Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=055}} |
− | |
| + | {{KanmusuInfo|ID=055a}} |
− | ===Basic===
| + | {{KanmusuInfo|ID=191}} |
− | {{shipinfo | |
− | | name=Myoukou | |
− | | japanesename=妙高
| |
− | | id=55
| |
− | | image=[[File:055.png]] | |
− | | color=Silver
| |
− | | type=Heavy Crusier
| |
− | | class=Myoukou
| |
− | | firepower=40
| |
− | | torpedo=24
| |
− | | AA=16
| |
− | | ASW=0
| |
− | | LOS=12
| |
− | | luck=10
| |
− | | hp=44
| |
− | | armor=32
| |
− | | evasion=34
| |
− | | aircraft=6
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | range=Medium
| |
− | | slot=3
| |
− | | time=1:20:00
| |
− | | slot1= 20.3cm Twin Cannon
| |
− | | slot2= Zero Recon Seaplane (2)
| |
− | | slot3=?
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Heavy Cruisers}} |
| | | |
− | {{shipinfo | + | ===Special Mechanics=== |
− | | name=Myoukou Kai | + | * None |
− | | japanesename=妙高改 | + | |
− | | id=55 | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | image=[[File:055M.jpg]] | + | {{:Equipment/Equipability/CA}} |
− | | color=gold | + | * Default [[CA]] equipment compatibility |
− | | type=Heavy Crusier | + | |
− | | class=Myoukou | + | ===Fit Bonuses=== |
− | | firepower=53(69) | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | torpedo=36(79) | + | {{clear}} |
− | | AA=29(69) | + | ;Hidden Fit Bonuses |
− | | ASW=0 | + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
− | | LOS=22(49) | + | |
− | | luck=10 | + | ===Important Information=== |
− | | hp=55 | + | * Required for quest: |
− | | armor=48(72) | + | ** Mandatory: |
− | | evasion=49(79) | + | *** {{Q|A15}}, {{Q|A35}}, {{Q|A38}} |
− | | aircraft=8 | + | *** {{Q|Bm1}} |
− | | speed=Fast | + | ** Optional: |
− | | range=Medium | + | *** {{Q|By5}} |
− | | slot=4 | + | * Helper for the following equipment: |
− | | time=Lv25 Remodel | + | ** Improvement: [[Type 22 Surface Radar Kai 4]] |
− | | slot1=? | + | ** Improvement & upgrade: [[20.3cm (No.2) Twin Gun Mount]] |
− | | slot2=? | + | |
− | | slot3=? | + | ==Drop Locations== |
− | | slot4=?}} | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| + | |
| + | ==Voice Lines== |
| + | ===Quotes=== |
| + | {{ShipquoteHeader}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |origin = 私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう。 |
| + | |translation = I am the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together. |
| + | |audio = Myoukou-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう。 |
| + | |translation = I'm the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together until our final days. |
| + | |audio = MyoukouKai2-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。 |
| + | 平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。 |
| + | 現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 |
| + | |translation = I'm a heavy cruiser that was built under the Washington Naval Treaty. |
| + | I'm a first-class warship designed for the IJN by Mr. Hiraga Yuzuru.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Yuzuru_Hiraga Hiraga Yuzuru] was the premier naval architect of Imperial Japan.</ref> |
| + | My name has also been passed down to an Aegis ship in the current Maritime Self-Defense Force.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/JDS_My%C5%8Dk%C5%8D JDS Myoukou], a guided missile destroyer currently in service in the JMSDF.</ref> |
| + | |audio = Myoukou-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 提督。お呼びになりましたか? |
| + | |translation = Did you call me, Admiral? |
| + | |audio = Myoukou-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 何か、御用でしょうか? |
| + | |translation = Did you need something? |
| + | |audio = Myoukou-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 妙高にお任せ下さいませ。 |
| + | |translation = Please leave it to me. |
| + | |audio = MyoukouKai2-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = もし難しい話なら向こうでいたしましょうか? |
| + | |translation = If you need to tell me something serious, shall we step over there? |
| + | |audio = Myoukou-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か? |
| + | |translation = If you've got something serious to tell me, how about we go do that room over there...? |
| + | |audio = MyoukouKai2-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。 |
| + | |translation = You look really busy too, Admiral... In that case, let me see what else I can do right now. If you need anything just call me, Admiral. |
| + | |audio = Myoukou-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督に倒れられたら、私…! お疲れの時は、少しお休みになってくださいね? 妙高のお願いです。 |
| + | |translation = If you collapse Admiral, I'll...! Please rest a little when you're tired alright? I insist. |
| + | |audio = Myoukou-Wedding_Line.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。 |
| + | |translation = I must say that I respect your brilliant strategies and tactics, Admiral; and I always will. |
| + | |audio = Myoukou-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 作戦司令部よりご伝言があるそうですよ。 |
| + | |translation = Looks like operation headquarters wants a word with you. |
| + | |audio = Myoukou-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 妙高、参ります。 |
| + | |translation = Myoukou, heading out. |
| + | |audio = Myoukou-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 重巡、妙高。推して参ります! |
| + | |translation = Heavy cruiser, Myoukou, now heading out! |
| + | |audio = MyoukouKai2-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = また、強くなってしまいました。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
| + | |translation = I've gotten stronger again. |
| + | |audio = Myoukou-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 装備換装、感謝致します。 |
| + | |translation = I'm grateful for these equipment replacements. |
| + | |audio = MyoukouKai2-Equipment_1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう? |
| + | |translation = I'll get even stronger with this. What should I do? |
| + | |audio = Myoukou-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = これなら私、最後まで戦えそうです! |
| + | |translation = With this I can fight till the end! |
| + | |audio = MyoukouKai2-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = どうしましょう? |
| + | |translation = What should I do? |
| + | |audio = Myoukou-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ありがとうございます、提督。 |
| + | |translation = Thank you very much, Admiral. |
| + | |audio = MyoukouKai2-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ここは…静かですね。 |
| + | |translation = It's... quiet here. |
| + | |audio = Myoukou-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか? |
| + | |translation = Is it alright for someone like me to have a rest? |
| + | |audio = Myoukou-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = あら、新しい仲間をお迎えしますね。 |
| + | |translation = Oh, let's go welcome our new comrade. |
| + | |audio = Myoukou-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! |
| + | |translation = The fleet is back at port. They have brought some amazing results! |
| + | |audio = Myoukou-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = この戦い、退くわけには参りませんわ! |
| + | |translation = I won't take a step back in this fight! |
| + | |audio = Myoukou-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です! |
| + | |translation = I'm prepared to fight till the end for the sake of the Myoukou sisters too! |
| + | |audio = MyoukouKai2-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 撃ちます! |
| + | |translation = Firing! |
| + | |audio = Myoukou-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 第一・第二主砲、斉射、始めます! |
| + | |translation = No. 1 and No. 2 guns, begin firing! |
| + | |audio = Myoukou-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = もう降参してください! |
| + | |translation = Please give up already! |
| + | |audio = Myoukou-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 致し方ありません…追撃戦に移行します! |
| + | |translation = There's no other way... beginning pursuit! |
| + | |audio = Myoukou-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 他の皆さんの努力の結果です。皆さんを褒めてあげて下さいね。 |
| + | |translation = This is the result of everyone's efforts. Please praise everyone alright. |
| + | |audio = Myoukou-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ああっ!…まだ…退けません…! |
| + | |translation = Aaah! ...I still... won't stand down...! |
| + | |audio = MyoukouKai2-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = もうやめてください! |
| + | |translation = Please stop already! |
| + | |audio = Myoukou-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = これ以上…私にどうしろと言うのですか… |
| + | |translation = What can... I possibly do now... |
| + | |audio = Myoukou-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = また…来世で…さようなら… |
| + | |translation = I'm heading... into the afterlife again... Goodbye... |
| + | |audio = Myoukou-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Hourlies=== |
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 00:00 |
| + | |origin = 深夜0時、もうこんな時間!一日は早いものですね、提督。 |
| + | |translation = 12am, it's already this time! The next day sure comes quickly, Admiral. |
| + | |audio = Myoukou-00.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = マルヒトマルマル。提督? あまり深夜まで無理しては、お身体に障りますよ? |
| + | |translation = 0100. Admiral? Pushing yourself so late into the night is bad for your body you know? |
| + | |audio = Myoukou-01.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = マルフタマルマル。後はこの妙高が目を通しておきますから、ねっ、ていと…あっ… |
| + | |translation = 0200. I'll take care of the rest so, Admi... Ah... |
| + | |audio = Myoukou-02.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = マルサンマルマル。急に提督が毛布をかけてくれたから、私、びっくりしました。 |
| + | |translation = 0300. I was surprised because you suddenly put a blanket over me, Admiral. |
| + | |audio = Myoukou-03.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら…提督? お休みですか? |
| + | |translation = 0400. What should I do about this, Admiral? Oh... Admiral? Are you asleep? |
| + | |audio = Myoukou-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに、書類は、私が全て処理しておかないと… |
| + | |translation = 0500. I have to finish processing the documents while the Admrial is asleep... |
| + | |audio = Myoukou-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマル。んっ…もう朝か…提督のお仕事は大変。あら? 来客かしら? |
| + | |translation = 0600. Ngh... It's already morning huh... Admiral's work is tough. Oh? Is that a visitor? |
| + | |audio = Myoukou-06.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマル。はーい! …ああ、足柄でしたか。どうしたの? 目を丸くして。 |
| + | |translation = 0700. Yes! ...Ah, it's just Ashigara. What's wrong? You look surprised. |
| + | |audio = Myoukou-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマ…ああ、おはようございます。足柄が先程…提督?顔色が優れませんね。 |
| + | |translation = 080... Ah, Good morning. Ashigara was just... Admiral? You don't look so good. |
| + | |audio = Myoukou-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。はぁ…提督、足柄との朝食会議の予定を忘れてたんですね? |
| + | |translation = 0900. *sigh*... You forgot the plans for a breakfast meeting with Ashigara right, Admiral? |
| + | |audio = Myoukou-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。もう…。私からも謝っておきますね。…ところで、この書類ですが… |
| + | |translation = 1000. Jeez... I'll go apologies to her on your behalf... By the way, this document is... |
| + | |audio = Myoukou-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね。 |
| + | |translation = 1100. That's right, let's have an early lunch in the office while we work. |
| + | |audio = Myoukou-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマ…あっ。また来客?どうぞ。えっ、羽黒?どうして涙目…ああっ、行かないで! |
| + | |translation = 1200... Ah, another visitor? Welcome. Eh, Haguro? Why are you teary... Ah, don't go! |
| + | |audio = Myoukou-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。提督。頭抱えてる理由は、分かりました。お話は業務の後で。 |
| + | |translation = 1300. Admiral. I understand why you've got your head in your hands. We'll talk after work. |
| + | |audio = Myoukou-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。提督。お説教はしたくはありませんが、少しお話いいですか? |
| + | |translation = 1400. I don't want to be a nag but can we have a little chat, Admiral? |
| + | |audio = Myoukou-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして、そもそも約束とは守る為にあるので… |
| + | |translation = 1500. It can't be helped that you're forgetful, Admiral; but promises are meant to be kept... |
| + | |audio = Myoukou-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで、それを忘れてしまうのはどうかと…って、聞いてますか? |
| + | |translation = 1600. Everyone was looking forward to their promises with you, Admiral. So how could you forget... Hey, are you listening? |
| + | |audio = Myoukou-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかと約束があるのではないですか? |
| + | |translation = 1700. Haven't you have made a promise to someone for dinner as well? |
| + | |audio = Myoukou-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。えっ…今日は、私のカレーが食べたいって? …し、仕方ないですね。 |
| + | |translation = 1800. Eh... You want to eat my curry today? ...It can't be helped then. |
| + | |audio = Myoukou-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。妙高特製カレーです! これは、お肉のブランデーフランベが特長で… |
| + | |translation = 1900. It's my special curry! The special feature is that the meat has been flambed in brandy... |
| + | |audio = Myoukou-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。それでは、私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。…提督? |
| + | |translation = 2000. I'll go do a night patrol of the naval base now. ...Admiral? |
| + | |audio = Myoukou-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても、提督は艦娘みんなに愛されてるのね。うふふっ。 |
| + | |translation = 2100. Despite everything, you're still loved by all the ship girls, Admiral. Ufufu~ |
| + | |audio = Myoukou-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。鎮守府は異常なし!…あら、那智?達磨一瓶片手にどちらへ? |
| + | |translation = 2200. Nothing to report! ...Oh, Nachi? Where are you going with that bottle in your hand?<ref>達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.</ref> |
| + | |audio = Myoukou-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。えっ、提督と晩酌の約束なの?はぁ…もう…。…提督の…ばか…。 |
| + | |translation = 2300. Eh, you promised to have drinks with the Admiral? *sigh*... Jeez... Admiral you... idiot... |
| + | |audio = Myoukou-23.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2015|White Day 2015]] |
| + | |origin = ええっ、提督.このクッキーを私に? ありがとうございます! いただきます! うふふ、嬉しい! |
| + | |translation = Eh, Admiral. Are these cookies for me? Thank you very much! I’ll help myself! Ufufu, I’m happy! |
| + | |audio = Myoukou_WhiteDay.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、おめでとうございます、二周年ですね!私達も本当に嬉しいです、はい! |
| + | |translation = Congratulations on the 2nd anniversary, Admiral! We are all really happy, yes! |
| + | |audio = 055_Myoukou_2ndAnniv.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] |
| + | |origin = 雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます。 |
| + | |translation = It’s the rainy season. When I close my eyes and listen to the rain… I feel relaxed. |
| + | |audio = Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] |
| + | |origin = 随分と暑くなりましたね。夏、ですものね。あぁ、高雄。いつも元気ね。え?水着ですか? |
| + | |translation = It’s gotten quite hot now. It’s definitely summer. Ah, Takao. You’re looking well as always. Eh? A swimsuit? |
| + | |audio = Myoukou_Mid_Summer.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]] |
| + | |origin = 秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか? |
| + | |translation = Autumn is a lonely season. But it’s perfect for reading. What would you like to read, Admiral? |
| + | |audio = Myoukou_Early_Autumn2015.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = 提督、メリークリスマス!私ケーキを焼いてみました。よかったら召し上がって。 |
| + | |translation = Merry Christmas, Admiral! I baked a cake. Please have some if you like. |
| + | |audio = Myoukou_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| + | |origin = 節分ですね。はい、提督用のお豆はこちらです。鬼はー外ー!…ふふっ、楽しいですね♪ |
| + | |translation = It’s Setsubun. Yes, your beans are over here, Admiral. Demon begone! …Fufu, this is fun♪ |
| + | |audio = Myoukou_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 提督、あのよかったらこっち受け取っていただますか?あぁ…これは私からです。 |
| + | |translation = Would you please accept this if you like, Admiral? Ah… These are from me. |
| + | |audio = Myoukou_Valentines_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、今日のような大切な日に。この妙高を側にに置いたいただけてかんしゃいたします。 |
| + | |translation = Today is an important day, Admiral. I’m grateful that you are spending it by my side. |
| + | |audio = Myoukou_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Spring 2022 Event]] |
| + | |origin = そうですね。やりましょう! |
| + | |translation = hat's right. Let's do this! |
| + | |audio = Ship_Voice_Myoukou_Kai_Ni_Spring_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Myoukou.png|Base |
| + | Ship Full Myoukou Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Myoukou Kai Ni.png|Kai Ni |
| + | Ship Full Myoukou Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged |
| + | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
− | ==Build Formula and Drops== | + | ==Trivia== |
− | ===Build===
| + | ;General Information |
− | ===Map===
| + | * She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_My%C5%8Dk%C5%8D Mount Myoukou]. |
| + | * She was launched on the 16th of April 1927. |
| + | * She was scuttled in the [[:Wikipedia:Straits of Malacca|Straights of Malacca]], on the 8th of June 1946. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. |
| + | * She got her Kai Ni on the 4th of July 2014. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | *Survived World War II. |
| + | *Her ship form has the distinction of being Kit No. 1 in the famous 1/700-scale Waterline Series of plastic models. |
| + | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | [[EliteCA|List of CA with best stats]] {{shiplist}} | + | *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Myōkō|Wikipedia entry on cruiser Myōkō]] |
− | | + | {{shiplist}} |
− | ==Sources and External Links==
| + | [[Category:World War II Survivors]] |
− | [[wikipedia:Japanese_cruiser_Myōkō]]
| |
− | [[Category:Myōkō Class]] | |