• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Mizuho"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
| scenario    =Introduction
 
| scenario    =Introduction
 
| origin      =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
 
| origin      =提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
| translation =Admiral, thank you for the hard work. Seaplane carrier Mizuho is imposing on you. I look forward to working with you.
+
| translation =Thank you for the hard work, Admiral. Seaplane tender, Mizuho, reporting for duty. Please take very good care of me.
 
| audio      =Mizuho-Intro.mp3
 
| audio      =Mizuho-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 17: Line 17:
 
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……
 
甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって……
 
でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!
 
でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!
| translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda,
+
| translation =I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda and I'm a special seaplane carrier that can use midget subs.  
I'm a special seaplane carrier that can use midget subs. The innovative engines were designed really well, but...  
+
The innovative engines were designed really well, but...<ref>She was to be mounted with a mixed steam/diesel engine but it was prone to breakdowns due to complexity.</ref>
I was not able to make it in time for the Southern Waters Strategy. I'll do my best to be useful!
+
I was not able to make it in time for the Southern Operations. I'll do my best to be useful!<ref>Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BD%9C%E6%88%A6 Japanese invasion of South East Asia].</ref>
 
| audio      =Mizuho-Library.mp3
 
| audio      =Mizuho-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 25: Line 25:
 
| scenario    =Secretary 1
 
| scenario    =Secretary 1
 
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
 
| origin      =うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
| translation =Ufufu♪ Admiral, is something the matter? Did you forget something?
+
| translation =Ufufu♪ Is something the matter, Admiral? Did you forget something?
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
Line 37: Line 37:
 
| scenario    =Secretary 3
 
| scenario    =Secretary 3
 
| origin      =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
 
| origin      =提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
| translation =I'm happy that I can be of service to you Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
+
| translation =I'm happy that I can be of service to you, Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
 
| audio      =Mizuho-Sec3.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
Line 43: Line 43:
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
 
| origin      =おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
| translation =hat's strange, there should be a new engine part somewhere... ah, admiral. It's nothing. I'm is fine.
+
| translation =That's strange, there should be a new engine part somewhere... Ah, Admiral. It's nothing. I'm is fine.
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 
| audio      =Mizuho-SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario    =Secretary (Married)
 +
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
 +
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I made a really big mistake... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
 +
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Wedding
 
| scenario    =Wedding
 
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
 
| origin      =提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
| translation =Admiral, are you tired? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
+
| translation =Are you tired, Admiral? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
 
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
 
| audio      =Mizuho-Wedding.mp3
}}
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary (Married)
 
| origin      =提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
 
| translation =Admiral... did you call me? I wonder if I really failed at something... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
 
| audio      =Mizuho-SecMarried.mp3
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
 
| origin      =情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
| translation =Do you want to check the information? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
+
| translation =Do you want to review the inteligence? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
| audio      =Mizuho-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 67: Line 67:
 
| scenario    =Joining The Fleet
 
| scenario    =Joining The Fleet
 
| origin      =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
 
| origin      =水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
| translation =Seaplane carrier, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
+
| translation =Seaplane tender, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
 
| audio      =Mizuho-JoinFleet.mp3
 
| audio      =Mizuho-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 97: Line 97:
 
| scenario    =Docking (Minor)
 
| scenario    =Docking (Minor)
 
| origin      =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
 
| origin      =少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
| translation =I've got a bit of soot on me. Don't worry about it, it will brush off.
+
| translation =I've got a bit of soot on me. Please forgive me, I'll be out of action for a while.
 
| audio      =Mizuho-DockMinor.mp3
 
| audio      =Mizuho-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 103: Line 103:
 
| scenario    =Docking (Major)
 
| scenario    =Docking (Major)
 
| origin      =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
 
| origin      =申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
| translation =Please forgive my appearance... Mizuho will be going to the baths. Excuse me...
+
| translation =Please forgive my appearance... I'll will be going to the baths. Excuse me...
 
| audio      =Mizuho-DockMajor.mp3
 
| audio      =Mizuho-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 109: Line 109:
 
| scenario    =Construction
 
| scenario    =Construction
 
| origin      =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
 
| origin      =提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
| translation =Admiral, a new ship has been completed according to the design.
+
| translation =A new ship has been completed according to the plans, Admiral.
 
| audio      =Mizuho-Construction.mp3
 
| audio      =Mizuho-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 115: Line 115:
 
| scenario    =Return From Sortie
 
| scenario    =Return From Sortie
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
 
| origin      =提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
| translation =Admiral, the fleet has returned. It was good that we could return safely.
+
| translation =Tthe fleet has returned, Admiral. It was good that we could return safely.
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
| audio      =Mizuho-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
Line 127: Line 127:
 
| scenario    =Starting A Battle
 
| scenario    =Starting A Battle
 
| origin      =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
 
| origin      =て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
| translation =En, enemy ships!? We've been detected. Wh, what should we do? Ba, battle stations! ...Right?
+
| translation =En-enemy ships!? We've been detected. Wh-what should we do? Ba-battle stations! ...Right?
 
| audio      =Mizuho-BattleStart.mp3
 
| audio      =Mizuho-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 139: Line 139:
 
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
| scenario    =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 
| origin      =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
 
| origin      =敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
| translation =The enemy ships, won't capture us...! Keep it together Mizuho!
+
| translation =The enemy ships, won't capture us...! I need to keep it together!
 
| audio      =Mizuho-AirBattle.mp3
 
| audio      =Mizuho-AirBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 145: Line 145:
 
| scenario    =Night Battle
 
| scenario    =Night Battle
 
| origin      =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
 
| origin      =よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
| translation =It, it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
+
| translation =I-it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
 
| audio      =Mizuho-NightBattle.mp3
 
| audio      =Mizuho-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 151: Line 151:
 
| scenario    =MVP
 
| scenario    =MVP
 
| origin      =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
 
| origin      =えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
| translation =Eeh!? Mizuho is, Mizuho is the highest achiever? Admiral, ummm, what should I do?
+
| translation =Eeh!? I, I contributed the most? Admiral, ummm, what should I do?
 
| audio      =Mizuho-MVP.mp3
 
| audio      =Mizuho-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 157: Line 157:
 
| scenario    =Minor Damage 1
 
| scenario    =Minor Damage 1
 
| origin      =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
 
| origin      =あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
| translation = Aaaah~! It, it hurts... a torpedo?!
+
| translation = Aaaah~! I-it hurts... Was it a torpedo?!
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage1.mp3
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
Line 163: Line 163:
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| origin      =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
 
| origin      =いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
| translation =Nooo~! Am, am I alright? Please don't let me sink yet!
+
| translation =Nooo~! A-am I alright? Please don't let me sink yet!
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage2.mp3
 
| audio      =Mizuho-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
Line 169: Line 169:
 
| scenario    =Major Damage
 
| scenario    =Major Damage
 
| origin      =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
 
| origin      =あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
| translation =Aaaah~! Lo, looking like this... but, I can still sail!
+
| translation =Aaaah~! T-to be in a state like this... but, I can still sail!
 
| audio      =Mizuho-MajorDamage.mp3
 
| audio      =Mizuho-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
Line 175: Line 175:
 
| scenario    =Sunk
 
| scenario    =Sunk
 
| origin      =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
 
| origin      =瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…
| translation =Mizuho... is sinking? But, this time I feel unburdened... Mizuho... is... glad...
+
| translation =I'm... sinking? But, this time I feel unburdened... I'm... is... glad...
 
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
| audio      =Mizuho-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
Line 185: Line 185:
 
| scenario    =00:00
 
| scenario    =00:00
 
| origin      =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
 
| origin      =提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
| translation =Admiral. Today, Mizuho will be by your side to tell the time. I look forward to working with you.
+
| translation =Admiral. I'll be by your side to tell the time today. I look forward to working with you.
 
| audio      =MizuhoKai-0000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 191: Line 191:
 
| scenario    =01:00
 
| scenario    =01:00
 
| origin      =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
 
| origin      =提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
| translation =Admiral, it is now 0100. The fleet is really quiet at night.
+
| translation =It is now 0100, Admiral. The fleet is really quiet at night.
 
| audio      =MizuhoKai-0100.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 197: Line 197:
 
| scenario    =02:00
 
| scenario    =02:00
 
| origin      =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
 
| origin      =提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
| translation =Admiral, it is now 0200. Even until this hour, thank you for your hard work.
+
| translation =It is now 0200, Admiral. Thank you for working hard even at this hour.
 
| audio      =MizuhoKai-0200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 203: Line 203:
 
| scenario    =03:00
 
| scenario    =03:00
 
| origin      =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
 
| origin      =提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
| translation =Admiral, it is now 0300. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref>
+
| translation =It is now 0300, Admiral. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?<ref>Ochazuke is tea poured over rice.</ref>
 
| audio      =MizuhoKai-0300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 209: Line 209:
 
| scenario    =04:00
 
| scenario    =04:00
 
| origin      =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
 
| origin      =提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
| translation =Admiral, it is now 0400. Mizuho's special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
+
| translation =It is now 0400, Admiral. My special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
 
| audio      =MizuhoKai-0400.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 215: Line 215:
 
| scenario    =05:00
 
| scenario    =05:00
 
| origin      =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
 
| origin      =提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
| translation =Admiral, it is now 0500. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
+
| translation =It is now 0500, Admiral. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
 
| audio      =MizuhoKai-0500.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 221: Line 221:
 
| scenario    =06:00
 
| scenario    =06:00
 
| origin      =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
 
| origin      =提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
| translation =Admiral, it is now 0600. I will go wake the fleet.
+
| translation =It is now 0600, Admiral. I will go assemble the fleet.
 
| audio      =MizuhoKai-0600.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 227: Line 227:
 
| scenario    =07:00
 
| scenario    =07:00
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
 
| origin      =提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
| translation =Admiral, it is now 0700♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
+
| translation =It is now 0700, Admiral♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 233: Line 233:
 
| scenario    =08:00
 
| scenario    =08:00
 
| origin      =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
 
| origin      =提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
| translation =Admiral, it is now 0800. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
+
| translation =It is now 0800, Admiral. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
 
| audio      =MizuhoKai-0800.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 239: Line 239:
 
| scenario    =09:00
 
| scenario    =09:00
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
 
| origin      =提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
| translation =Admiral, it is now 0900. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
+
| translation =It is now 0900, Admiral. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 245: Line 245:
 
| scenario    =10:00
 
| scenario    =10:00
 
| origin      =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
 
| origin      =提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
| translation =Admiral, it is now 1000. ~♪ The sea feels really good. Mizuho will do her best OK?
+
| translation =It is now 1000, Admiral. ~♪ The sea feels really good. I'll do my best OK?
 
| audio      =MizuhoKai-1000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 251: Line 251:
 
| scenario    =11:00
 
| scenario    =11:00
 
| origin      =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
 
| origin      =提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
| translation =Admiral, it is now 1100. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... Mizuho's special rice balls♪
+
| translation =It is now 1100, Admiral. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... My special rice balls♪
 
| audio      =MizuhoKai-1100.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 257: Line 257:
 
| scenario    =12:00
 
| scenario    =12:00
 
| origin      =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
 
| origin      =提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
| translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of Mizuho's special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
+
| translation =Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of my special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
 
| audio      =MizuhoKai-1200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 263: Line 263:
 
| scenario    =13:00
 
| scenario    =13:00
 
| origin      =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
 
| origin      =提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
| translation =Admiral, it is now 1300. Let's work hard this afternoon. Mizuho will be by your side to help.
+
| translation =It is now 1300, Admiral. Let's work hard this afternoon. I'll be by your side to help.
 
| audio      =MizuhoKai-1300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 269: Line 269:
 
| scenario    =14:00
 
| scenario    =14:00
 
| origin      =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
 
| origin      =提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
| translation =Admiral, it is now 140... oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you could accompany Mizuho♪ I look forward to working with you.
+
| translation =It is now 1400, Admi... Oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you can accompany me♪ I look forward to working with you.
 
| audio      =MizuhoKai-1400.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 275: Line 275:
 
| scenario    =15:00
 
| scenario    =15:00
 
| origin      =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
 
| origin      =提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
| translation =Admiral, it's 1500. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Seaplane Tender Division. Yes. She's an important... and amazing person.
+
| translation =It's 1500, Admiral. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Air Fleet. Yes. She's an important... and amazing person.
 
| audio      =MizuhoKai-1500.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 281: Line 281:
 
| scenario    =16:00
 
| scenario    =16:00
 
| origin      =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
 
| origin      =提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
| translation =Admiral, it is now 1600. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th, thank you very much. I'll treasure it...
+
| translation =It is now 1600, Admiral. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th-thank you very much. I'll treasure it...
 
| audio      =MizuhoKai-1600.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 287: Line 287:
 
| scenario    =17:00
 
| scenario    =17:00
 
| origin      =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
 
| origin      =提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
| translation =Admiral, it is now 1700. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
+
| translation =It is now 1700, Admiral. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
 
| audio      =MizuhoKai-1700.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 293: Line 293:
 
| scenario    =18:00
 
| scenario    =18:00
 
| origin      =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
 
| origin      =提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
| translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like seasoned rice and fish ball soup?
+
| translation =Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like takikomi gohan and fish ball soup?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Takikomi_gohan Takikomi gohan] is a rice dish with ingredients cooked with the rice.</ref>
 
| audio      =MizuhoKai-1800.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 299: Line 299:
 
| scenario    =19:00
 
| scenario    =19:00
 
| origin      =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
 
| origin      =提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
| translation =Admiral, it is now 1900. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the seasoned rice?
+
| translation =It is now 1900, Admiral. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the takikomi gohan?
 
| audio      =MizuhoKai-1900.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 305: Line 305:
 
| scenario    =20:00
 
| scenario    =20:00
 
| origin      =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
 
| origin      =提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
| translation =Admiral, it's 2000. I've made too much seasoned rice, shall I make the leftovers into onigiri? Admiral, if you agree I will do it.
+
| translation =It's 2000, Admiral. I've made too much takikomi gohan, shall I make the leftovers into rice balls? I'll do it if you like.
 
| audio      =MizuhoKai-2000.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 317: Line 317:
 
| scenario    =22:00
 
| scenario    =22:00
 
| origin      =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
 
| origin      =提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
| translation =Admiral, it is now 2200. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
+
| translation =It is now 2200, Admiral. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
 
| audio      =MizuhoKai-2200.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 323: Line 323:
 
| scenario    =23:00
 
| scenario    =23:00
 
| origin      =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
 
| origin      =提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?
| translation =Admiral, it's 2300. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
+
| translation =It's 2300, Admiral. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 
| audio      =MizuhoKai-2300.mp3
 
}}
 
}}

Revision as of 04:02, 3 November 2017

Info

Ship Card Mizuho.png
Ship Card Mizuho Damaged.png
251
Ship Banner Mizuho.png
Ship Banner Mizuho Damaged.png
瑞穂 (みずほ) Mizuho
Mizuho Class Seaplane Tender

HP HP4147FP Firepower12→36
ARM Armor19→42TORPTorpedo0→32
EVA Evasion19→37AA Anti-Air16→32
PLA Aircraft24ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight36→74
RGE RangeShortLUK Luck8→39
AircraftEquipment
12Type 0 Observation Seaplane
1212.7cm Twin High-angle Gun Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 0 Anti-Air 1 Armor 2
Build Time2:20 (LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 35 Ammo 35DismantleFuel 3 Ammo 2 Steel 12 Bauxite 5
IllustratorAkiraSeiyuuIshigami Shizuka
Ship Card Mizuho Kai.png
Ship Card Mizuho Kai Damaged.png
251
Ship Banner Mizuho Kai.png
Ship Banner Mizuho Kai Damaged.png
瑞穂 (みずほかい) Mizuho Kai
Mizuho Class Seaplane Tender

HP HP4248FP Firepower18→45
ARM Armor24→48TORPTorpedo15→72
EVA Evasion24→42AA Anti-Air18→44
PLA Aircraft32ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight38→94
RGE RangeShortLUK Luck10→54
AircraftEquipment
12Type 0 Observation Seaplane
12Type A Kouhyouteki
825mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 2 Anti-Air 1 Armor 2
Remodel Level40Remodel ReqAmmo 220 Steel 160
ConsumptionFuel 40 Ammo 45DismantleFuel 3 Ammo 3 Steel 15 Bauxite 5
IllustratorAkiraSeiyuuIshigami Shizuka

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Thank you for the hard work, Admiral. Seaplane tender, Mizuho, reporting for duty. Please take very good care of me.
提督、お疲れ様です。水上機母艦「瑞穂」、推参致しました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
Library
Play
I'm the seaplane tender, Mizuho. I was built based on the design of Chitose and Chiyoda and I'm a special seaplane carrier that can use midget subs.

The innovative engines were designed really well, but...[1] I was not able to make it in time for the Southern Operations. I'll do my best to be useful![2]

水上機母艦、瑞穂です。千歳、千代田に続いて建造された、

甲標的も運用可能な特殊水上機母艦です。新機軸の機関部があまり上手く行かなくって…… でも、開戦初頭の南方作戦などに参加致しました。 お役に立てるよう頑張りますね!

Secretary 1
Play
Ufufu♪ Is something the matter, Admiral? Did you forget something?
うふふ♪ 提督、どうされたのですか? 何かお忘れ物でも?
Secretary 2
Play
Did you call me? I'm happy.
瑞穂をお呼びかしら? 嬉しいわ。
Secretary 3
Play
I'm happy that I can be of service to you, Admiral. I'm fine, we can sortie at any time.
提督、瑞穂にお気を使っていただいて、うれしいです。大丈夫、いつでも出撃できますわ。
Secretary Idle
Play
That's strange, there should be a new engine part somewhere... Ah, Admiral. It's nothing. I'm is fine.
おかしいわ、新しい機関部のはずなのに…あ、提督。なんでもありません。瑞穂、大丈夫です。
Secretary (Married)
Play
Admiral... did you call me? I wonder if I made a really big mistake... Eh, is this box for me? Can I open it? Ah... eh?! Ah, umm... I'm happy...
提督…瑞穂をお呼びでしょうか? なにか大きな失敗をしてしまったかしら…ぇえ、この箱を私に? 開けてみてもいいのでしょうか? あ……えっ?! あ、あの………嬉しい…
Wedding
Play
Are you tired, Admiral? That's no good. Shall I make you something tasty? Ummm, I wonder what would be good?
提督、お疲れですか? いけません。瑞穂、何か美味しいものでもお作りしますね? ええと、何がいいかしら?
Player's Score
Play
Do you want to review the inteligence? Please wait a minute. I'll have it organised for you.
情報を確認されるのですね? お待ちください。整理してお持ちします。
Joining The Fleet
Play
Seaplane tender, Mizuho, heading out. I'm sorry for being a little slow.
水上機母艦、瑞穂、参ります。少しゆっくりで、ごめんなさい。
Equipment 1
Play
Would a seaplane be good? Or perhaps a midget sub? What should I do...
水上機がいいかしら? それとも甲標的? どうしましょう…
Equipment 2
Play
I've never seen many of these weapons before. Is this one new? Thank you very much.
見たことのない兵装ですね。新兵器でしょうか? ありがとうございます。
Equipment 3[3]
Play
Shall I take the seaplanes out?
水上機を出しましょうか?
Supply
Play
Admiral. I'm really grateful.
提督。瑞穂、感謝いたします。
Docking (Minor)
Play
I've got a bit of soot on me. Please forgive me, I'll be out of action for a while.
少し、煤が付いてしまいました。申し訳ありません、しばし下がりますね。
Docking (Major)
Play
Please forgive my appearance... I'll will be going to the baths. Excuse me...
申し訳ありません、このような姿で…瑞穂、湯浴みに参ります。すみません…
Construction
Play
A new ship has been completed according to the plans, Admiral.
提督、新しい艦の建造が完了した模様です。
Return From Sortie
Play
Tthe fleet has returned, Admiral. It was good that we could return safely.
提督、艦隊戻りました。無事に港に着いてよかったです。
Starting A Sortie
Play
Fleet flagship, Mizuho, departing. Everyone, let's go.
艦隊旗艦、瑞穂、進発いたします。皆さん、参りましょう。
Starting A Battle
Play
En-enemy ships!? We've been detected. Wh-what should we do? Ba-battle stations! ...Right?
て、敵艦!? 発見いたしました。ど、どうしましょう? か、合戦、用意! …ですね?
Attack
Play
Mizuho, heading out. Begin attack. Open fire!
瑞穂、参ります。攻撃開始。撃ち方、始め!
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
Play
The enemy ships, won't capture us...! I need to keep it together!
敵艦を、捕捉しなくては…!瑞穂、しっかり!
Night Battle
Play
I-it's night. We have to keep pursuing the enemy but, it has to be in night battle. What should I do?
よ、夜ですね。敵を追撃いたしますが、夜戦になってしまいます。どうしましょう?
MVP
Play
Eeh!? I, I contributed the most? Admiral, ummm, what should I do?
えぇ!? 瑞穂の、瑞穂の戦果が一番なのですか? 提督、あの、どうしましょう?
Minor Damage 1
Play
Aaaah~! I-it hurts... Was it a torpedo?!
あぁ~っ! い、痛い…魚雷ですか?!
Minor Damage 2
Play
Nooo~! A-am I alright? Please don't let me sink yet!
いやぁっ! だ、大丈夫? まだ沈まないで、お願い!
Major Damage
Play
Aaaah~! T-to be in a state like this... but, I can still sail!
あぁ~っ! こ、こんな恰好で…でもまだ、航行でき…ます!
Sunk
Play
I'm... sinking? But, this time I feel unburdened... I'm... is... glad...
瑞穂…沈むのですね? でも、今度はお役にたてて…瑞穂…良かった…です…

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral. I'll be by your side to tell the time today. I look forward to working with you.
提督。本日は、瑞穂がお側でお時間をお伝えいたします。よろしくお願い致します
01:00
Play
It is now 0100, Admiral. The fleet is really quiet at night.
提督、マルヒトマルマルとなりました。夜の艦隊は、本当に静かですね
02:00
Play
It is now 0200, Admiral. Thank you for working hard even at this hour.
提督、マルフタマルマルとなりました。こんな時間まで、本当にお疲れ様です
03:00
Play
It is now 0300, Admiral. Would you like me to make you anything for supper? How about something simple, like ochazuke?[4]
提督、マルサンマルマルとなりました。何かお夜食でもお作りしましょうか? 簡単な、お茶漬けでもいかがでしょうか?
04:00
Play
It is now 0400, Admiral. My special ochazuke is ready. How is it? ...Is that so? I'm glad♪
提督、マルヨンマルマルとなりました。瑞穂特製のお茶漬け、お持ちしました。いかがでしょうか? …そうですか? 良かったです♪
05:00
Play
It is now 0500, Admiral. The sky is getting a little brighter. It will be morning soon.
提督、マルゴーマルマルとなりました。少し空が白み始めましたね。もうすぐ、朝ですね
06:00
Play
It is now 0600, Admiral. I will go assemble the fleet.
提督、マルロクマルマルとなりました。艦隊に総員起こしをかけますね
07:00
Play
It is now 0700, Admiral♪ I'll go get breakfast for you OK? Rice and grilled fish, vegetables and tofu miso soup. Enjoy♪
提督、マルナナマルマルとなりました♪ 朝食、お持ちしますね? 白米と焼き魚、お浸しと豆腐のお味噌汁です。召し上がって♪
08:00
Play
It is now 0800, Admiral. Shall I make some rice ball combat rations for lunch? Please wait a minute.
提督、マルハチマルマルとなりました。昼食用の戦闘配食のおにぎりを作っておきますね? 少し、お待ちください
09:00
Play
It is now 0900, Admiral. Isn't it time to start full-scale fleet operations? Roger that. First we need to organise the fleet right?
提督、マルキュウマルマルとなりました。本格的な艦隊運用を始めるのですね? 了解いたしました。まずは編成を見なおされますか?
10:00
Play
It is now 1000, Admiral. ~♪ The sea feels really good. I'll do my best OK?
提督、ヒトマルマルマルとなりました。~♪ 海の上は気持ちいいですね。瑞穂、頑張りますね?
11:00
Play
It is now 1100, Admiral. After a little more work, shall we get lunch? Today's combat rations are... My special rice balls♪
提督、ヒトヒトマルマルとなりました。もう少し頑張ったら、お昼にいたしましょう? 本日の戦闘配食は…瑞穂特製おにぎり、です♪
12:00
Play
Admiral! 1200, it's lunchtime. Do you want to have some of my special rice balls? I have some... miso soup here. Shall I pour you a bowl?
提督ー! ヒトフタマルマル、お昼です。瑞穂特製のおにぎりを召し上がって? お味噌汁も…お持ちしました。茶碗に注いでおきますね?
13:00
Play
It is now 1300, Admiral. Let's work hard this afternoon. I'll be by your side to help.
提督、ヒトサンマルマルとなりました。午後も頑張ってまいりましょう。瑞穂もお側でお手伝い致します。
14:00
Play
It is now 1400, Admi... Oh, Chitose-san? Thank you for your hard work. I'd be happy if you can accompany me♪ I look forward to working with you.
提督、ヒトヨンマルマ…あら、千歳さん? お疲れ様です。また瑞穂もご一緒できて、嬉しいです♪ よろしくお願い致します
15:00
Play
It's 1500, Admiral. About Chitose-san? Yes, we were both serving in the 11th Air Fleet. Yes. She's an important... and amazing person.
提督、ヒトゴーマルマルです。千歳さんですか? はい、第十一航空船団でご一緒させていただきました。はい。大切な…素敵な方です
16:00
Play
It is now 1600, Admiral. Ah, Naka-san. Good afternoon. Eh, an autograph? Ah... Th-thank you very much. I'll treasure it...
提督、ヒトロクマルマルとなりました。あ、那珂さん。こんにちわ。え、サイン? あぁ…あ、ありがとうございます。大事にします…
17:00
Play
It is now 1700, Admiral. It's almost time to end the naval aviation operations. Let's return the fleet to the home port.
提督、ヒトナナマルマルとなりました。そろそろ艦載機の作戦時間はお終いですね。母港に艦隊を戻しましょう
18:00
Play
Admiral. 1800, I'll begin dinner preparations now. I wonder what should I make? Would you like takikomi gohan and fish ball soup?[5]
提督。ヒトハチマルマル、お夕飯の支度に入りますね。今晩は何がいいかしら? 炊き込みご飯と、イワシのつみれ汁はいかがでしょう?
19:00
Play
It is now 1900, Admiral. There we go, your dinner is ready. Enjoy♪ Would you like a second helping of the takikomi gohan?
提督、ヒトキュウマルマルとなりました。さぁ、お夕飯が出来ました。召し上がれ♪ 炊き込みご飯、おかわり、いかがですか?
20:00
Play
It's 2000, Admiral. I've made too much takikomi gohan, shall I make the leftovers into rice balls? I'll do it if you like.
提督、フタマルマルマルです。炊き込みご飯、多めに作っておきましたので、おにぎりにしておきますね?提督、良かったらどうぞ
21:00
Play
Admiral, 210... oh, Takao-san, Maya-san. Thank you for your hard work. I'm sorry for troubling you so much before. Mizuho is really grateful.[6]
提督、フタヒトマルマ…あら、高雄さん、摩耶さん。お疲れ様です。その節は、大変お世話になりました。瑞穂、感謝しています
22:00
Play
It is now 2200, Admiral. Jintsu-san and Sendai-san are still so lively at this time. As expected of them... yawn...
提督、フタフタマルマルとなりました。神通さん、川内さんはこの時間でも頑張っていますね。流石です…ふわぁ…
23:00
Play
It's 2300, Admiral. Thank you so much for all your hard work. I'll leave some rice balls on the shelf, eat them if you get hungry alright?
提督、フタサンマルマルです。本日も大変お疲れ様でした。おにぎり、この棚にしまってありますので、小腹がすいたら召し上がって?

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
MizuhoVery RareAV251✔️✔️✔️LSC only

See Also

zh:瑞穗

  1. She was to be mounted with a mixed steam/diesel engine but it was prone to breakdowns due to complexity.
  2. Referring to the Japanese invasion of South East Asia.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  4. Ochazuke is tea poured over rice.
  5. Takikomi gohan is a rice dish with ingredients cooked with the rice.
  6. Takao and Maya rescued Mizuho's survivors after she was sunk.