Changes

42 bytes added ,  3 years ago
Line 184: Line 184:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
|origin =えっ、桃が提督の真似やるの?おかしくない?えっ、マジなの?...時間?今は、マルヒトマルマルだけど!
+
|origin =えっ、桃が提督のマネやるの?おかしくない?えっ、マジなの?...時間?今は、マルヒトマルマルだけど!
 
|translation =What, Momo is supposed to act like the Admiral? Isn't that weird? For real? ...The time? It's currently 0100 but...!
 
|translation =What, Momo is supposed to act like the Admiral? Isn't that weird? For real? ...The time? It's currently 0100 but...!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
|origin =マルフタマルマル。嫌だ嫌だ嫌だ!提督には桃の真似じゃん!えっ、今時のアイドルには必要なこと?本当?
+
|origin =マルフタマルマル。嫌だ嫌だ嫌だ!提督が桃のマネじゃん?えっ、今時のアイドルには必要なこと?本当?
 
|translation =0200. No way, no way, no way! The Admiral isn't supposed to act like Momo! What? It's important for an Idol these days? Really?
 
|translation =0200. No way, no way, no way! The Admiral isn't supposed to act like Momo! What? It's important for an Idol these days? Really?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
|origin =マルサンマルマル。何か、騙される気もするけど...しゃ~ないっし。桃...真似...じゃない!秘書艦やってみるし!
+
|origin =マルサンマルマル。何か、騙されてる気もするけど...しゃ~なし。桃...マネ...じゃない!秘書艦やってみるし!
 
|translation =0300. I kinda feel like I'm being messed with here, but... Well, it can't be helped. Momo will act like-, no! Momo will try to be a secretary ship!
 
|translation =0300. I kinda feel like I'm being messed with here, but... Well, it can't be helped. Momo will act like-, no! Momo will try to be a secretary ship!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin =マルヨンマルマル。提督、喉乾いた?桃、お茶入ればいい?は?それ?マリー
+
|origin =マルヨンマルマル。提督、喉乾いた?桃、お茶入れればいい?は?茶禮?無理!
 
|translation =0400. Admiral, are you thirsty? Should Momo make some tea? Ah, this? It's mallee. <ref>Mallee is  a variant of eucalyptus</ref>
 
|translation =0400. Admiral, are you thirsty? Should Momo make some tea? Ah, this? It's mallee. <ref>Mallee is  a variant of eucalyptus</ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin =マルゴマルマル。提督、もう朝じゃん?少し寝ない?明日、ってか、今日か、持たないよ?
+
|origin =マルゴーマルマル。提督、もう朝じゃん?少し寝ない?明日、ってか、今日か、持たないよ?
 
|translation =0500. Admiral, it's morning already you know? Don't you want to rest a bit? If you don't, you might not last tomorro-, err, I mean today.  
 
|translation =0500. Admiral, it's morning already you know? Don't you want to rest a bit? If you don't, you might not last tomorro-, err, I mean today.  
 
}}
 
}}
Line 219: Line 219:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin =マルハチマルマル。提督、桃の朝ご飯はね~、パンケーキがいいな~!メープルシロップたっぷりの。美味し!だよね!えっ?だめ?何で、何で~?
+
|origin =マルハチマルマル。提督、桃の朝ご飯はね~、パンケーキがいいな~!メープルシロップたっぷりの。美味しい!だよね!えっ?だめ?何で、何で~?
 
|translation =0800. Admiral, about Momo's breakfast~. Pancakes would be good! With lots of maple syrup! Tasty, right?! What? Why? Whyyy?
 
|translation =0800. Admiral, about Momo's breakfast~. Pancakes would be good! With lots of maple syrup! Tasty, right?! What? Why? Whyyy?
 
}}
 
}}
Line 229: Line 229:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
|origin =ヒトマルマルマル。四十三駆で演習?まぁ、いいけど、松姉は、何か、小っこいの音でしゃべってる?ありゃ、竹姉も? 梅姉はまだいないと...演習出来ないじゃん!!
+
|origin =ヒトマルマルマル。四三駆で演習?まぁ、いいけど、松姉は、何か、小っこいのとしゃべってる?ありゃ、竹姉も? 梅姉、は、まだいないと...演習出来ないじゃん!!
 
|translation =1000. Exercises with the 43rd? Well, that's fine, but big sis Matsu is talking to someone about something in a hushed voice? Oh, big sis Take is there as well? Hmm, big sis Ume isn't here though... Wait, this means we can't do the exercise!
 
|translation =1000. Exercises with the 43rd? Well, that's fine, but big sis Matsu is talking to someone about something in a hushed voice? Oh, big sis Take is there as well? Hmm, big sis Ume isn't here though... Wait, this means we can't do the exercise!
 
}}
 
}}
Line 239: Line 239:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
|origin =ヒトフタマルマル。お昼!えっ、提督、そのサンド、どうしたの?ふぁ、間宮さんが作ったもらった?マジ?やった!提督、ありがとう!桃、上がる、上がる!
+
|origin =ヒトフタマルマル。お昼!えっ、提督、そのサンド、どうしたの?ふぁ、間宮さんに作ってもらった?マジ?やった!提督、ありがとう!桃、上がる、上がる!
 
|translation =1200. Lunch! Oh, Admiral, where did you get that sandwich? Ah, Mamiya made it? Really? Yay! Admiral, thanks! Momo is getting energized!
 
|translation =1200. Lunch! Oh, Admiral, where did you get that sandwich? Ah, Mamiya made it? Really? Yay! Admiral, thanks! Momo is getting energized!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
|origin =ヒトサンマルマル。間宮さんのサンド、美味し!提督、桃、午後のお仕事、頑張る!!キラキラ!
+
|origin =ヒトサンマルマル。間宮さんのサンド、美味しい!提督、桃、午後のお仕事、頑張る!!キラキラ!
 
|translation =1300. Mamiya's sandwhich is tasty! Admiral, Momo will do her best in the afternoon as well! Sparkle!
 
|translation =1300. Mamiya's sandwhich is tasty! Admiral, Momo will do her best in the afternoon as well! Sparkle!
 
}}
 
}}
Line 254: Line 254:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
|origin =ヒトゴマルマっ、あっ、五十鈴パイセン!お疲れ様です!はい!桃、はお仕事いつでも全力全開です!!もちろん!
+
|origin =ヒトゴーマルマっ、あっ、五十鈴パイセン!お疲れ様です!はい!桃は、お仕事いつでも全力全開です!!もちろん!
 
|translation =150, Ah, Isuzu-paisen! Thanks for your hard work! Yes! Momo is always going at it with all her power, full throttle at work! Of course!
 
|translation =150, Ah, Isuzu-paisen! Thanks for your hard work! Yes! Momo is always going at it with all her power, full throttle at work! Of course!
 
}}
 
}}
Line 264: Line 264:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
|origin =ヒトナナマルマル。提督、見て見て、夕日!桃の方は綺麗だけど、夕日もキラキラ!だよね!
+
|origin =ヒトナナマルマル。提督、見て見て、夕日!桃の方が綺麗だけど、夕日もキラキラ!だよね!
 
|translation =1700. Admiral, look, look, the sunset! Momo is prettier, but the sunset is also sparkling! Isn't that right?
 
|translation =1700. Admiral, look, look, the sunset! Momo is prettier, but the sunset is also sparkling! Isn't that right?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
|origin =ヒトハチマルマル。さっ、これで今日のお仕事おしまい!提督、夜ご飯は何にする?桃はどら焼き食べたい!
+
|origin =ヒトハチマルマル。さっ、これで今日のお仕事おしまい!提督、夜ご飯は何にする?桃はドリアとか食べたい!
 
|translation =1800. Well, with this todays work is finished! Admiral, what shall we have for dinner? Momo wants to eat dorayaki!
 
|translation =1800. Well, with this todays work is finished! Admiral, what shall we have for dinner? Momo wants to eat dorayaki!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
|origin =ヒトキュウマルマル。これが間宮か!上がる上がる!桃どりゃとね、この、ザラのパスタって何?後、これも!
+
|origin =ヒトキュウマルマル。これが間宮か!上がる上がる!桃、ドリアとね、この、ザラのパスタって何?後、これも!
 
|translation =1900. Ah, so this is Mamiya's! I'm getting excited! Dorayaki and, what is this? Zara's pasta? Oh, and this as well!
 
|translation =1900. Ah, so this is Mamiya's! I'm getting excited! Dorayaki and, what is this? Zara's pasta? Oh, and this as well!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin =フタマルマル。ザラさんって、ここで働いているの?美味し!何か、半分裸の子がいるね!ザラさん飛んでたけど!
+
|origin =フタマルマルマル。ザラさんって、ここで働いているの?あぁ、美味しい!何か、半分裸の子がいるね!ザラさん飛んでたけど!
 
|translation =2000. Is Zara working here? Oh, tasty! What the, there's a half naked girl over there! Zara is chasing after her!
 
|translation =2000. Is Zara working here? Oh, tasty! What the, there's a half naked girl over there! Zara is chasing after her!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin =フタヒトマルマル。おっ、那珂先輩!夜だけど、おはようございます。あっ、はい!桃はちゃんと言付け守って、丁型のアイドル、してます!
+
|origin =フタヒトマルマル。おっ、那珂ちゃん先輩!夜だけど、おはようございます。あっ、はい!桃はちゃんと言付け守って、丁型のアイドル、してます!
 
|translation =21 00. Ah, Naka-senpai! I know it's late, but good morning! Ah, yes! Momo is properly keeping to her word, and sticking to being the Idol of Type D Destroyers!
 
|translation =21 00. Ah, Naka-senpai! I know it's late, but good morning! Ah, yes! Momo is properly keeping to her word, and sticking to being the Idol of Type D Destroyers!
 
}}
 
}}
261

edits