Changes

539 bytes added ,  1 month ago
m
Line 33: Line 33:  
===Equipability Exceptions===
 
===Equipability Exceptions===
 
{{:Equipment/Equipability/BB}}
 
{{:Equipment/Equipability/BB}}
* Default [[BB]] equipment compatibility
+
 
 +
 
 +
{|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold"
 +
!colspan=2 style="font-size:15px"|Rodney Equipability Exceptions
 +
|-
 +
!
 +
!{{Ship/Banner|Rodney|small=true}}<br>Rodney/Kai
 +
|-
 +
!Expansion Slot Exceptions
 +
|Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 281 Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 274 Fire Control Radar|size=36px}}
 +
|-
 +
!Ship Exceptions
 +
! -
 +
|}
    
===Fit Bonuses===
 
===Fit Bonuses===
Line 42: Line 55:     
===Important Information===
 
===Important Information===
* Required to [[Craft]] [[Spitfire Mk.I]].
+
* Required to [[Craft]] [[Spitfire Mk.I]], [[16inch Mk.I Triple Gun Mount]], and [[20-tube 7inch UP Rocket Launchers]].
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[16inch Mk.I Triple Gun Mount Kai + FCR Type 284]]
 +
** Improvement & upgrade: [[16inch Mk.I Triple Gun Mount]], [[16inch Mk.I Triple Gun Mount + AFCT Kai]]
    
==Drop Locations==
 
==Drop Locations==
Line 48: Line 64:     
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Note: The following lines are current produced by an ai generator, there is obviously bad translator errors and correction from a human assistance is needed.
+
===Quotes===
]
+
{{ShipquoteHeader}}
{{ShipquoteHeader|expand = true}}
+
{{ShipquoteKai
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Introduction
+
|name = Rodney|scenario = Introduction
 
|origin = 私がRodneyよ。ちょっとだけ、待った?Admiral、姉がずいぶんお世話になっているみたい?でも、私が来たからにはもう大丈夫よ。
 
|origin = 私がRodneyよ。ちょっとだけ、待った?Admiral、姉がずいぶんお世話になっているみたい?でも、私が来たからにはもう大丈夫よ。
 
|translation = I'm Rodney. Admiral, kept you waiting, huh? It seems like my sister has been taking care of you a lot? But, now that I'm here, it's all fine.
 
|translation = I'm Rodney. Admiral, kept you waiting, huh? It seems like my sister has been taking care of you a lot? But, now that I'm here, it's all fine.
Line 61: Line 77:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Library
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Library
 
|origin = Nelson級戦艦、2番艦Rodneyよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働きづめだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。
 
|origin = Nelson級戦艦、2番艦Rodneyよ。ものすっごい働いたわ。 本国艦隊勤務から、あのドイツ戦艦の捜索追撃戦、地中海、北アフリカ、ノルマンディ上陸作戦まで、ずっと働きづめだったんだから。 ビッグセブンの中でも相当なもんでしょ? 私のことも、きっと覚えていてね。
|translation = I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From The Home Fleet's duties to that German battleship's search and pursuit, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working non-stop! That's a considerable task even for one of the Big 7, isn't it? You should remember me too, okay?
+
|translation = I'm Rodney, the 2nd ship of the Nelson-class battleship. I've worked so hard! From the Home Fleet's duties to the pursuit of that German battleship<ref>''Bismarck''.</ref>, the Mediterranean, North Africa, and Normandy landing operations, I've been working non-stop! That's a considerable task even for one of the Big 7, isn't it? You should remember me too, okay?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 1
Line 80: Line 96:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 3
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secretary 3
|origin = あ、Admiral、あまり触っちゃダメ!危ないよ!三基九門前方集中配置の手法の横にいちゃ、万一の時は木っ端微塵こよ!姉さんに言われなかった?そう?じゃあ仕方がない。私が特別に教えてあげよっか?
+
|origin = あ、Admiral、あまり触っちゃダメ!危ないよ!三基九門前方集中配置の主砲の横にいちゃ、万一の時は木っ端ミジンコよ!姉さんに言われなかった?そう?じゃあ仕方がない。私が特別に教えてあげよっか?
|translation = Admiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you're next to the concentrated deployment method of 9 guns in 3 turrets, in the worst case you'll be pulverized to pieces! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. Shall I give you a special lesson, perhaps?
+
|translation = Admiral, don't touch it too much! It's dangerous! If you get too close to my concentrated main battery's forward deployment of nine guns in three turrets, in the worst case you'll be blown to smithereens! Didn't my sister tell you? Is that so? Then, it can't be helped. Shall I give you a special lesson, perhaps?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Idle
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Idle
|origin = そうね。確かに働きづめだったけど、メンテと近代化回収すれば、私だってもう少し...Admiral? ねえ、Admiral、聞いてる? Hey! Look at me!
+
|origin = そうね。確かに働き詰めだったけど、メンテと近代化改修すれば、私だってもう少し…Admiral? ねえ、Admiral、聞いてる? Hey! Look at me!
 
|translation = Yeah, it was a lot of non-stop work, but with maintenance and modernization, I could do a little more... Admiral? Hey, Admiral, are you listening? Hey, look at me!
 
|translation = Yeah, it was a lot of non-stop work, but with maintenance and modernization, I could do a little more... Admiral? Hey, Admiral, are you listening? Hey, look at me!
 
}}
 
}}
Line 93: Line 109:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Wedding
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Wedding
 
|origin = Admiral、これを私に?いいの?あはっ、きれい。I'm very grateful. 本当にいいの?ありがとう!私も、幸せ!
 
|origin = Admiral、これを私に?いいの?あはっ、きれい。I'm very grateful. 本当にいいの?ありがとう!私も、幸せ!
|translation = Admiral, are you sure you want to give this to me? Ahaha, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure this is fine? Thank you! I'm happy too!
+
|translation = Admiral, are you sure you want to give this to me? Oh wow, it's so pretty! I'm very grateful! Are you sure this is fine? Thank you! I'm happy too!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Looking At Scores
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Looking At Scores
 
|origin = 情報ね。本国艦隊司令部から取り寄せておいた。はいこれ!目を通しておいてね。
 
|origin = 情報ね。本国艦隊司令部から取り寄せておいた。はいこれ!目を通しておいてね。
|translation = Information, huh? I got it from the Main Fleet Command. Here you go! Take a look.
+
|translation = Information, huh? I got it from the Home Fleet Command. Here you go! Take a look.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet
 
|origin = 本国艦隊、戦艦戦隊、機関、Rodney、抜錨します。各艦、続いて!
 
|origin = 本国艦隊、戦艦戦隊、機関、Rodney、抜錨します。各艦、続いて!
|translation = Flagship Rodney, of the Home Fleet and the battleship squadron, will now depart. To all ships, follow me!
+
|translation = Flagship Rodney, of the Home Fleet and the battle squadron, will now depart. To all ships, follow me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Joining A Fleet|kai = true
 
|origin = Force H、戦艦戦隊旗艦、Rodney、抜錨します!各艦、続いて!
 
|origin = Force H、戦艦戦隊旗艦、Rodney、抜錨します!各艦、続いて!
|translation = Force H, flagship of battleship squadron, Rodney, weighing anchor! All ships, follow me!
+
|translation = Force H, flagship of battle squadron, Rodney, weighing anchor! All ships, follow me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 1
Line 116: Line 132:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 2
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 2
|origin = ふーん、まぁ、それもありっか...
+
|origin = ふーん、まぁ、それもありっか…
 
|translation = Hmm. Well, that's also acceptable, I guess...
 
|translation = Hmm. Well, that's also acceptable, I guess...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 3
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Equipment 3
|origin = トンビが鷹を産んだ…かな? うふふ、ないない!
+
|origin = トンビが鷹を産んだ…かな?うふふ、ないない!
|translation = I wonder if a black kite has ever given birth to a hawk...? Ahaha, no way, no! <ref>Probably a reference to her emblem, Non Generant Aquilae Columbas, "Eagles do not breed doves" </ref>
+
|translation = I wonder if a black kite has ever given birth to a hawk...? Ahaha, no way, no! <ref>Probably a reference to her emblem, ''Non Generant Aquilae Columbas'', "Eagles do not breed doves" </ref>
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Supply
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Supply
|origin = thanks a lot! いける!
+
|origin = Thanks a lot! うん、いける!
 
|translation = Thanks a lot! Looks good!
 
|translation = Thanks a lot! Looks good!
 
}}
 
}}
Line 132: Line 148:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Major
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Docking Major
|origin = かすり傷って言いたいけど... まぁ、重い、かな?
+
|origin = かすり傷って言いたいけど… まぁ、重い、かな?
|translation = I want to say it's a scratch, but... Well, it's heavy, I guess.
+
|translation = I want to say it's a scratch, but... Well, it's serious, I guess.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Construction
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Construction
|origin = 新しい艦、完成ね!
+
|origin = 新しい艦、完成ね!
 
|translation = A new ship, complete!
 
|translation = A new ship, complete!
 
}}
 
}}
Line 161: Line 177:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Secondary Attack|kai = true
 
|origin = 生意気ね!私がビッグセブンよ!食らえ!
 
|origin = 生意気ね!私がビッグセブンよ!食らえ!
|translation = How impudent! I'm Big Seven! Take this!
+
|translation = How impudent! I'm one of the Big Seven! Take this!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Special 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Special 1
|origin = Rodney戦隊、突入! 敵を分断する! 各艦、全主砲、斉射! はじめ!
+
|origin = Rodney戦隊、突入!敵を分断する!各艦、全主砲、斉射!はじめ!
 
|translation = Rodney squadron, charge! Divide the enemy! All ships, all main guns, fire! Begin!
 
|translation = Rodney squadron, charge! Divide the enemy! All ships, all main guns, fire! Begin!
 
}}
 
}}
Line 173: Line 189:  
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = MVP
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = MVP
 
|origin = Battle honour?私に?I'm very grateful!Admiral、私、また頑張るわ!見てて!
 
|origin = Battle honour?私に?I'm very grateful!Admiral、私、また頑張るわ!見てて!
|translation = A battle honour? For me? I'm very grateful! Admiral, I'll do my best again! Watch me!
+
|translation = A battle honour? For me? I'm very grateful! Admiral, I'll keep it up! Watch me!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 1
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Minor Damage 1
Line 188: Line 204:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Sunk
 
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = Sunk
|origin = え?私、沈む...No... No... way... 私...まだ、まだ、あなたに...
+
|origin = え?私、沈む…No... No... way... 私…まだ、まだ、あなたに…
 
|translation = Eh? I'm sinking... No... No... way... I'm... still... still... for you...
 
|translation = Eh? I'm sinking... No... No... way... I'm... still... still... for you...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 01|kai = true
+
|}<references/>
|origin = アミラル? 1 o'clock now! あ、姉さんのラム酒? なんだかんだとちょっと飲みすぎよね。 艦隊勤務中は大概にしてもらわないと。
+
{{clear}}
|translation = Amiral, one o'clock now. Ah, sister's rum? I think I drank a little too much. I need to have my fleet do their duty properly.
+
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 +
 
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = ちょうど今、日付が変わったわ。Admiral、今日は私、Rodneyが紅茶を入れてあげる。いやじゃ、ないでしょ?
 +
|translation = The date has just changed. Admiral, today I, Rodney, will make you some tea. No complaints, right?
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai|kai = true
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = Admiral?1 o'clock now!あ、姉さんのラム酒?なんだかんだとちょっと飲みすぎよね。艦隊勤務中は大概にしてもらわないと。
 +
|translation = Admiral, one o'clock now! Ah, my sister's rum? I think you might have drunk a little too much. I need you to not overdo it while on duty.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 02|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル? 2 o'clock now! アミラルも、姉さんの深酒にあまり付き合わなくていいからね。 私、ちょっと注意してこようか。
+
|scenario = 02:00
|translation = Amiral, two o'clock now! Amiral, you don't have to go with your sister's side too often, okay? I'll go be careful.
+
|origin = Admiral?2 o'clock now!Admiralも、姉さんの深酒にあまり付き合わなくていいからね。私、ちょっと注意してこようか。
 +
|translation = Admiral, two o'clock now! Admiral, you don't have to drink heavily with my sister too often, okay? Maybe I should go tell her off for you?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 03|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル? 3 o'clock now! とく、アークまでいて、なんだかあの副陽気の話で盛り上がってたわ。 ま、確かに奴の追撃戦では活躍したけど、直接撃ち合ったの、私なんだからね。
+
|scenario = 03:00
|translation = Amiral, 3 o'clock now. Sheesh, even Ark was there, and it was getting exciting talking about that float. Well, I did play a role in his pursuit, but I was the one who directly fought him.
+
|origin = Admiral? 3 o'clock now! ったく、Arkまでいて、なんだかあの複葉機の話で盛り上がってたわ。 ま、確かに奴の追撃戦では活躍したけど、直接撃ち合ったの、私なんだからね。
 +
|translation = Admiral, 3 o'clock now! Sheesh, even Ark was there, and she was getting excited talking about that biplane. Well, she did play a role in the pursuit, but I was the one who shot directly at Bismarck.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 04|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、4 o'clock now! 姉さんとアークのとこ、やっと静かになってきた。 アミラル、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。 明日が辛いから。 まったくもう。
+
|scenario = 04:00
|translation = Amiral, 4 o'clock now. It's finally quiet at the place where my sister and Ark are. Amiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough, so... Jeez...
+
|origin = Admiral、4 o'clock now!姉さんとArkのとこ、やっと静かになってきた。Admiral、こんな時間だけど、少し横になっておきましょう。明日が辛いから。まったくもう。
 +
|translation = Admiral, 4 o'clock now! The noise from my sister and Ark's place is finally dying down. Admiral, it's late, but let's lie down for a bit. Tomorrow will be tough after all. Jeez...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 05|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ……アミラル、寝た? 時間はまだ、ファイブオクロックか。 あと少しだけ、眠れるね……あと少しだけ…… ……ふぅ……ふぅ……ふぅ……
+
|scenario = 05:00
|translation = ...Amira, are you asleep? The time is still 5 o'clock... I can sleep a little longer... Just a little longer... ... ... ... ...Hmm...
+
|origin = ん、Admiral、寝た?時間はまだ、5 o'clockか。あと少しだけ、眠れるね…あと少しだけ…ふぅ…ふぅ…ふぅ…
 +
|translation = Mmh, Admiral, did you fall asleep? It's only 5 o'clock...? I'll sleep a little longer... Just a little bit longer...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 06|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = やば!シクソクロックナウ!アミラル起きて!フリート総員おこしかけます! 総員おこーし!
+
|scenario = 06:00
|translation = Oh no! Six o'clock now! Amiral, wake up! I'm going to call the fleet! Fleet, wake up!
+
|origin = やば!6 o'clock now!Admiral、起きて!Fleetを総員おこしかけます!総員おこーし!
 +
|translation = Oh no! Six o'clock now! Admiral, wake up! I'm going to wake up everyone in the fleet! All hands, wake up!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 07|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = セブンオクロックナン! アミラル、朝食は一切で私が用意するわ! もちろん、フルブレックファスト! 朝は大事!
+
|scenario = 07:00
|translation = 7 o'clock now! Amiral, I'll prepare breakfast in a hurry! Of course, full breakfast! Breakfast is important!
+
|origin = Seven o'clock now! Admiral、朝食は急いで私が用意するわ!もちろん、full breakfast!朝は大事!
 +
|translation = 7 o'clock now! Admiral, I'll rush to get breakfast ready! It'll be a full breakfast, of course! Breakfast is important!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 08|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = 8 o'clock now! アミラル、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。
+
|scenario = 08:00
|translation = 8 o'clock now! Amuro, I made breakfast for my sister. I'll go get her. She's probably still sleeping.
+
|origin = 8 o'clock now! Admiral、朝食、姉さんの分も作っておいた。呼んでくるね。多分まだ寝てるから。
 +
|translation = 8 o'clock now! Admiral, I made breakfast for my sister as well. I'll go get her. She's probably still sleeping.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 09|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょ! はい、ウォルスパイト! 今日もご機嫌ね、そう?
+
|scenario = 09:00
|translation = Amiral, 9 o'clock now! Nee-san has finally come out, so let's go to the sea! Yes, Wolfbite! Have a good day today! Is that so?
+
|origin = Admiral、9 o'clock now! 姉さんもやっと出てきたし、さ、海に出ましょう! Hi, Warspite! 今日もご機嫌ね、そう?
 +
|translation = Admiral, 9 o'clock now! Sister's finally come out of her room, so let's head out to sea! Hi, Warspite! Another good day today, isn't it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 10|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、10オ'clock now! ん? そうね、独特の手法配置でしょ? 側面方向に最大火力、3気9門を嗜好できるの。 決戦型、でしょ?
+
|scenario = 10:00
|translation = Amiral, 10 o'clock now! Hm? Let's see... It's a unique way of positioning, right? Maximum firepower in the side direction, and you can fire 3 or 9 shots. It's a decisive battle, right?
+
|origin = Admiral、10 o'clock now! ん? そうね、独特の主砲配置でしょ? 側面方向に最大火力、3基9門を志向できるの。 決戦型、でしょ?
 +
|translation = Admiral, 10 o'clock now! Hm? Yeah, it is a unique main gun arrangement, right? I can aim the maximum firepower of my nine guns in three turrets toward either flank. It's a good fit for a decisive battle-type, don't you think so?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 11|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = 11 o'clock now! アミラル、お昼は私が特製のサンドウィッチ作ってきてるから楽しみにしてて!
+
|scenario = 11:00
|translation = Eleven o'clock now! Amiral, I made a special sandwich for lunch, so look forward to it! Ehehe.
+
|origin = 11 o'clock now! Admiral、お昼は私が特製のSandwich作ってきてるから、楽しみにしてて!  
 +
|translation = Eleven o'clock now! Admiral, I'll make my specialty sandwich for lunch, so look forward to it!  
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 12|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ミッテイ! アミラル、お昼にしましょう! ロドニースペシャルサンドウィッチ! さあ、召し上がれ!
+
|scenario = 12:00
|translation = Meat day! Amiral, let's have lunch! Rodney's special sandwich! Now, eat up!
+
|origin = Midday! Admiral、お昼にしましょう! Rodney Special Sandwich! さあ、召し上がれ!
 +
|translation = Midday! Admiral, let's have lunch! Rodney Special Sandwich! Now, eat up!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 13|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ワヌクロ…アミラル…日本のバトルシップの間列が… ナガート、ムツ、そして…あれがヤマート、ムサシか… 確かにデカい、大きいわ…
+
|scenario = 13:00
|translation = One Cro... Amiral... The Japanese battleship fleet... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... It's definitely big... It's huge...
+
|origin = 1 o'clo- Admiral... 日本のBattleshipの艦列が…ナガート、ムツ、そして…あれがヤマート、ムサーシか…確かにデカい、大きいわ。
 +
|translation = One o'clo-... Admiral... the Japanese battle line... Nagato, Mutsu, and... That's Yamato... Musashi, huh... they're definitely big... huge...
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 14|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、2オ'クロックナウ! あ、あれは… 奴か、戦艦ビスマルク! 彼女もここに… あの後方にいるのは、彼女たちの空母?
+
|scenario = 14:00
|translation = Amiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The one in the back is... Her... ...airbase?
+
|origin = Admiral、2 o'clock now!あ、あれは…奴か、戦艦Bismarck!彼女もここに…あの後方にいるのは、彼女たちの空母?
 +
|translation = Admiral, two o'clock now! T-that's... That's her! Battleship Bismarck! She's here too... The person behind her is... their... carrier?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 15|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、3時だよ! 今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。 けれど、これが平和な時代、ということなのかも。
+
|scenario = 15:00
|translation = Amiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it feels strange. But, this might be a peaceful era.
+
|origin = Admiral、3 o'clock now!今は遊軍とはいえ、妙な感覚になる。けれど、これが平和な時代、ということなのかも。
 +
|translation = Admiral, three o'clock now! Even though we're allies now, it still feels strange. But, this might be how it is in peaceful times.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 16|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、フォークロック 近代化改修とはありがたいものね できる限りみんなの役に立ちたいもの
+
|scenario = 16:00
|translation = Amiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of help to everyone as much as possible.
+
|origin = Admiral、4 o'clock…!近代化改修とはありがたいものね。できる限りみんなの役に立ちたいもの。
 +
|translation = Admiral, 4 o'clock! I'm grateful for the modernization. I want to be of as much help to everyone as possible.
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 17|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、5 o'clock now! 見て、夕日が沈むわ。 綺麗ね。太平洋の夕日も、綺麗。 え?アミラル、何?
+
|scenario = 17:00
|translation = Amiral, 5 o'clock now. Look, the sun is setting. It's beautiful. The sunset of the Pacific Ocean is beautiful too. Eh? Amiral, what?
+
|origin = Admiral、5 o'clock now!見て、夕日が沈むわ。綺麗ね。太平洋の夕日も、綺麗。え?Admiral、何?
 +
|translation = Admiral, 5 o'clock now. Look, the sun is setting. It's beautiful. The sunsets over the Pacific Ocean are beautiful too. Eh? Admiral, what is it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 18|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = シックソクロックナウ! アミラル、今夜のディナーは私が作るわ! 美味しいリンゴが手に入ったの! ノルマンディーポークなんてどう? よし!じゃあお任せておいて!
+
|scenario = 18:00
|translation = Six o'clock now! Amiral, I'll make tonight's dinner. I got some delicious apples. How about Normandy pork? Alright, leave it to me!
+
|origin = 6 o'clock now!Admiral、今夜のディナーは私が作るわ!美味しいリンゴが手に入ったの!ノルマンディーポークなんてどう?よし!じゃあお任せておいて!
 +
|translation = Six o'clock now! Admiral, I'll make tonight's dinner! I got my hands on some delicious apples! How about Normandy pork?<ref>Normandy-style pork, apple and cider casserole.</ref> Alright, leave it to me!
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 19|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = セブンのクロックナウ! お待たせ!さ、召し上がれ! 飲み物はワインでいい? 赤でいい? いいブルゴーニュが手に入ったの、どう?
+
|scenario = 19:00
|translation = Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like a wine? Or a red one? I've got some good Bourgogne here. How is it?
+
|origin = 7 o'clock now!お待たせ!さ、召し上がれ!飲み物はワインでいい?赤でいい?いいブルゴーニュが手に入ったの、どう?
 +
|translation = Seven o'clock now! Sorry for the wait! Now, let's eat! Would you like some wine? Is a red one all right? I've got some good Burgundy here, how about it?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 20|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、エイトークロックナウ! まあ、姉さんみたいに、何かにカコつけて、毎回毎回飲んでなければ、こうやって少しお酒をたしなむのも、いい、よね。 ね、アミラル。
+
|scenario = 20:00
|translation = Amiral, 8 o'clock now! Well, if you don't always drink like a sister, it's good to have a drink like this. Right, Amiral?
+
|origin = Admiral、8 o'clock now! まあ、姉さんみたいに、何かにカコつけて、毎回毎回飲んでなければ、こうやって少しお酒をたしなむのも、いいよね。 ね、Admiral?
 +
|translation = Admiral, 8 o'clock now! Well, it's nice to have a little bit of fun with alcohol, as long as you're not like my sister, taking advantage of every opportunity to drink. Right, Admiral?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 21|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = ナイナクロ…あら、J級のフロティラ、どうしたの?差し入れ?ありがとう、ジャビス・ジャベリン、いただくね。
+
|scenario = 21:00
|translation = Nine Cro...Oh, J-class Flotilla. What's wrong? A present? Thank you! Jarvis Javelin! I'll take it.
+
|origin = 9 o'clo-…あら、J級のFlotilla、どうしたの?差し入れ?ありがとう、Jervis、Javelin!いただくね。
 +
|translation = Nine o'clo...Oh, the J-class Flotilla, what happened? A present? Jervis, Javelin, thank you!  
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 22|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = アミラル、10クロックナウ! J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが? 紅茶を入れましょう。 アールグレイ、ラジリン。
+
|scenario = 22:00
|translation = Amiral, 10 o'clock now! How about a cookie from the J-class? Let's make some black tea! Earl Grey? Darjeeling?
+
|origin = Admiral、10 o'clock now!J級の子達が差し入れてくれたクッキー、いかが?紅茶を入れましょう。Earl grey?Darjeeling?
 +
|translation = Admiral, 10 o'clock now! How about some of the cookies I received from the J-class girls? I'll also make some tea. Earl Grey? Darjeeling?
 
}}
 
}}
{{ShipquoteKai|name = Rodney|scenario = 23|kai = true
+
{{ShipquoteKai|kai = true
|origin = 11 o'clock now! 今日も一日、色々あったね、アミラル。 明日に備えて、少し休みましょう。 Good night!
+
|scenario = 23:00
|translation = Eleven o'clock now! We've had a lot of things to do today, Amiral. Let's prepare for tomorrow and take a break. Good night.
+
|origin = 11 o'clock now!今日も一日、色々あったね、Admiral。明日に備えて、少し休みましょう。Good night!
 +
|translation = 11 o'clock now! A lot of things happened today as well, right Admiral? Let's prepare for tomorrow and take a small break. Good night!
 
}}
 
}}
 
|}<references/>
 
|}<references/>
*''Note that those voice lines are machine translated. A proper translator is requested to revise these lines.
+
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  
34,578

edits