷と熊野呼んで御茶会でもしようか。ね?
|
+
|Mikuma, what is it?  Are you feeling down?  I got it, I’ll call Suzuya and Kumano over and we’ll have a tea party.  How’s that?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|[[Mikuma]]
 
|[[Mikuma]]
 
|
 
|
|
+
|雨の日が続きますわ。この季節は少し苦手です。何か、悲しい気持ちになってしまって。いけませんね。
|
+
|These rainy days just keep going on. I sort of don't like this rainy season.  It causes something like a sad feeling to come over me.  I can't even bring myself to go anywhere.
|-
  −
|[[Kumano]]
  −
|
  −
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
  −
|Rain...it is the rainy season.  On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 625: Line 635:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Myoukou]]
+
|[[Kumano]]
|{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}}
+
|
|{{lang|ja|雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます}}
+
|雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。
|''The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me''
+
|Rain...it is the rainy season. On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 686: Line 696:  
|この季節はよく雨が降るな…。瑞雲に、支障が出るのはあまり好ましくないが…。
 
|この季節はよく雨が降るな…。瑞雲に、支障が出るのはあまり好ましくないが…。
 
|It's the season when it rains often again...the Zuiuns don't work as well so I really don't like it all that much.
 
|It's the season when it rains often again...the Zuiuns don't work as well so I really don't like it all that much.
 +
|
 +
|-
 +
|[[Nagato]]
 +
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
 +
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 692: Line 708:  
  |{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
 
  |{{lang|ja|あっ長門、出掛けるの?この傘を持っていって。今日は降り続けるわよ、}}
 
  |''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
 
  |''Ah, Nagato. Going out? Take this umbrella with you. It's going be raining the entire day.''
|
  −
|-
  −
|[[Nagato]]
  −
|{{Audio|file=Nagato_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|陸奥。…なんだ、傘か?…ああ、有り難い。梅雨の雨か…ま、たまにはこんな落ち着いた日も、悪くはないな}}
  −
|''Mutsu, what is it? Umbrella? Ah, Thank you. Rain during the rainy season... I suppose it's good to have relaxing days like this, too.''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 743: Line 753:  
|また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう?
 
|また雨……こんな日は、食べ物が傷みやすくて困ります。洗濯物も……。どうしましょう?
 
|Rain again....on these kinds of days it's troublesome for the food, it bruises so easily.  The laundry too... What should we do?
 
|Rain again....on these kinds of days it's troublesome for the food, it bruises so easily.  The laundry too... What should we do?
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chitose]]
 +
|
 +
|梅雨…晴れの日は少ないですが、こんな日はお部屋で軽く飲むのもいいですね。うふ♪
 +
|Rainy season…although there aren’t a lot of sunny days, spending these days indoors doing some light drinking is pretty good too.  Ufu.
 +
|
 +
|-
 +
|[[Chiyoda]]
 +
|
 +
|雨の日、ちょっと退屈。千歳お姉はなにしてるのかな? …え、ちょっと見てくるだけ!
 +
|These rainy days are kind of boring.  I wonder what Chitose-onee is doing right now?  Eh, let me have just a little peek!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 902: Line 924:  
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
 
  |{{lang|ja|梅雨の季節ですね。工廠施設が傷んじゃうなあ…よく整備して、油差しておかない}}
 
  |''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
 
  |''It's the rainy season. My factory equipment is going to be ruined...I guess it's time to upgrade, and put some oil on it''
 +
|
 +
|-
 +
|[[Hayasui]]
 +
|
 +
|梅雨の季節はじとじとして少し苦手です。けど大丈夫です!いつだって、艦隊と提督さんをサポートします!はい!
 +
|The rainy season is so damp, I kind of dislike it.  But I'm still fine!  I'll still support the fleet and Admiral-san as like always!  Right!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 912: Line 940:     
{{Seasonal}}
 
{{Seasonal}}
 +
[[Category:Rainy Season]]
 
[[zh:季节性/2016年梅雨季节]]
 
[[zh:季节性/2016年梅雨季节]]
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits