• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Ooi"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Fixed formatting. Now floats correctly.)
Line 4: Line 4:
 
{{KanmusuInfo|ID=114}}
 
{{KanmusuInfo|ID=114}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
====Light Cruiser====
+
{{ShipquoteHeader}}
{{Shipquote
+
{{ShipquoteKai
| 自己紹介=こんにちは。軽巡洋艦大井です。どうぞよろしくお願い致しますね
+
|scenario = Introduction
| EN1=Hello. I'm Light Cruiser Ooi. Pleased to make your acquaintance.
+
|origin = こんにちはー。軽巡洋艦、大井です。どうぞ、よろしくお願い致しますね。
| Note1=
+
|translation = Hello~ I'm the light cruiser, Ooi. I ask that you please take good care of me.
| Library=球磨型軽巡洋艦の4番艦、大井よ。神戸生まれなの。平時は海軍兵学校練習艦として活躍したのよ?もちろん、真打ちは、重雷装艦へのモデルチェンジよね?頑張るわ!
+
|audio = Ooi-Introduction.ogg
| EN0=I'm Ooi, the 4th ship in the Kuma-class light cruisers. I was born in Kobe. I'm an active practice ship at the Navy School, you know? Of course, I'll change into a torpedo cruiser if I need to fight for real. Nice to meet you!
+
}}
| Note0=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話①=演習ですか?
+
|scenario = Introduction
| EN2=Is this some sort of drill?
+
|kai = yes
| Note2=
+
|origin = 重雷装艦、大井です。ところで…北上さんはどこかしら。
| 秘書クリック会話②=北上さん? あ、提督、なんですか?
+
|translation = I'm the torpedo cruiser, Ooi.By the way... where is Kitakami-san? <ref>The term she uses "重雷装艦", literally translates to 'ship heavily equipped with torpedoes'.</ref>
| EN3=Kitakami-san? Ah, Commander, what is it?
+
|audio = OoiKai-Introduction.ogg
| Note3=
+
}}
| 秘書クリック会話③=提督…この手はなんですか…? 何かの演習ですか? …撃ってもいいですか?
+
{{ShipquoteKai
| EN4=Admiral.. what's with that hand? Is this some sort of drill? Can I fire?
+
|scenario = Library
| Note4=
+
|origin = 球磨型軽巡洋艦の4番艦、大井よ。神戸生まれなの。
| 秘書放置時=
+
平時は海軍兵学校練習艦として活躍したのよ?
| EN4a=
+
もちろん、真打ちは、重雷装艦へのモデルチェンジよね?頑張るわ!
| Note4a=
+
|translation = I'm the 4th ship of the Kuma-class light cruisers, Ooi. I was born in Kobe.
| 戦績表示時=提督にお知らせが来ています
+
During peacetime I was a training ship at the Imperial Japanese Navy Academy you know?
| EN5=There is a new message for you, Admiral.
+
Or course, my highlight is the mode change to a torpedo cruiser you know? I'll do my best!
| Note5=
+
|audio = Ooi-Library.ogg
| 編成選択時=大井、水雷戦隊、出撃します
+
}}
| EN6=Ooi, Torpedo Squadron, sortie.
+
{{ShipquoteKai
| Note6=
+
|scenario = Library
| 装備時①=ふふっ、ちょっと嬉しい
+
|kai = yes
| EN7=fufu~, I'm a little happy.
+
|origin = 重雷装艦バージョンの大井です。
| Note7=
+
圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。
| 装備時②=あの、他の艦も強くしてあげて
+
今度は活躍して見せるわ。みていてね!
| EN8=Um, please strengthen the other ships too.
+
|translation = I'm Ooi, now in torpedo cruiser version.
| Note8=
+
I was expecting to use my overwhelming torpedo armanent but I never got the chance.<ref>Due to advances in naval aviation and submarine warfare, torpedoes were harder to use because they would get spotted and give targets time to evade.</ref>
| 装備時③=まあ、いいかな
+
This time I'll show you my best. Just watch!
| EN9=Well, I guess this works.
+
|audio = OoiKai-Library.ogg
| Note9=
+
}}
| 補給時=ふふっ…ちょっと嬉しい。
+
{{ShipquoteKai
| EN24=fufu~, I'm a little happy.
+
|scenario = Secretary 1
| Note24=
+
|origin = 演習ですか?
| EN10=Yes, I'll be taking a short break.
+
|translation = An exercise?
| Note10=
+
|audio = Ooi-Secretary_1.ogg
| EN11=Tsk, what terrible command- no, it's nothing~. Ufufu.
+
}}
| Note11=She has a habit of insulting the commander
+
{{ShipquoteKai
| 建造時=嬉しい。新しい仲間が到着しました
+
|scenario = Secretary 1
| EN12=I'm so happy that a new friend has arrived.
+
|kai = yes
| Note12=
+
|origin = あの…魚雷撃ちますよ?
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投しました、みんなお疲れ様
+
|translation = Ummm... I'll launch my torpedoes you know?
| EN13=The fleet has returned. Thanks, everyone.
+
|audio = OoiKai-Secretary_1.mp3
| Note13=
+
}}
| 出撃時=大井、出ます!みんな、遅れないで!
+
{{ShipquoteKai
| EN14=Ooi, sortieing! Don't fall behind, everyone!
+
|scenario = Secretary 1
| Note14=
+
|kai = yes
| 戦闘開始時=私、砲雷撃戦と聞くと、燃えちゃいます
+
|origin = あの…魚雷撃ちますよ?いいですね?
| EN15=I get all worked up when I hear about exchanging shells!
+
|translation = Ummm... I'll launch my torpedoes you know? That's fine right?
| Note15=
+
|audio = OoiKaiNi-Secretary_1.mp3
| 航空戦開始時=
+
}}
| EN15a=
+
{{ShipquoteKai
| Note15a=
+
|scenario = Secretary 2
| 攻撃時=そうね、もう遅いわよ
+
|origin = 北上さん、大丈夫かな…
| EN16=Yeah, you're too slow.
+
|translation = I wonder if Kitakami-san is doing well...
| Note16=
+
|audio = Ooi-Secretary_2.ogg
| 夜戦開始時=北上さんを傷つけるのは、誰?
+
}}
| EN17=Who's the one that hurt Kitakami?
+
{{ShipquoteKai
| Note17=Abukuma.
+
|scenario = Secretary 3
| 夜戦攻撃時=海の藻屑となりなさいなっ!
+
|origin = 提督?この手はなんですか?何かの演習ですか?撃ってもいいですか?
| EN18=Become scrap at the bottom of the sea!
+
|translation = Admiral? What are you doing with your hands? Is this an exercise? Can I shoot you?
| Note18=
+
|audio = OoiKai-Secretary_3.ogg
| MVP時=あら、私?うふふ、悪い気持ちじゃないわね。また頑張ります
+
}}
| EN19=Oh, me? Ufufu, that isn't such a bad feeling. I'll try my best again!
+
{{ShipquoteKai
| Note19=
+
|scenario = Secretary 3
| EN20=Aaaaargh!
+
|kai = yes
| Note20=
+
|origin = 提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!…って、触りすぎなので。提督に20発、撃っていいですか?
| EN21=Ouch! It hurts!
+
|translation = Are you interested too, Admiral? Yup, I got lots attached to my legs! ...Hey, you're touching too much. Can I just launch 20 at you, Admiral?
| Note21=
+
|audio = Ooi-Secretary_3.ogg
| EN22=They got me... I'll need to get repaired.
+
}}
| Note22=
+
{{ShipquoteKai
| 撃沈時(反転)=敵艦隊、かなり削ってやれた…? …そう、ならいいわ。沈んであげる…
+
|scenario = Secretary Idle
| EN23=I wonder if we've worn down the enemy fleet...? Really? That's fine. I'll sink them...
+
|origin = 北上さん大丈夫かな、私がいないと心配だな。うん、心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ!
| Note23=
+
|translation = I wonder if Kitakami-san is doing well, I'm worried when I'm not there with her. Yup, I'm worried... There's absolutely, definitely something going on! I have to go!
|Wedding = 北上さん!・・・なんだ提督なの?あ、いえいいんですけど・・・はい、提督も愛してます!
+
|audio = Ooi-Idle.mp3
|EN26 = Kitakami-san!... oh ,it's the Admiral? Ah, no, it's fine.. yes, I love the Admiral too!
+
}}
|Note26 = (as in, loves the Admiral as well as KTKM)
+
{{ShipquoteKai
|ドック入り(小破以下) = はい、少し休んできますね。
+
|scenario = Secretary (Married)
|ドック入り(中破以上) = ちっ、なんて指揮…あっ、なんでもありませーん。うふふっ。
+
|origin = 提督?他の子がどうしたって?え、違う?ふーん、ならいいの、なら…
|Clip1 = {{Audio|file=Ooi-Introduction.ogg}}
+
|translation = Admiral? What about the other girls? Eh, that's not it? Humph, that's fine then...
|Clip0 = {{Audio|file=Ooi-Library.ogg}}
+
|audio = Ooi-Secretary_Married.mp3
|Clip2 = {{Audio|file=Ooi-Secretary_1.ogg}}
+
}}
|Clip3 = {{Audio|file=Ooi-Secretary_2.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip4a = {{Audio|file=Ooi-Idle.ogg}}
+
|scenario = Wedding
|Clip25 = {{Audio|file=Ooi-Wedding_Line.ogg}}
+
|origin = 北上さん!なんだ提督なの?あ、いえ、いいんですけど。はい、提督も愛してます!
|Clip26 = {{Audio|file=Ooi-Wedding.ogg}}
+
|translation =Kitakami-san! Oh it's just you, Admiral? Ah, no, that's fine. Yes, I love you too, Admiral!
|Clip5 = {{Audio|file=Ooi-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|audio = Ooi-Wedding.ogg
|Clip7 = {{Audio|file=Ooi-Equipment_1.ogg}}
+
}}
|Clip8 = {{Audio|file=Ooi-Equipment_2.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip9 = {{Audio|file=Ooi-Equipment_3.ogg}}
+
|scenario = Wedding
|Clip24 = {{Audio|file=Ooi-Supply.ogg}}
+
|kai = yes
|Clip10 = {{Audio|file=Ooi-Docking_Minor.ogg}}
+
|origin = たった二人の重雷装艦、私を選んでいいの?…私を裏切ったら海に沈めるけどね…
|Clip11 = {{Audio|file=Ooi-Docking_Major.ogg}}
+
|translation = Is it fine to pick me out of the two torpedo cruisers? ...I'll drown you in the sea if you betray me alright...
|Clip14 = {{Audio|file=Ooi-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|audio = OoiKai-Wedding.ogg
|Clip15 = {{Audio|file=Ooi-Battle_Start.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=Ooi-Attack.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip17 = {{Audio|file=Ooi-Night_Battle.ogg}}
+
|scenario = Player's Score
|Clip18 = {{Audio|file=Ooi-Night_Attack.ogg}}
+
|origin = 提督にお知らせが来ています。
|Clip19 = {{Audio|file=Ooi-MVP.ogg}}
+
|translation = There's a notification for you, Admiral.
|Clip20 = {{Audio|file=Ooi-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|audio = Ooi-Looking_At_Scores.ogg
|Clip21 = {{Audio|file=Ooi-Minor_Damage_2.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=Ooi-Major_Damage.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=Ooi-Sunk.ogg}}
+
|scenario = Player's Score
|Clip4 = {{Audio|file=Ooi-Secretary_3.ogg}}
+
|kai = yes
|Clip6 = {{Audio|file=Ooi-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|origin = 提督にお知らせみたいです。
|Clip12 = {{Audio|file=Ooi-Construction.ogg}}
+
|translation = Looks like there's a notification for you, Admiral.
|Clip13 = {{Audio|file=Ooi-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|audio = OoiKai-Looking_At_Scores.ogg
|小破① = うぁあぁぁっ|小破② = うっぅん、痛いったら|中破 = やられちゃった…?修理しなくちゃ。}}  
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 情報を確認するのですね、提督。
 +
|translation = You want to review the intelligence right, Admiral?
 +
|audio = OoiKai2-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 大井、水雷戦隊、出撃します。
 +
|translation = Ooi, torpedo squadron, sortieing.
 +
|audio = Ooi-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|kai = yes
 +
|origin = 重雷装艦大井、出撃します!
 +
|translation = Torpedo cruiser Ooi, sortieing!
 +
|audio = OoiKai-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = ふふっ…ちょっと嬉しい。
 +
|translation = Fufu~...I'm a bit happy.
 +
|audio = Ooi-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = 九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵♪
 +
|translation = The Type 93 Oxygen Torpedoes are... cold and amazing♪
 +
|audio = OoiKai-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = あの…他の艦も強くしてあげて。
 +
|translation = Ummm... Please make another ship stronger too.
 +
|audio = Ooi-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai = yes
 +
|origin = この魚雷火力、上手く使って欲しいな。
 +
|translation = It'd be nice if I could use the power of these torpedoes properly.
 +
|audio = OoiKai-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = ふっふっふ…誰も私たちの前を遮れないわ。…あら、肩に糸屑が。はい、大丈夫です。
 +
|translation = Fufufu... I won't let anyone interrupt us like last time... Oh, there's some lint on my shoulder. Yes, I'm fine now.
 +
|audio = OoiKai2-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = まあ、いいかな。
 +
|translation = Well, this is fine.
 +
|audio = Ooi-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai = yes
 +
|origin = 北上さんがいいって言うなら…
 +
|translation = If you say it's fine, Kitakami-san...
 +
|audio = OoiKai-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = まあまあ、かな?
 +
|translation = Still not enough I guess?
 +
|audio = OoiKai2-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = そう、燃料と酸素魚雷を満載してね。ふふふ、これでまた、戦えます。
 +
|translation = I see, I'm fully loaded with fuel and oxygen torpedoes huh. Fufu, I can continue to fight with this.
 +
|audio = Ooi-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = はい、少し休んできますね。
 +
|translation = Yes, I'm going to rest for a while.
 +
|audio = Ooi-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 入渠も北上さんと一緒だったら楽しのに…
 +
|translation = I was looking forwards to entering the docks with Kitakami-san...
 +
|audio = OoiKai-Docking_Minor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = ちっ、なんて指揮…あっいえ、なんでもありませーん。うふふっ。
 +
|translation = Tch, what kind of orders are... Ah, no, it's nothing. Ufufufu~
 +
|audio = Ooi-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。
 +
|translation = That strategy was terrible... Ah! No, I'm sorry I wasn't good enough.
 +
|audio = OoiKai-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 完全に作戦が悪いのよ…あっ…いいえ、私がいつも至らなくて、ごめんなさい…
 +
|translation = It's definitely because it was a terrible strategy... Ah... No, I'm sorry I'm never good enough...
 +
|audio = OoiKai2-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 嬉しいっ、新しい仲間が到着しました!
 +
|translation = I'm happy, a new comrade has arrived!
 +
|audio = Ooi-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|kai = yes
 +
|origin = 新しい仲間が艦隊に加わりました。
 +
|translation = A new comrade has joined the fleet.
 +
|audio = OoiKai-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = え?新しい艦?…ちっ、また邪魔な子が…いえ、なんでもないの。
 +
|translation = Eh? A new ship? ...Tch, yet another girl to get in the way... No, it's nothing.
 +
|audio = OoiKai2-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投しました。みんなお疲れ様。
 +
|translation = The fleet has returned to port. Good work, everyone.
 +
|audio = Ooi-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|kai = yes
 +
|origin = 艦隊が作戦終了です。おつかれさまね。
 +
|translation = The fleet has finished the operation. Good work.
 +
|audio = OoiKai-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 大井、出ます!みんな、遅れないで!
 +
|translation = Ooi, setting off! Don't fall behind, everyone!
 +
|audio = Ooi-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai = yes
 +
|origin = さあ、酸素魚雷を撃ちまくりに出撃よ!
 +
|translation = Now, let's go on a sortie to launch oxygen torpedo barrages!
 +
|audio = OoiKai-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = さあ、冷たくて素敵な酸素魚雷、本当の力を叩きつけてやるのよ!
 +
|translation = Now, it's time to bring out the true power of these cold and amazing oxygen torpedoes!
 +
|audio = OoiKai2-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 私、砲雷撃戦って聞くと…燃えちゃいます。<ref>Returns to this line on Kai Ni.</ref>
 +
|translation = I get fired up... when I hear that it's time for combat.
 +
|audio = Ooi-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai = yes
 +
|origin = さあ、いっくわよー!
 +
|translation = Now, follow me~!
 +
|audio = OoiKai-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = そうね…もう遅いわよ…
 +
|translation = That's right... it's too late for you...
 +
|audio = Ooi-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = 酸素魚雷、20発、発射です!
 +
|translation = Launching 20 oxygen torpedoes!
 +
|audio = OoiKai-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 海の藻屑となりなさいな!
 +
|translation = Go become food for the fishes!<ref>海の藻屑 literally means "a watery grave".</ref>
 +
|audio = OoiKai2-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 海の藻屑となりなさいな!
 +
|translation = Go become food for the fishes!
 +
|audio = Ooi-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|kai = yes
 +
|origin = 九三式酸素魚雷やっちゃってよ!
 +
|translation = Lanching Type 93 Oxygen Torpedoes!
 +
|audio = OoiKai-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 北上さんを傷つけるの……誰?
 +
|translation = Who is... the one who hurt Kitakami-san?
 +
|audio = Ooi-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = あら?私?うふふっ、悪い気持ちじゃないわね。また頑張りますっ!
 +
|translation = Oh? Me? Ufufu~ this feeling is not bad. I'll continue to do my best~!
 +
|audio = Ooi-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|kai = yes
 +
|origin = 私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ!?
 +
|translation = Me? Oh no, how embarrassing♪ Hey, wha, Kitakami-san...? Was Kitakami-san looking at me just now!? Hey!?
 +
|audio = OoiKai-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = うぁあぁぁっ
 +
|translation = Whoaaaaa
 +
|audio = Ooi-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|kai = yes
 +
|origin = やだ、痛いじゃない!
 +
|translation = Oh no, this hurts!
 +
|audio = OoiKai-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = うっぅん、痛いったら
 +
|translation = Yeah, that hurt.
 +
|audio = Ooi-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|kai = yes
 +
|origin = ふんっ、もう…もう怒ったわ!
 +
|translation = Humph, I... I'm angry now!
 +
|audio = OoiKai-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やられちゃった…?修理しなくちゃ。
 +
|translation = They got me...? I need to go get repaired.
 +
|audio = Ooi-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|kai = yes
 +
|origin = やだ!?魚雷発射管がボロボロじゃない!
 +
|translation = No!? My torpedo launchers are all battered!
 +
|audio = OoiKai-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 敵艦隊、かなり削ってやれた…?そう…ならいいわ…沈んであげる。
 +
|translation = Did I manage to whittle down the enemy fleet...? I see... that's good then... I can sink now.<ref>The intended role of torpedo cruisers was to soften up the enemy before other surface combatants engaged to finish them off.</ref>
 +
|audio = Ooi-Sunk.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|kai = yes
 +
|origin = 重雷装艦として、沈むのも悪くはないか…
 +
|translation = It's not bad sinking as a torpedo cruiser...
 +
|audio = OoiKai-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
====First upgrade====
+
{{clear}}
{{Shipquote
 
| 自己紹介=重雷装艦として、生まれ変わった大井です! お久しぶりです!
 
| EN1=It's Ooi, reborn as a torpedo cruiser! Long time no see!
 
| Note1=
 
| Library=重雷装艦バージョンの大井です。圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。今度は活躍して見せるわ。みていてね!
 
| EN0=It's Ooi, torpedo cruiser edition. My torpedo powers were counted in, but I didn't much of the limelight. I'll show you what I'm made of this time. Keep your eyes open!
 
| Note0=重雷装巡洋艦=torpedo cruiser. '重' also means also 'enormous,' 'extreme,' etc. Not 'heavy' in this context. 重雷装艦=torpedo ship.
 
| 秘書クリック会話①=あの……魚雷、撃ちますよ?
 
| EN2=Um... I'll shoot you with these torpedoes?
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=北上さん、大丈夫かな?
 
| EN3=I wonder if Kitakami is all right...
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!・・・って触りすぎなので、提督に20発撃っていいですか?
 
| EN4=You like them too, Admiral? Yes, I have a lot attached to my legs! ... but you've touched them too much, so how about eating 20 of them?
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| EN4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督に、お知らせみたいです
 
| EN5=It seems there is a message for you, Admiral.
 
| Note5=
 
| 編成選択時=重雷装艦、大井。出撃します!
 
| EN6=Torpedo Cruiser Ooi, heading out!
 
| Note6=
 
| 装備時①=この魚雷火力、上手く使ってほしいな
 
| EN7=I want to be able use my torpedoes to their maximum abilities.
 
| Note7=
 
| 装備時②=九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵
 
| EN8=These Type-93 Oxygen Torpedoes are so cool... and marvelous.
 
| Note8=
 
| 装備時③=北上さんがいいって言うなら
 
| EN9=If Kitakami is fine with it, go ahead.
 
| Note9=
 
| 補給時=九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵♪
 
| EN24=
 
| Note24=
 
| EN10=Sob... I want to fire these torpedoes soon.
 
| Note10=
 
| EN11=That strategy was horrible... No, sorry for my incompetence.
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい仲間が艦隊に加わりました。
 
| EN12=A new friend has joined our fleet.
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=艦隊が作戦終了です。お疲れ様ね。
 
| EN13=The campaign has ended. Good work.
 
| Note13=
 
| 出撃時=重雷装艦「大井」出撃します。
 
  
さぁ、酸素魚雷を撃ちまくりに、出撃よ!
+
===Hourlies===
| EN14=Torpedo Cruiser, Ooi, heading out!
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
Now, let's go and fire these oxygen torpedoes up!
+
{{ShipquoteKai
| Note14=
+
|scenario = 00:00
| 戦闘開始時=さぁ、いっくわよぉ
+
|origin = 丁度0時を回ったところです、提督。夜更け、ですね。
| EN15=Ok, here I go!
+
|translation = It just turned exactly 12 o'clock, Admiral. It's late at night huh.
| Note15=
+
|audio = Ooi-00.ogg
| 航空戦開始時=
+
}}
| EN15a=
+
{{ShipquoteKai
| Note15a=
+
|scenario = 01:00
| 攻撃時=酸素魚雷!20発!発射です!
+
|origin = 現在時刻、マルヒトマルマル。え?硬い、ですか?そ、そうですか…。
| EN16=Oxygen Torpedoes! 20 shots! Launching!
+
|translation = The time is now 0100. Eh? Too formal? I-I see...
| Note16=
+
|audio = Ooi-01.ogg
| 夜戦開始時=んっふふふ……まぁだ足りないわ……もっともっと、魚雷を撃ちたいの!
+
}}
| EN17=Nhuhuhu... this isn't enough at all... I want to fire more torpedoes!
+
{{ShipquoteKai
| Note17=
+
|scenario = 02:00
| 夜戦攻撃時=九三式酸素魚雷、やっちゃってよ!
+
|origin = 現在時……あ、いえ。マルフタマルマルです?提督、こんな感じならどうですか?
| EN18=Do your job, Type-93 oxygen torpedoes!
+
|translation = The time... Ah, No. It's 0200? How was that, Admiral?
| Note18=
+
|audio = Ooi-02.ogg
| MVP時=練習艦時代が長かったからね、その分、パワーが余っているのよ (old)
+
}}
私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ! (current)
+
{{ShipquoteKai
| EN19=''Well, I was a practice ship for a long while. Guess I saved a lot of strength from then.'' (old)
+
|scenario = 03:00
I'm the one? Aww, I'm loss for words♪ Eh, Kitakami-san...? Did Kitakami-san see that!? Did she!? (current)
+
|origin = マルサンマルマル…まったく煩いわね、時報の言い方なんて細かいことを…いえっ、マルサンマルマル、です!
| Note19=
+
|translation = 0300... I swear it's so annoying how you nitpick the way I tell the time... No, it's 0300!
| EN20=Hey, that hurts!
+
|audio = Ooi-03.ogg
| Note20=
+
}}
| EN21=G-geez... NOW I'm angry!
+
{{ShipquoteKai
| Note21=
+
|scenario = 04:00
| EN22=Oh no! My torpedo tubes are in tatters now!
+
|origin = マルヨン、マルマルです…提督?提督ー?寝たのかしら。…これはチャンスだわ!
| Note22=
+
|translation = It's 0400... Admiral? Admiral~? I wonder if he's asleep. ...This is my chance!
| 撃沈時(反転)=重雷装艦として沈むのも、悪くはないわね……
+
|audio = Ooi-04.ogg
| EN23=I guess it isn't bad... to sink as a Torpedo Cruiser...
+
}}
| Note23=|ドック入り(小破以下) = ふぅ…早く…魚雷を撃ちたいわ…
+
{{ShipquoteKai
|ドック入り(中破以上) = 作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。
+
|scenario = 05:00
|中破 = やだ!?魚雷発射管がボロボロじゃない!|小破① = やだ、痛いじゃない!
+
|origin = マルゴーマルマルっ。北上さんの所に行かなくては!!そうよ、きっと困ってるに決まっているの!北上さぁああああああん!!
|小破② = も、もう・・・ もう怒ったわ!
+
|translation = 0500. I have to go to Kitakami-san's side! That's right, she is always troubled! Kitakami-saaaaaaaaan!!
|Clip1 = {{Audio|file=OoiKai-Introduction.ogg}}
+
|audio = Ooi-05.ogg
|Clip0 = {{Audio|file=OoiKai-Library.ogg}}
+
}}
|Clip2 = {{Audio|file=OoiKai-Secretary_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 = {{Audio|file=OoiKai-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = 06:00
|Clip4a = {{Audio|file=OoiKai-Idle.ogg}}
+
|origin = マルロクマルマル!北上さん、大丈夫っ、無事!?だ、大丈夫のようね…えっ?この包丁?あ、朝ごはんの……
|Clip25 = {{Audio|file=OoiKai-Wedding_Line.ogg}}
+
|translation = 0600! Are you alright, Kitakami-san? Are you safe!? S-so you are fine... Eh? This knife? I-I was making breakfast...
|Clip26 = {{Audio|file=OoiKai-Wedding.ogg}}
+
|audio = Ooi-06.ogg
|Clip5 = {{Audio|file=OoiKai-Looking_At_Scores.ogg}}
+
}}
|Clip7 = {{Audio|file=OoiKai-Equipment_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 = {{Audio|file=OoiKai-Equipment_2.ogg}}
+
|scenario = 07:00
|Clip9 = {{Audio|file=OoiKai-Equipment_3.ogg}}
+
|origin = マルナナマルマル…そう、朝ごはんの支度をね、してあげようかなぁって。えっと、お味噌汁の具は、今日はお麩でいい?
|Clip24 = {{Audio|file=OoiKai-Supply.ogg}}
+
|translation = 0700... Right, I probably should go prepare breakfast. Ummm, are you fine with gluten in the miso soup today?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) Gluten] is a kind of vegetarian meat substitute.</ref>
|Clip10 = {{Audio|file=OoiKai-Docking_Minor.ogg}}
+
|audio = Ooi-07.ogg
|Clip11 = {{Audio|file=OoiKai-Docking_Major.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=OoiKai-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=OoiKai-Battle_Start.ogg}}
+
|scenario = 08:00
|Clip16 = {{Audio|file=OoiKai-Attack.ogg}}
+
|origin = マルハチマルマル。はいっ、北上さんのために、腕によりをかけて作った朝ごはん!どうぞ召し上がれ♪…美味しい?よかったぁ♪
|Clip17 = {{Audio|file=OoiKai-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = 0800. Yes, I did my best to make breakfast for Kitakami-san's sake! Please help yourself♪ ...Is it delicious? That's great♪
|Clip18 = {{Audio|file=OoiKai-Night_Attack.ogg}}
+
|audio = Ooi-08.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=OoiKai-MVP.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=OoiKai-Minor_Damage_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=OoiKai-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|scenario = 09:00
|Clip22 = {{Audio|file=OoiKai-Major_Damage.ogg}}
+
|origin = マルキュウマルマル。え、持ち場に戻れって?そんなぁ…
|Clip23 = {{Audio|file=OoiKai-Sunk.ogg}}
+
|translation = 0900. Eh, "get back to your post"? No way...
|Clip4 = {{Audio|file=OoiKai-Secretary_3.ogg}}
+
|audio = Ooi-09.ogg
|Clip6 = {{Audio|file=OoiKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=OoiKai-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=OoiKai-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマル。提督、ただいま…どこに行っていたかって?…そんなの、北上さんのところに決まってるじゃないのっ!!
 +
|translation = 1000. I'm back, Admiral... Where have I been? ...Of course I was at Kitakami-san's place!
 +
|audio = Ooi-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマル。あの…提督?何でそんなに頭を抱えているの?お風邪ですか!?ええっと、風邪薬はっと…。
 +
|translation = 1100. Ummm... Admiral? Why do you have your head in your hands? Do you have a cold!? Ummm, the cold medicine is...
 +
|audio = Ooi-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマルです。丁度お昼ですね。私、お昼作りましょうか?大丈夫です。料理は得意なんですよ、私。
 +
|translation = It's 1200. It's now noon. Shall I make lunch? It's fine. I'm good at cooking.
 +
|audio = Ooi-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。さぁ召し上がれ!え?これ…?もちろんオムライスです!ケチャップで何か書いてあげましょうか?
 +
|translation = 1300. Now, help yourself! Eh? This...? It's obviously omelette rice! Should I write something with ketchup?<ref>In certain restaurants, the person who serves you will write or draw whatever you want (within reason) on the omelette rice.</ref>
 +
|audio = Ooi-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマルです。提督、何ですか?その怪訝な顔は。別に、お昼に毒なんて入っていませんよ?失礼ですね。
 +
|translation = It's 1400.  What is it, Admiral? Why do you have such a suspicious look. I didn't poison lunch you know? How rude.
 +
|audio = Ooi-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。そろそろ真面目に作戦を遂行しないといけませんね。…さっ、しっかりやりましょう!ええ!
 +
|translation = 1500. It's almost time for us to seriously excecute operations huh... Now, let's do this properly! Ei!
 +
|audio = Ooi-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。えっと…遠征と任務、あと、出撃艦隊は、提督、どうしましょうか?
 +
|translation = 1600. Ummm... expeditions and missions, and then the sortie fleet is... What should we do, Admiral?
 +
|audio = Ooi-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマルです。あらやだ、もうすぐ夕食の時間ですね。私、ちょっと夕食の仕込み、してきますね。
 +
|translation = It's 1700. Oh no, it's almost time for dinner. I need to step out for a while to make dinner.
 +
|audio = Ooi-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 現在時刻、ヒトハチマルマル。この鍋は何かですって?もちろん、愛情たっぷりの、大井特製カレーです!行ってきます!
 +
|translation = The time is now 1700.  What's in this pot? It's obviously my special curry made with lots of love! I'm heading out!
 +
|audio = Ooi-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。北上さーん? たまたまカレーを作りすぎてしまったの!よかったら、一緒に食べましょほぉぉお!
 +
|translation = 1900. Kitakami-san? I just happened to make too much curry! If you don't mind, let's eat it together~!
 +
|audio = Ooi-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。ほら、提督の分もちゃんとありますから。え?美味しい…?体が熱くなってきた?そうでしょう?
 +
|translation = 2000. See, I even set aside some for you, Admiral. Eh? It's delicious...? Your body is getting hotter? Really?
 +
|audio = Ooi-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 現在時刻、フタヒトマルマル。さ、洗い物もして、火の周りもオッケー、と。今日も疲れましたね、提督。ふぅ…。
 +
|translation = The time is now 2100. Right, the dishes are all done and the area around the stove is OK. Today was tiring right, Admiral. Whew...
 +
|audio = Ooi-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。チッ、まーた軽巡が一隻騒いでるわね…。提督、私、ちょっと文句言ってきていい?ぁ、そ…そう?
 +
|translation = 2200. Tch, that one light cruiser is making a fuss again huh... Can I give her a piece of my mind, Admiral? Ah, I...see?
 +
|audio = Ooi-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。提督、今日もお疲れ様です。北上さん、もう寝たかな
 +
|translation = 2300. Thanks for your hard work today, Admiral. I wonder if Kitakami-san is already asleep.
 +
|audio = Ooi-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
====Second upgrade====
+
{{clear}}
{{Shipquote
 
| 自己紹介=重雷装艦として生まれ変わった大井です。お久しぶりです。
 
| EN1=It's Ooi, reborn as a torpedo cruiser! Long time no see.
 
| Note1=
 
| Library=重雷装艦バージョンの大井です。圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。今度は活躍してみせるわ。見ていてね!
 
| EN0=It's Ooi, torpedo cruiser edition. My torpedo powers were counted in, but I didn't much of the limelight. I'll show you what I'm made of this time. Keep your eyes open!
 
| Note0=
 
| 秘書クリック会話①=あのー。魚雷、撃ちますよ。いいですね?
 
| EN2=Umm. I'll shoot you with these torpedoes. That's fine, right?
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=北上さん、大丈夫かなぁ?
 
| EN3=I wonder if Kitakami-san is all right.
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!って触りすぎなので、提督に20発撃っていいですか?
 
| EN4=You like them too, Admiral? Yes, I have a lot attached to my legs! ... but you've touched them too much, so how about eating 20 of them?
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=北上さ…なんだ提督なの?あ、いえ、いいんですけど…あはい。提督も、愛してます。 (old)
 
北上さん、大丈夫かなぁ……。私がいないと心配だなぁ……ん……心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ! (current)
 
| EN4a="Kitaka- oh, it's you, Admiral. Well, not that I mind... yes. I love you too, Admiral. (old)"
 
Will Kitakami-san be alright?..... I'm getting worried as I'm not with her.....Hmm.....I'm so worried.....It's definitely, yes, there's definitely something that's about to happen! I have to go now! (current)
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=情報を確認するのですね、提督。
 
| EN5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=重雷装艦、大井。出撃します!
 
| EN6=Torpedo Cruiser Ooi, heading out!
 
| Note6=
 
| 装備時①=九三式酸素魚雷って冷たくて素敵
 
| EN7=These Type-93 oxygen torpedoes are so cool... and marvelous.
 
| Note7=
 
| 装備時②=ふっふっふ……誰も私たちの前を遮れないわ。……あら、肩に糸屑が。はい、大丈夫です。
 
| EN8=Hehehe...... Nobody will get in our way anymore.....  Ah, there's a speck of dust on my shoulder. OK, I'm good.
 
| Note8=
 
| 装備時③=まあまあ、かな?
 
| EN9=This should be OK.
 
| Note9=
 
| 補給時=そう、燃料と酸素魚雷を満載してね……ふふ……。これでまた、戦えます!
 
| EN24=
 
| Note24=
 
| EN10=Even though I was looking forward to docking with Kitakami-san...
 
| Note10=
 
| EN11=It's all the campaign's fault! No, sorry for my incompetence.
 
| Note11=
 
| 建造時=え?新しい艦?…ちっ、また邪魔な娘が。いえ、なんでもないの。
 
| EN12=Eh? A new ship? ...Tch, another nuisance. No, it's nothing.
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=艦隊が作戦終了です。お疲れ様ね。
 
| EN13=The campaign has ended. Good work.
 
| Note13=
 
| 出撃時=さぁ、冷たくて素敵な酸素魚雷、本当の力を叩きつけてやるのよ!
 
| EN14=Now, I will strike with the true power of these wonderfully cold oxygen torpedoes!
 
| Note14=Or the same as with fleet selection
 
| 戦闘開始時=私、砲雷撃戦て聞くと燃えちゃいます
 
| EN15=I get all worked up when I hear about exchanging shells!
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| EN15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=・私、砲雷撃戦って聞くと…燃えちゃいます。<br/>・九三式酸素魚雷やっちゃってよ!<br/>・海の藻屑となりなさいな
 
| EN16=・I get all worked up when I hear about exchanging shells!<br/>・Do your job, Type-93 oxygen torpedoes!<br/>・Become scrap at the bottom of the sea!
 
| Note16=Or same as fleet selection
 
| 夜戦開始時=北上さん…傷つけるの…誰?
 
| EN17=The one who hurt Kitakami-san... who was it?
 
| Note17=Never ever hurt Kitakami in front of Ooi.
 
| 夜戦攻撃時=九三式酸素魚雷、ヤっちゃってよ!
 
| EN18=Do your job, Type-93 oxygen torpedoes!
 
| Note18=
 
| MVP時=あら?私?うふふっ悪い気持ちじゃないわね。また頑張ります。 (old)
 
私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ! (current)
 
| EN19=''Oh, me? Ufufu, that isn't such a bad feeling. I'll try my best again!'' (old)
 
I'm the one? Aww, I'm loss for words♪ Eh, Kitakami-san...? Did Kitakami-san see that!? Did she!? (current)
 
| Note19=
 
| EN20=Hey, that hurts!
 
| Note20=
 
| EN21=G-geez... NOW I'm angry!
 
| Note21=
 
| EN22=Oh no! My torpedo tubes are in tatters now!
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=重雷装艦として沈むのも、悪くはないわね……
 
| EN23=I guess it isn't bad... to sink as a Torpedo Cruiser...
 
| Note23=
 
|Wedding = たった二人の重雷装艦、私を選んでいいの?…私を裏切ったら海に沈めるけどね…
 
|EN26 = Of the two Torpedo cruisers, you chose me, right?... If you betray me, I'll sink you in the ocean, you know...
 
|Married = 提督?他の娘がどうしたって?…え?違う?ふぅ~ん…ならいいの、なら...。
 
|EN25 =
 
|Note26 = Rather hypocritical, since she already has an interest towards KTKM
 
|ドック入り(小破以下) = 入渠も北上さんと一緒だったら楽しいのに…
 
|ドック入り(中破以上) = 完全に作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。
 
|小破① = やだ、痛いじゃない!
 
|小破② = も、もう・・・ もう怒ったわ!
 
|中破 = やだ、魚雷発射管がボロボロじゃない
 
|Clip1 = {{Audio|file=OoiKai2-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=OoiKai2-Library.ogg}}
 
|Clip2 = {{Audio|file=OoiKai2-Secretary_1.ogg}}
 
|Clip3 = {{Audio|file=OoiKai2-Secretary_2.ogg}}
 
|Clip4a = {{Audio|file=OoiKai2-Idle.ogg}}
 
|Clip25 = {{Audio|file=OoiKai2-Wedding_Line.ogg}}
 
|Clip26 = {{Audio|file=OoiKai2-Wedding.ogg}}
 
|Clip5 = {{Audio|file=OoiKai2-Looking_At_Scores.ogg}}
 
|Clip7 = {{Audio|file=OoiKai2-Equipment_1.ogg}}
 
|Clip8 = {{Audio|file=OoiKai2-Equipment_2.ogg}}
 
|Clip9 = {{Audio|file=OoiKai2-Equipment_3.ogg}}
 
|Clip24 = {{Audio|file=OoiKai2-Supply.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=OoiKai2-Docking_Minor.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=OoiKai2-Docking_Major.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=OoiKai2-Starting_A_Sortie.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=OoiKai2-Battle_Start.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=OoiKai2-Battle_Start.ogg}}<br/>{{Audio|file=OoiKai2-Night_Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=OoiKai2-Attack.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=OoiKai2-Night_Battle.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=OoiKai2-Night_Attack.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=OoiKai2-MVP.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=OoiKai2-Minor_Damage_1.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=OoiKai2-Minor_Damage_2.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=OoiKai2-Major_Damage.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=OoiKai2-Sunk.ogg}}
 
|Clip4 = {{Audio|file=OoiKai2-Secretary_3.ogg}}
 
|Clip6 = {{Audio|file=OoiKai2-Joining_A_Fleet.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=OoiKai2-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=OoiKai2-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
}}
 
  
====Hourly Notifications====
 
{{Shiphourly
 
| 00JP=ちょうど零時を回ったところです、提督。夜更けですね。
 
| 00EN=Admiral, midnight has just came around again. It's late night.
 
| 00Note=
 
| 01JP=現在時刻、マルヒトマルマル。え…?硬い…ですか?そっ、そうですか…
 
| 01EN=The time is currently at 0100. Eh...? It sounds too strict? I-I see...
 
| 01Note=
 
| 02JP=現在じーー…あ、いいえ、マルフタマルマルです。提督、こんな感じならどうですか?
 
| 02EN=The time is――... Ah, I mean, it's 0200. Do you prefer it like this, Admiral?
 
| 02Note=
 
| 03JP=マルサンマルマル。…まったく、うるさいわね。時報の言い方なんて細かいことを…いっいいえ!マルサンマルマル、です!
 
| 03EN=0300. ...Geez, so annoying. Being picky even in the way I make the hourly announcements... N-Nothing! It's 0300, sir!
 
| 03Note=
 
| 04JP=マルヨン…マルマルです…提督?提督…?寝てたのかしら?…これはチャンスだわ!
 
| 04EN=It's 04...00... Admiral? Admiral...? Did he go to sleep? ...THIS IS MY CHANCE!
 
| 04Note=
 
| 05JP=マルゴーマルマルっ。北上さんの所に行かなくては!!そうよ、きっと困ってるに決まっているの!北上さぁああああああん!!
 
| 05EN=0500. I need to go to Kitakami-san's side!! Yes, she is definitely troubled! Kitakami-saaaaaaaaaan!!
 
| 05Note=
 
| 06JP=マルロクマルマル! 北上さん、大丈夫っ、無事!? だ、大丈夫のようね……えっ? この包丁? あ、朝ごはんの……
 
| 06EN=0600!  Kitakami-san, are you okay, are you safe!? I-it looks like you're fine... Eh? This knife? Ah, it's for making breakfast...
 
| 06Note=
 
| 07JP=マルナナ、マルマル…そう、朝ごはんの、支度を、してあげようと思って…っ。 お味噌汁の具、今日は、お麩でいい…?
 
| 07EN=07,00... Yes, I was thinking, of preparing, breakfast... For today's miso soup, are you okay with gluten?
 
| 07Note=Gluten is the literal translation of [[wikipedia:Wheat_gluten_(food)#Japanese|''fu'']], which is a type of wheat gluten that is rather commonly used in cooking in Japan.
 
| 08JP=マルハチマルマル。はいっ、北上さんのために、腕によりをかけて作った朝ごはん!どうぞ召し上がれ♪…美味しい?よかったぁ♪
 
| 08EN=0800. Alright, for Kitakami-san's sake, I made breakfast with a quality that is above my skill level! Please go ahead and eat up♪ ...It's delicious? I'm relieved♪
 
| 08Note=
 
| 09JP=マルキュウマルマル。 え、持ち場に戻れって? そんなぁ…
 
| 09EN=0900. Eh, shouldn't I return to my post? But...
 
| 09Note=
 
| 10JP=ヒトマルマルマル。提督、ただいま…どこに行っていたかって? …そんなの、北上さんのところに決まってるじゃないのっ!!
 
| 10EN=1000. Admiral, I'm back... Where did I go? ...Isn't it obvious, of course it's to Kitakami-san's place!!
 
| 10Note=
 
| 11JP=ヒトヒトマルマル。あの…提督?何でそんなに頭を抱えているの?お風邪ですか!?ええっと、風邪薬はっと…。
 
| 11EN=1100. Um... Admiral? Why are you holding your head like that? Did you get a flu!? Let's see, where is the flu medicine...
 
| 11Note=
 
| 12JP=ヒトフタマルマルです。丁度お昼ですね。私、お昼作りましょうか?大丈夫です。料理は得意なんですよ、私。
 
| 12EN=It's 1200. It is now noon. Should I make some lunch? It's fine. I'm good at cooking.
 
| 12Note=
 
| 13JP=ヒトサンマルマル。さぁ召し上がれ!え?これ…?勿論オムライスです!ケチャップで何か書いてあげましょうか?
 
| 13EN=1300. Go on, eat up! Eh? What is this...? It's obviously omelette rice! Should I write something with the ketchup?
 
| 13Note=
 
| 14JP=ヒトヨンマルマルです。提督、何ですか?その怪訝な顔は。別に、お昼に毒なんて入っていませんよ?失礼ですね。
 
| 14EN=It's 1400. What is it, Admiral? What's with that look of doubt on your face. I didn't do anything like poison your lunch, you know? How rude.
 
| 14Note=
 
| 15JP=ヒトゴーマルマル。そろそろ真面目に作戦を遂行しなければいけませんね。…ええ、しっかりやりましょう!
 
| 15EN=1500. It's about time to seriously go out for some sorties now I guess. ..Yes, I'll do my best!
 
| 15Note=
 
| 16JP=ヒトロクマルマル。えっと…遠征任務、艦隊は、どうしましょうか、提督?
 
| 16EN=1600. Um... For the expedition, what should the fleet do, Admiral?
 
| 16Note=
 
| 17JP=ヒトナナマルマルです。あらやだ、もうすぐ夕食の時間ですね。私、ちょっと夕食の仕込み、してきますね。
 
| 17EN=It's 1700. Oh my, It's nearly dinner time. I'll prepare dinner food for a while.
 
| 17Note=
 
| 18JP=現在時刻、ヒトハチマルマル。この鍋は何かですって?勿論、愛情たっぷりの、大井特製カレーです!行ってきます!
 
| 18EN=The time is currently at 1800. What kind of pot is this, you ask? It's certainly, my special curry, fulfilled with my love! I'm leaving!
 
| 18Note=
 
| 19JP=ヒトキュウマルマル。北上さーん♪たまたまカレーを作りすぎてしまったの!よかったら、一緒に食べましょぉぉお!
 
| 19EN=1900. Kitakami-san♪ I just accidentally cook too much curry! If you don't mind, let's eat togetheeeeR!
 
| 19Note=
 
| 20JP=フタマルマルマル。ほら、提督の分もちゃんとありますから。え?美味しい…?体が熱くなってきた?そうでしょう?
 
| 20EN=2000. See, there's a curry for Admiral too. Eh? It's delicious...? Your body is getting hotter? You see?
 
| 20Note=
 
| 21JP=現在時刻、フタヒトマルマル。さ、洗い物もして、火の周りもオッケー、と。今日も疲れましたね、提督。ふぅ…。
 
| 21EN=It is now 2100. Let's see, we're done washing up, the area around the fire is okay too. Good work for today, Admiral. Fuu...
 
| 21Note=
 
| 22JP=フタフタマルマル。チッ、まーた軽巡が一隻騒いでるわね…。提督、私、ちょっと文句言ってきてもいい?ぁ、そ…そう?
 
| 22EN=2200. Tsk, That one light cruiser is making such a noise A―GAIN... Admiral, Can I go to complain her? Ah, O...Okay?
 
| 22Note=
 
| 23JP=フタサンマルマル。提督、今日もお疲れ様です。北上さん、もう寝たかなぁ?
 
| 23EN=2300. Admiral, Thank you for your hard work today. Is Kitakami-san already sleeping?
 
| 23Note=
 
| idleJP=北上さん、大丈夫かなぁ……。私がいないと心配だなぁ……ん……心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ!
 
| idleEN=Will Kitakami-san be alright?..... I'm getting worried as I'm not with her.....Hmm.....I'm so worried.....It's definitely, yes, there's definitely something that's about to happen! I have to go now!
 
|Clip00 = {{Audio|file=Ooi-00.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=Ooi-01.ogg}}
 
|Clip02 = {{Audio|file=Ooi-02.ogg}}
 
|Clip03 = {{Audio|file=Ooi-03.ogg}}
 
|Clip04 = {{Audio|file=Ooi-04.ogg}}
 
|Clip05 = {{Audio|file=Ooi-05.ogg}}
 
|Clip06 = {{Audio|file=Ooi-06.ogg}}
 
|Clip07 = {{Audio|file=Ooi-07.ogg}}
 
|Clip08 = {{Audio|file=Ooi-08.ogg}}
 
|Clip09 = {{Audio|file=Ooi-09.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Ooi-10.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Ooi-11.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Ooi-12.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Ooi-13.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Ooi-14.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Ooi-15.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=Ooi-16.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Ooi-17.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=Ooi-18.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Ooi-19.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Ooi-20.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Ooi-21.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Ooi-22.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Ooi-23.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=OoiKai2-Idle.ogg}}
 
}}
 
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ooi}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ooi}}
  
==Character==
 
'''[[Glossary#List_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/12452/Ootsubo_Yuka Ootsubo Yuka]
 
 
'''[[Glossary#List_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Shibafu ([http://www.pixiv.net/member.php?id=312614 しばふ])
 
 
==Trivia==
 
==Trivia==
 
* After being remodeled into [[:Category:Torpedo_Cruisers|torpedo cruisers]], Ooi, [[Kitakami]], & [[Kiso]] can utilize the [[Type_A_Ko-hyoteki|Type A Kou-hyouteki]] to attack during the [[Combat#Combat_Stages|opening torpedo phase]].
 
* After being remodeled into [[:Category:Torpedo_Cruisers|torpedo cruisers]], Ooi, [[Kitakami]], & [[Kiso]] can utilize the [[Type_A_Ko-hyoteki|Type A Kou-hyouteki]] to attack during the [[Combat#Combat_Stages|opening torpedo phase]].

Revision as of 05:54, 2 August 2017

Info

Ship Card Ooi.png
Ship Card Ooi Damaged.png
19
Ship Banner Ooi.png
Ship Banner Ooi Damaged.png
大井 (おおい) Ooi
Kuma Class Light Cruiser

HP HP2529FP Firepower14→49
ARM Armor11→29TORPTorpedo24→89
EVA Evasion37→77AA Anti-Air13→59
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare19→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→39
RGE RangeMediumLUK Luck17→49
AircraftEquipment
014cm Single Gun Mount
061cm Quadruple Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time1:00 (Normal)Remodel Req
ConsumptionFuel 25 Ammo 25DismantleFuel 2 Ammo 2 Steel 9 Bauxite 0
IllustratorShibafuSeiyuuOotsubo Yuka
Ship Card Ooi Kai.png
Ship Card Ooi Kai Damaged.png
97
Ship Banner Ooi Kai.png
Ship Banner Ooi Kai Damaged.png
大井 (おおいかい) Ooi Kai
Kuma Class Torpedo Cruiser

HP HP3237FP Firepower8→39
ARM Armor12→39TORPTorpedo80→99
EVA Evasion37→77AA Anti-Air13→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare25→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→39
RGE RangeMediumLUK Luck10→49
AircraftEquipment
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 4 Anti-Air 0 Armor 1
Remodel Level10Remodel ReqAmmo 400 Steel 100
ConsumptionFuel 25 Ammo 50DismantleFuel 2 Ammo 6 Steel 9 Bauxite 0
IllustratorShibafuSeiyuuOotsubo Yuka
Ship Card Ooi Kai Ni.png
Ship Card Ooi Kai Ni Damaged.png
114
Ship Banner Ooi Kai Ni.png
Ship Banner Ooi Kai Ni Damaged.png
大井改二 (おおいかいに) Ooi Kai Ni
Kuma Class Torpedo Cruiser

HP HP4349FP Firepower17→63
ARM Armor23→63TORPTorpedo90→139
EVA Evasion43→83AA Anti-Air15→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare27→79
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→43
RGE RangeMediumLUK Luck13→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin High-angle Gun Mount
061cm Quintuple (Oxygen) Torpedo Mount
0Type 21 Air Radar
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 5 Anti-Air 0 Armor 1
Remodel Level50Remodel ReqAmmo 770 Steel 400
ConsumptionFuel 25 Ammo 75DismantleFuel 2 Ammo 9 Steel 9 Bauxite 0
IllustratorShibafuSeiyuuOotsubo Yuka

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Hello~ I'm the light cruiser, Ooi. I ask that you please take good care of me.
こんにちはー。軽巡洋艦、大井です。どうぞ、よろしくお願い致しますね。
Introduction
Play
I'm the torpedo cruiser, Ooi.By the way... where is Kitakami-san? [1]
重雷装艦、大井です。ところで…北上さんはどこかしら。
Library
Play
I'm the 4th ship of the Kuma-class light cruisers, Ooi. I was born in Kobe.

During peacetime I was a training ship at the Imperial Japanese Navy Academy you know? Or course, my highlight is the mode change to a torpedo cruiser you know? I'll do my best!

球磨型軽巡洋艦の4番艦、大井よ。神戸生まれなの。

平時は海軍兵学校練習艦として活躍したのよ? もちろん、真打ちは、重雷装艦へのモデルチェンジよね?頑張るわ!

Library
Play
I'm Ooi, now in torpedo cruiser version.

I was expecting to use my overwhelming torpedo armanent but I never got the chance.[2] This time I'll show you my best. Just watch!

重雷装艦バージョンの大井です。

圧倒的な水雷戦力を期待されたけど、出番がなかなかなかったの。 今度は活躍して見せるわ。みていてね!

Secretary 1
Play
An exercise?
演習ですか?
Secretary 1
Play
Ummm... I'll launch my torpedoes you know?
あの…魚雷撃ちますよ?
Secretary 1
Play
Ummm... I'll launch my torpedoes you know? That's fine right?
あの…魚雷撃ちますよ?いいですね?
Secretary 2
Play
I wonder if Kitakami-san is doing well...
北上さん、大丈夫かな…
Secretary 3
Play
Admiral? What are you doing with your hands? Is this an exercise? Can I shoot you?
提督?この手はなんですか?何かの演習ですか?撃ってもいいですか?
Secretary 3
Play
Are you interested too, Admiral? Yup, I got lots attached to my legs! ...Hey, you're touching too much. Can I just launch 20 at you, Admiral?
提督も気になります?そう、足にいっぱい付いたんですよ!…って、触りすぎなので。提督に20発、撃っていいですか?
Secretary Idle
Play
I wonder if Kitakami-san is doing well, I'm worried when I'm not there with her. Yup, I'm worried... There's absolutely, definitely something going on! I have to go!
北上さん大丈夫かな、私がいないと心配だな。うん、心配……きっと、そう、きっと何か起きてる!私、行かなきゃ!
Secretary (Married)
Play
Admiral? What about the other girls? Eh, that's not it? Humph, that's fine then...
提督?他の子がどうしたって?え、違う?ふーん、ならいいの、なら…
Wedding
Play
Kitakami-san! Oh it's just you, Admiral? Ah, no, that's fine. Yes, I love you too, Admiral!
北上さん!なんだ提督なの?あ、いえ、いいんですけど。はい、提督も愛してます!
Wedding
Is it fine to pick me out of the two torpedo cruisers? ...I'll drown you in the sea if you betray me alright...
たった二人の重雷装艦、私を選んでいいの?…私を裏切ったら海に沈めるけどね…
Player's Score
Play
There's a notification for you, Admiral.
提督にお知らせが来ています。
Player's Score
Play
Looks like there's a notification for you, Admiral.
提督にお知らせみたいです。
Player's Score
Play
You want to review the intelligence right, Admiral?
情報を確認するのですね、提督。
Joining the Fleet
Play
Ooi, torpedo squadron, sortieing.
大井、水雷戦隊、出撃します。
Joining the Fleet
Play
Torpedo cruiser Ooi, sortieing!
重雷装艦大井、出撃します!
Equipment 1
Play
Fufu~...I'm a bit happy.
ふふっ…ちょっと嬉しい。
Equipment 1
Play
The Type 93 Oxygen Torpedoes are... cold and amazing♪
九三式酸素魚雷って…冷たくて、素敵♪
Equipment 2
Play
Ummm... Please make another ship stronger too.
あの…他の艦も強くしてあげて。
Equipment 2
Play
It'd be nice if I could use the power of these torpedoes properly.
この魚雷火力、上手く使って欲しいな。
Equipment 2
Play
Fufufu... I won't let anyone interrupt us like last time... Oh, there's some lint on my shoulder. Yes, I'm fine now.
ふっふっふ…誰も私たちの前を遮れないわ。…あら、肩に糸屑が。はい、大丈夫です。
Equipment 3[3]
Play
Well, this is fine.
まあ、いいかな。
Equipment 3[4]
Play
If you say it's fine, Kitakami-san...
北上さんがいいって言うなら…
Equipment 3[5]
Play
Still not enough I guess?
まあまあ、かな?
Supply
Play
I see, I'm fully loaded with fuel and oxygen torpedoes huh. Fufu, I can continue to fight with this.
そう、燃料と酸素魚雷を満載してね。ふふふ、これでまた、戦えます。
Docking (Minor Damage)
Play
Yes, I'm going to rest for a while.
はい、少し休んできますね。
Docking (Minor Damage)
Play
I was looking forwards to entering the docks with Kitakami-san...
入渠も北上さんと一緒だったら楽しのに…
Docking (Major Damage)
Play
Tch, what kind of orders are... Ah, no, it's nothing. Ufufufu~
ちっ、なんて指揮…あっいえ、なんでもありませーん。うふふっ。
Docking (Major Damage)
Play
That strategy was terrible... Ah! No, I'm sorry I wasn't good enough.
作戦が悪いのよ……あっ!いえ、私が至らなくてごめんなさい。
Docking (Major Damage)
Play
It's definitely because it was a terrible strategy... Ah... No, I'm sorry I'm never good enough...
完全に作戦が悪いのよ…あっ…いいえ、私がいつも至らなくて、ごめんなさい…
Construction
Play
I'm happy, a new comrade has arrived!
嬉しいっ、新しい仲間が到着しました!
Construction
Play
A new comrade has joined the fleet.
新しい仲間が艦隊に加わりました。
Construction
Play
Eh? A new ship? ...Tch, yet another girl to get in the way... No, it's nothing.
え?新しい艦?…ちっ、また邪魔な子が…いえ、なんでもないの。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned to port. Good work, everyone.
艦隊が帰投しました。みんなお疲れ様。
Returning from Sortie
Play
The fleet has finished the operation. Good work.
艦隊が作戦終了です。おつかれさまね。
Starting a Sortie
Play
Ooi, setting off! Don't fall behind, everyone!
大井、出ます!みんな、遅れないで!
Starting a Sortie
Play
Now, let's go on a sortie to launch oxygen torpedo barrages!
さあ、酸素魚雷を撃ちまくりに出撃よ!
Starting a Sortie
Play
Now, it's time to bring out the true power of these cold and amazing oxygen torpedoes!
さあ、冷たくて素敵な酸素魚雷、本当の力を叩きつけてやるのよ!
Starting a Battle
Play
I get fired up... when I hear that it's time for combat.
私、砲雷撃戦って聞くと…燃えちゃいます。[6]
Starting a Battle
Play
Now, follow me~!
さあ、いっくわよー!
Attack
Play
That's right... it's too late for you...
そうね…もう遅いわよ…
Attack
Play
Launching 20 oxygen torpedoes!
酸素魚雷、20発、発射です!
Attack
Play
Go become food for the fishes![7]
海の藻屑となりなさいな!
Night Battle Attack
Play
Go become food for the fishes!
海の藻屑となりなさいな!
Night Battle Attack
Play
Lanching Type 93 Oxygen Torpedoes!
九三式酸素魚雷やっちゃってよ!
Night Battle
Play
Who is... the one who hurt Kitakami-san?
北上さんを傷つけるの……誰?
MVP
Play
Oh? Me? Ufufu~ this feeling is not bad. I'll continue to do my best~!
あら?私?うふふっ、悪い気持ちじゃないわね。また頑張りますっ!
MVP
Play
Me? Oh no, how embarrassing♪ Hey, wha, Kitakami-san...? Was Kitakami-san looking at me just now!? Hey!?
私ですかぁ?いやだ、困ってしまいますぅ♪って、あれ、北上さん…?今の、北上さんは見ててくれたの!?ねぇ!?
Minor Damage 1
Play
Whoaaaaa
うぁあぁぁっ
Minor Damage 1
Play
Oh no, this hurts!
やだ、痛いじゃない!
Minor Damage 2
Play
Yeah, that hurt.
うっぅん、痛いったら
Minor Damage 2
Play
Humph, I... I'm angry now!
ふんっ、もう…もう怒ったわ!
Major Damage
Play
They got me...? I need to go get repaired.
やられちゃった…?修理しなくちゃ。
Major Damage
Play
No!? My torpedo launchers are all battered!
やだ!?魚雷発射管がボロボロじゃない!
Sunk
Play
Did I manage to whittle down the enemy fleet...? I see... that's good then... I can sink now.[8]
敵艦隊、かなり削ってやれた…?そう…ならいいわ…沈んであげる。
Sunk
Play
It's not bad sinking as a torpedo cruiser...
重雷装艦として、沈むのも悪くはないか…
  1. The term she uses "重雷装艦", literally translates to 'ship heavily equipped with torpedoes'.
  2. Due to advances in naval aviation and submarine warfare, torpedoes were harder to use because they would get spotted and give targets time to evade.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  6. Returns to this line on Kai Ni.
  7. 海の藻屑 literally means "a watery grave".
  8. The intended role of torpedo cruisers was to soften up the enemy before other surface combatants engaged to finish them off.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It just turned exactly 12 o'clock, Admiral. It's late at night huh.
丁度0時を回ったところです、提督。夜更け、ですね。
01:00
Play
The time is now 0100. Eh? Too formal? I-I see...
現在時刻、マルヒトマルマル。え?硬い、ですか?そ、そうですか…。
02:00
Play
The time... Ah, No. It's 0200? How was that, Admiral?
現在時……あ、いえ。マルフタマルマルです?提督、こんな感じならどうですか?
03:00
Play
0300... I swear it's so annoying how you nitpick the way I tell the time... No, it's 0300!
マルサンマルマル…まったく煩いわね、時報の言い方なんて細かいことを…いえっ、マルサンマルマル、です!
04:00
Play
It's 0400... Admiral? Admiral~? I wonder if he's asleep. ...This is my chance!
マルヨン、マルマルです…提督?提督ー?寝たのかしら。…これはチャンスだわ!
05:00
Play
0500. I have to go to Kitakami-san's side! That's right, she is always troubled! Kitakami-saaaaaaaaan!!
マルゴーマルマルっ。北上さんの所に行かなくては!!そうよ、きっと困ってるに決まっているの!北上さぁああああああん!!
06:00
Play
0600! Are you alright, Kitakami-san? Are you safe!? S-so you are fine... Eh? This knife? I-I was making breakfast...
マルロクマルマル!北上さん、大丈夫っ、無事!?だ、大丈夫のようね…えっ?この包丁?あ、朝ごはんの……
07:00
Play
0700... Right, I probably should go prepare breakfast. Ummm, are you fine with gluten in the miso soup today?[1]
マルナナマルマル…そう、朝ごはんの支度をね、してあげようかなぁって。えっと、お味噌汁の具は、今日はお麩でいい?
08:00
Play
0800. Yes, I did my best to make breakfast for Kitakami-san's sake! Please help yourself♪ ...Is it delicious? That's great♪
マルハチマルマル。はいっ、北上さんのために、腕によりをかけて作った朝ごはん!どうぞ召し上がれ♪…美味しい?よかったぁ♪
09:00
Play
0900. Eh, "get back to your post"? No way...
マルキュウマルマル。え、持ち場に戻れって?そんなぁ…
10:00
Play
1000. I'm back, Admiral... Where have I been? ...Of course I was at Kitakami-san's place!
ヒトマルマルマル。提督、ただいま…どこに行っていたかって?…そんなの、北上さんのところに決まってるじゃないのっ!!
11:00
Play
1100. Ummm... Admiral? Why do you have your head in your hands? Do you have a cold!? Ummm, the cold medicine is...
ヒトヒトマルマル。あの…提督?何でそんなに頭を抱えているの?お風邪ですか!?ええっと、風邪薬はっと…。
12:00
Play
It's 1200. It's now noon. Shall I make lunch? It's fine. I'm good at cooking.
ヒトフタマルマルです。丁度お昼ですね。私、お昼作りましょうか?大丈夫です。料理は得意なんですよ、私。
13:00
Play
1300. Now, help yourself! Eh? This...? It's obviously omelette rice! Should I write something with ketchup?[2]
ヒトサンマルマル。さぁ召し上がれ!え?これ…?もちろんオムライスです!ケチャップで何か書いてあげましょうか?
14:00
Play
It's 1400. What is it, Admiral? Why do you have such a suspicious look. I didn't poison lunch you know? How rude.
ヒトヨンマルマルです。提督、何ですか?その怪訝な顔は。別に、お昼に毒なんて入っていませんよ?失礼ですね。
15:00
Play
1500. It's almost time for us to seriously excecute operations huh... Now, let's do this properly! Ei!
ヒトゴーマルマル。そろそろ真面目に作戦を遂行しないといけませんね。…さっ、しっかりやりましょう!ええ!
16:00
Play
1600. Ummm... expeditions and missions, and then the sortie fleet is... What should we do, Admiral?
ヒトロクマルマル。えっと…遠征と任務、あと、出撃艦隊は、提督、どうしましょうか?
17:00
Play
It's 1700. Oh no, it's almost time for dinner. I need to step out for a while to make dinner.
ヒトナナマルマルです。あらやだ、もうすぐ夕食の時間ですね。私、ちょっと夕食の仕込み、してきますね。
18:00
Play
The time is now 1700. What's in this pot? It's obviously my special curry made with lots of love! I'm heading out!
現在時刻、ヒトハチマルマル。この鍋は何かですって?もちろん、愛情たっぷりの、大井特製カレーです!行ってきます!
19:00
Play
1900. Kitakami-san? I just happened to make too much curry! If you don't mind, let's eat it together~!
ヒトキュウマルマル。北上さーん? たまたまカレーを作りすぎてしまったの!よかったら、一緒に食べましょほぉぉお!
20:00
Play
2000. See, I even set aside some for you, Admiral. Eh? It's delicious...? Your body is getting hotter? Really?
フタマルマルマル。ほら、提督の分もちゃんとありますから。え?美味しい…?体が熱くなってきた?そうでしょう?
21:00
Play
The time is now 2100. Right, the dishes are all done and the area around the stove is OK. Today was tiring right, Admiral. Whew...
現在時刻、フタヒトマルマル。さ、洗い物もして、火の周りもオッケー、と。今日も疲れましたね、提督。ふぅ…。
22:00
Play
2200. Tch, that one light cruiser is making a fuss again huh... Can I give her a piece of my mind, Admiral? Ah, I...see?
フタフタマルマル。チッ、まーた軽巡が一隻騒いでるわね…。提督、私、ちょっと文句言ってきていい?ぁ、そ…そう?
23:00
Play
2300. Thanks for your hard work today, Admiral. I wonder if Kitakami-san is already asleep.
フタサンマルマル。提督、今日もお疲れ様です。北上さん、もう寝たかな
  1. Gluten is a kind of vegetarian meat substitute.
  2. In certain restaurants, the person who serves you will write or draw whatever you want (within reason) on the omelette rice.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
OoiVery RareCL019✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Buildable (no LSC)

Trivia

See Also

zh:大井