Changes

819 bytes added ,  1 month ago
m
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=231a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=231a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=236}}
 
{{KanmusuInfo|ID=236}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Submarines}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/SS}}
 +
* Default [[SS]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 11: Line 28:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。
 
|origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。
|translation = I'm the Kriegsmarine submarine U-511. Please call me Yuu. I've come from a bit far away. Please take good care of me.
+
|translation = I'm the Kriegsmarine submarine, U-511. Please call me Yuu. I've come from pretty far away. Please take good care of me.
 
|audio = U-511-Introduction.ogg
 
|audio = U-511-Introduction.ogg
 
}}
 
}}
Line 32: Line 49:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
|origin = 知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
+
|origin = 知ってる…それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
 
|translation = I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different.
 
|translation = I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different.
 
|audio = U-511-Secretary_2.ogg
 
|audio = U-511-Secretary_2.ogg
Line 38: Line 55:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
|origin = 郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって
+
|origin = 郷に入っては郷に従えって聞いたけど…まぁ…どうなのかなって
 
|translation = I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?<ref>"郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".</ref>
 
|translation = I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?<ref>"郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".</ref>
 
|audio = U-511-Secretary_3.ogg
 
|audio = U-511-Secretary_3.ogg
Line 44: Line 61:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
|origin = ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・
+
|origin = ユー…なんか間違えたかな…大丈夫かな…不安…ちゃんと出来てる…かな…
 
|translation = Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly...
 
|translation = Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly...
 
|audio = U-511-Idle.ogg
 
|audio = U-511-Idle.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary Idle (Kai)
+
|scenario = Secretary Idle
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・Danke!
+
|origin = Ad…提督。ゆう…ちゃんと出来てる…ですか?そう… …Danke!
 
|translation = Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks!
 
|translation = Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks!
 
|audio = U-511Kai-Idle.ogg
 
|audio = U-511Kai-Idle.ogg
Line 57: Line 74:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
|origin = Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。
+
|origin = Admir…じゃなかった。っと…提督、いつもありがとう…です。
 
|translation = Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything.
 
|translation = Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything.
 
|audio = U-511-Wedding_Line.ogg
 
|audio = U-511-Wedding_Line.ogg
Line 63: Line 80:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
|origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke!
+
|origin = Admiral…どうしたの?この指輪…ゆーに?Da-、danke…そ、その…Danke!
|translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th... thanks... Thanks... for this!
+
|translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks!
 
|audio = U-511-Wedding.ogg
 
|audio = U-511-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
|origin = 状況報告・・・かな?わかった・・・
+
|origin = 状況報告…かな?わかった…
 
|translation = You want... a status report? I understand...
 
|translation = You want... a status report? I understand...
 
|audio = U-511-Looking_At_Scores.ogg
 
|audio = U-511-Looking_At_Scores.ogg
Line 75: Line 92:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
|origin = ユー・・・出撃します。
+
|origin = ユー…出撃します。
 
|translation = I'm... sortieing.
 
|translation = I'm... sortieing.
 
|audio = U-511-Joining_A_Fleet.ogg
 
|audio = U-511-Joining_A_Fleet.ogg
Line 81: Line 98:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = 改装・・・うん・・・Danke
+
|origin = 改装…うん…Danke
|translation = A remodel... Yup... Thanks.
+
|translation = A remodel... Yeah... Thanks.
 
|audio = U-511-Equipment_1.ogg
 
|audio = U-511-Equipment_1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
|origin = Danke・・・ありがとう・・・あってる?
+
|origin = Danke…ありがとう…あってる?
 
|translation = Thanks... Thanks... Was that right?
 
|translation = Thanks... Thanks... Was that right?
 
|audio = U-511-Equipment_2.ogg
 
|audio = U-511-Equipment_2.ogg
Line 105: Line 122:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
|origin = 少し休ませて・・・
+
|origin = 少し休ませて…
 
|translation = Let me rest a while...
 
|translation = Let me rest a while...
 
|audio = U-511-Docking_Minor.ogg
 
|audio = U-511-Docking_Minor.ogg
Line 111: Line 128:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
|origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht
+
|origin = 一杯休ませて…Gute Nacht.
 
|translation = Let me rest a lot... Good night.
 
|translation = Let me rest a lot... Good night.
 
|audio = U-511-Docking_Major.ogg
 
|audio = U-511-Docking_Major.ogg
Line 130: Line 147:  
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 潜水艦隊、出撃しますね。
 
|origin = 潜水艦隊、出撃しますね。
|translation = The submarine squad is sortieing.
+
|translation = The submarine flotilla is sortieing.
 
|audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg
 
|audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
|origin = 敵艦隊発見です・・・Feuer!
+
|origin = 敵艦隊発見です…Feuer!
 
|translation = Enemy fleet spotted... Fire!
 
|translation = Enemy fleet spotted... Fire!
 
|audio = U-511-Battle_Start.ogg
 
|audio = U-511-Battle_Start.ogg
Line 153: Line 170:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
|origin = 夜の戦いです・・・負けません!
+
|origin = 夜の戦いです…負けません!
 
|translation = I won't lose... in night battles!
 
|translation = I won't lose... in night battles!
 
|audio = U-511-Night_Battle.ogg
 
|audio = U-511-Night_Battle.ogg
Line 159: Line 176:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
|origin = ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね
+
|origin = ユーが一番…?Danke…わかった。もっと頑張るね
 
|translation = I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder.
 
|translation = I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder.
 
|audio = U-511-MVP.ogg
 
|audio = U-511-MVP.ogg
Line 165: Line 182:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
|origin = っ!?痛い・・・
+
|origin = っ!?痛い…
 
|translation = Wha!? That hurts...
 
|translation = Wha!? That hurts...
 
|audio = U-511-Minor_Damage_1.ogg
 
|audio = U-511-Minor_Damage_1.ogg
Line 171: Line 188:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
|origin = あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・
+
|origin = あぁああ…とても…痛い…
 
|translation = Aaaah... It really... hurts...
 
|translation = Aaaah... It really... hurts...
 
|audio = U-511-Minor_Damage_2.ogg
 
|audio = U-511-Minor_Damage_2.ogg
Line 177: Line 194:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
|origin = やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・
+
|origin = やられました…ちょっと良くないです…ユー…浮上したい…気もします…
 
|translation = They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing...
 
|translation = They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing...
 
|audio = U-511-Major_Damage.ogg
 
|audio = U-511-Major_Damage.ogg
Line 187: Line 204:  
|audio = U-511-Sunk.ogg
 
|audio = U-511-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 196: Line 212:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす
 
|origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす
|translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me.
+
|translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine, Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me.
 
|audio = RO-500-Introduction.ogg
 
|audio = RO-500-Introduction.ogg
 
}}
 
}}
Line 204: Line 220:  
舞鶴を母港として運用されました。
 
舞鶴を母港として運用されました。
 
実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい!
 
実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい!
|translation = I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy.
+
|translation = I'm German Navy U-boat U-511, remodeled for operation by the Japanese Navy as submarine Ro-500.
I operated from Maizuru as a home port.
+
I was operated from my home port of Maizuru.
Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads!
+
I may not have seen actual battle, but I did actively train with an anti-sub fleet.
 +
Yup!
 
|audio = RO-500-Library.ogg
 
|audio = RO-500-Library.ogg
 
}}
 
}}
Line 242: Line 259:  
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
 
|origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
|translation = Did you need me Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪
+
|translation = Did you need me, Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪
 
|audio = RO-500-Wedding.ogg
 
|audio = RO-500-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
Line 248: Line 265:  
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
 
|origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
|translation = You want to see the situation report Admiral? I got it~!
+
|translation = You want to see the situation report, Admiral? I got it~!
 
|audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg
 
|audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg
 
}}
 
}}
Line 308: Line 325:  
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん!
 
|origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん!
|translation = Submarine squad! Follow behind me! Fleet! Launch!
+
|translation = Submarine flotilla! Follow behind me! Fleet! Launch!
 
|audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg
 
|audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
Line 332: Line 349:  
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
 
|origin = 夜ですって!がんばるーがるるー
 
|origin = 夜ですって!がんばるーがるるー
|translation = It's night! I'll do my best~ *growl*<ref>"がるる" is the onomatopoeia for growling.</ref>
+
|translation = It's night! I'll do my best~ Grrwar<ref>"がるる" is the onomatopoeia for growling.</ref>
 
|audio = RO-500-Night_Battle.ogg
 
|audio = RO-500-Night_Battle.ogg
 
}}
 
}}
Line 365: Line 382:  
|audio = RO-500-Sunk.ogg
 
|audio = RO-500-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 392: Line 408:  
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
 
|origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
|translation = 0300 Admiral! I think this way... is better! Right? Alright!
+
|translation = 0300, Admiral! I think this way... is better! Right? Alright!
 
|audio = RO-500-03.ogg
 
|audio = RO-500-03.ogg
 
}}
 
}}
Line 398: Line 414:  
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
 
|origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
|translation = 0400 Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes!
+
|translation = 0400, Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes!
 
|audio = RO-500-04.ogg
 
|audio = RO-500-04.ogg
 
}}
 
}}
Line 404: Line 420:  
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
 
|origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
|translation = 0500 Admiral! Good morning! It's morning now! Morning!
+
|translation = 0500, Admiral! Good morning! It's morning now! Morning!
 
|audio = RO-500-05.ogg
 
|audio = RO-500-05.ogg
 
}}
 
}}
Line 416: Line 432:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
 
|origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
|translation = 0700 Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food!
+
|translation = 0700, Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food!
 
|audio = RO-500-07.ogg
 
|audio = RO-500-07.ogg
 
}}
 
}}
Line 422: Line 438:  
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
 
|origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
|translation = 0800 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu...
+
|translation = 0800, Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu...
 
|audio = RO-500-08.ogg
 
|audio = RO-500-08.ogg
 
}}
 
}}
Line 428: Line 444:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
 
|origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
|translation = 0900 Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it!
+
|translation = 0900, Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it!
 
|audio = RO-500-09.ogg
 
|audio = RO-500-09.ogg
 
}}
 
}}
Line 440: Line 456:  
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
 
|origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
|translation = 1100 Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes!
+
|translation = 1100, Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes!
 
|audio = RO-500-11.ogg
 
|audio = RO-500-11.ogg
 
}}
 
}}
Line 458: Line 474:  
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
 
|origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
|translation = 1400 Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-3:_.E6.9D.B1.E9.83.A8.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.A7.E3.83.BC.E3.83.AB.E6.B5.B7_Eastern_Orel_Bay|2-3]] and Bashi refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-2:_.E3.83.90.E3.82.B7.E3.83.BC.E5.B3.B6.E6.B2.96_Bashi_Island|2-2]].</ref>
+
|translation = 1400, Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[World_2/2-3|2-3]] and Bashi refers to [[World_2/2-2|2-2]].</ref>
 
|audio = RO-500-14.ogg
 
|audio = RO-500-14.ogg
 
}}
 
}}
Line 476: Line 492:  
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
 
|origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
|translation = 1700 Admiral! It's already evening.
+
|translation = 1700, Admiral! It's already evening.
 
|audio = RO-500-17.ogg
 
|audio = RO-500-17.ogg
 
}}
 
}}
Line 482: Line 498:  
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって?
 
|origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって?
|translation = 1800. It's dinnertime Admiral! What should we do... What do you want to eat?
+
|translation = 1800. It's dinnertime, Admiral! What should we do... What do you want to eat?
 
|audio = RO-500-18.ogg
 
|audio = RO-500-18.ogg
 
}}
 
}}
Line 488: Line 504:  
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!?
 
|origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!?
|translation = 1900. What's that Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref>
+
|translation = 1900. What's that, Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref>
|audio = RO-500-10.ogg
+
|audio = RO-500-19.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 500: Line 516:  
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって
 
|origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって
|translation = 2100 Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref>
+
|translation = 2100, Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref>
 
|audio = RO-500-21.ogg
 
|audio = RO-500-21.ogg
 
}}
 
}}
Line 506: Line 522:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・
 
|origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・
|translation = 2200 Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone...
+
|translation = 2200, Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone...
 
|audio = RO-500-22.ogg
 
|audio = RO-500-22.ogg
 
}}
 
}}
Line 512: Line 528:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht
 
|origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht
|translation = 2300 Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night.
+
|translation = 2300, Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night.
 
|audio = RO-500-23.ogg
 
|audio = RO-500-23.ogg
 
}}
 
}}
|} <references/>
+
|}<references/>
 +
{{clear}}
    +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin =おめでとう、アドミラル、ユウもお祝いします。
 +
|translation = Congratulations, Admiral. I’ll celebrate with you.
 +
|audio =231_U-511 _2ndAnniv.mp3
 +
|notes = As U-511
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin =提督、やったね!今日はお祭りだね!ろーちゃんも嬉しいって、はい!
 +
|translation = We did it, Admiral! Today is a celebration! I’m happy too, yes!
 +
|audio =236_Ro-500 _2ndAnniv.mp3
 +
|notes = As Ro-500
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]]
 +
|origin = 暑くなってきたぁ~提督!提督も水着になるって。見たいって!
 +
|translation = It’s gotten hot, Admiral! You should wear a swimsuit too, Admiral. I wanna see!
 +
|audio = Ro-500_Early_Summer_HQ.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]]
 +
|origin = 夏が来たって~、泳ぐって~、どぼ~ん!どぼ~ん!しおいが言ってたって!
 +
|translation = “Summer is here~ I’m going for a swim~ *Splash*! *Splash*!!” That’s what Shioi said!
 +
|audio = RO-500_Mid_Summer.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = ユーも今日は楽しい。Bismarck姉さんも楽しそう!でも…食べすぎかも。
 +
|translation = I’m having fun today. Bismarck-neesan looks like she’s having fun too! But… I think I ate too much.
 +
|audio = U-511_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =U-511
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = Frohe Weihnachten! 提督、この七面鳥おいしいって!
 +
|translation = Merry Christmas! This turkey is delicious, Admiral!
 +
|audio = Ro-500_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =Ro-500
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = Eugenさんから聞いたんだ。セッツブーン!大切な文化!
 +
|translation = I heard about this from Eugen. Settsubuun! It’s an important festival!
 +
|audio = Ro_500_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = 提督、提督、春だって。この季節、ロちゃん好きかもって。
 +
|translation = Admiral, Admiral, it’s spring. I think I like this season.
 +
|audio = Ro-500_Spring_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 
{{clear}}
 
{{clear}}
    +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full U-511.png|U-511
 +
Ship Full U-511 Damaged.png|U-511 Damaged
 +
Ship Full Ro-500.png|Ro-500
 +
Ship Full Ro-500 Damaged.png|Ro-500 Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
   −
=== Drop Locations ===
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|U-511}}
+
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Kanmusu231Midsummer2017.png|[[Seasonal/Summer_2017|U-511 Summer 2017]]
 +
Kanmusu231Midsummer2017dmg.png||[[Seasonal/Summer_2017|U-511 Summer 2017 Damaged]]
 +
Kanmusu236Midsummer2017.png|[[Seasonal/Summer_2017|Ro-500 Summer 2017]]
 +
Kanmusu236Midsummer2017dmg.png||[[Seasonal/Summer_2017|Ro-500 Summer 2017 Damaged]]
 +
</gallery>
 +
|}
   −
== Notes ==
+
==Trivia==
* [[Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]: Ai Kayano
+
;General Information
* [[Winter 2015 Event]], E3 clear reward
+
* Her nickname is "Yuu" as U-511 and "Ro" as Ro-500.
* [[Spring 2015 Event]], E6 Node O drop
+
* She was launched on the 22nd of September 1941.
 
+
* Surrendered in August 1945 and scuttled on the 30th of April 1946 in the Gulf of Maizuru.
==In-Game Tips==
+
* Wreck located in Wakasa Bay in 2018.
U-511/Ro-500 is one of the rare foreign ships players often go after due to her good stats and equipment. Like [[I-168]] she is one of the few submarines that remains a submarine after remodeling instead of becoming a carrier-based submarine, making her cheaper and inexpensive to use in most combat situations as well as having a relatively low repair time.
  −
 
  −
Obtaining U-511 will reward players with a [[WG42]], which is a great weapon for smaller ships to use on enemy based [[Installation]]s as it allows to perform a set amount of damage against the enemy units. If you manage to take the time to train her until she is remodeled to Ro-500, she will also give out the [[Prototype FaT Type 95 Oxygen Torpedo Kai]] which are great submarine-only torpedoes.  
  −
 
  −
In addition, U-511/Ro-500 is also noted for being the most agile of the submarines making her useful for various needs on normal maps as mentioned below. And due to her very high luck, she is also good at performing Torpedo Cut-ins.
  −
 
  −
As with all submarines, U-511/Ro-500 can be used to draw enemy fire away from enemy destroyers, light cruisers and certain light carriers, aviation based ships, and on some occasions, enemy installation units since they are usually good for drawing away attacks and can dodge somewhat effectively in battle. Outside of this, using U-511 as part of a submarine fleet can be an effective means of doing various maps for resource hoarding or ranking such as [[World 2#2-3|2-3]], [[World 4#4-2|4-2]], [[World 4#4-3|4-3]], and [[World 5#5-4|5-4]].
     −
They can also be effective for clearing maps as [[World 5#5-3|5-3]], and [[World 6#6-1|6-1]]. Like all subs, U-511/Ro-500 has limited usage during events; players may use subs to help conduct early map scouting, contribute with triggering debuffs, or even to draw certain boss units attacks away, but only if the maps permit such usage.
+
;Update History
 +
* She was added on the 6th of February 2015 as [[Winter 2015 Event]] E3 reward.
   −
==Trivia==
+
;Misc
 
+
* The real U-511 was transferred to Japan from Nazi Germany as part of a technology exchange assistance program, and she was renamed Ro-500 after the Japanese took command of her. The vessel survived the war and surrendered to the Allies.
* The real U-511 was transferred to Japan from Nazi Germany as part of a technology exchange assistance program, and she was renamed Ro-500 after the Japanese took command of her. The vessel survived the war and was surrendered to the Allies. She was scuttled, on 30 April 1946 at Gulf of Maizuru.
+
* Although a 1st class submarine by displacement according to IJN conventions, she was designated "Ro" as used by 2nd class submarines under 1000 tons.
* She is one of two ships in-game that was released with a second remodel in the same update. The other is [[Taigei]].
+
* Survived World War II.
** She is also one of three ships who changes name on remodel, others being [[Taigei]] and [[Hibiki]].
  −
* Ro-500 is a second-class submarine as noted by the 'Ro' prefix in her name, 'Ro' is the second letter in the [http://en.wikipedia.org/wiki/Iroha Iroha] from which the name prefixes for Japanese submarines derives
      
==See Also==
 
==See Also==
  −
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View U-511/Ro-500 CG]]
  −
*[[EliteSS|List of Submarines]]
   
*[http://en.wikipedia.org/wiki/German_submarine_U-511 Wikipedia entry for U-511]
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/German_submarine_U-511 Wikipedia entry for U-511]
 
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
  −
[[Category:Type IXC Class]]
  −
[[Category:Submarines]]
   
[[Category:Kriegsmarine Vessels]]
 
[[Category:Kriegsmarine Vessels]]
 +
[[Category:Expatriates]]
 
[[Category:World War II Survivors]]
 
[[Category:World War II Survivors]]
34,500

edits