Kensuke Tanaka Interview: Comptiq Magazine October 2016

Introduction

The following interview comes from within the "Comptiq Magazine Ocotober Edition" which was released on September 10th, 2016. Within the book, Chief Editor "T" has an interview with Kancolle's main producer, Kensuke Tanaka. Within the article, Takana discusses about the results of the Kancolle Summer 2016 Event, the upcoming Kai Ni for a Light Cruiser, and the release of a new special type destroyer which will appear in the September 16th, 2016 update. The Interview was conducted in Late August.

Administrative Naval Base Visit

T子(以下T):ちいす!コンプテイークっす!いやー、夏が終わっちゃいますねー。季節ってーのは、ほんと早いっすねー。

 
October's Comptiq Magazine Interview Article - Page 1
 
October's Comptiq Magazine Interview Article - Page 2

T-ko (Afterwards T): Yo! It’s Comptiq! Aww, summer’s over already isn’t it? The season sure went by pretty quickly didn’t it?

タナカコ(以下タ):ホントだねー。最近少し過ごしやすい日も多いし、まさに秋の気配を感じる季節になってきましたね。ほうじ茶とか飲んでみる?

Tanaka-ko (Afterwards Ta): It sure did. Lately the days have felt so pleasant, I’ve begun to feel the first signs of fall coming. Would you like some Houjicha[1]?

T:いや、まだ熱いお茶より、アイスとかほしいっす。チョコアイスとかないすか。

T: Nah. I think I still prefer ice cream to hot tea. Do you have chocolate ice cream?

タ:ないよ、そんなの。じゃあ、アイスほうじ茶ね。ちょっと待ってて。

Ta:I’m afraid not. I’ll get you some iced houjicha, then.

T:今年の夏イベも8月いっぱいで終わりですね!今回、イベントの突破率はどうっすか?

T: This year’s summer event and August are already over! Would you tell us what the clearance rate this time was?

タ:そうですね。参加提督の数は例年とほぼ変わらず、今年の夏イベの特徴は、なんといってもその突発率の高さですね。まだ、最終結果は出ていませんか(取村時8月下旬)、現時点で各作戦海城の突破率は軒並み90%近くかそれ以上です。

Ta: That’s right. Although the number of participating admirals hasn’t really changed from previous years, the clear rate has gone up. We still don’t have full results (interview was in late August) but the clear rate for each map has been close to 90%.

T:ほー。それは高いですね。

T: Wow. That’s pretty high isn’t it?

タ:そうですね。前段作戦の最終ステージである第三作戦海城がひとつの山場ですがそれでも現時点で90%近い攻略率です。従来の山場の海城では各50~60%位の場合も多々ありますから、この数字はかなり高いですね。

Ta: It is. There’s still the Extra Op stage after it but the Third Operation which marks the end of the event still has a 90% clearance rate right. Since normally in past events the rate of clearance for the main operation is 50 to 60% this number is pretty high.

T:基地航空隊の投入の仕方や、艦隊編成の仕方によってこの辺も大きく変わりそうっすね。

T:The introduction of the Land-Based Air Squadrons changing the way fleets are organized must had a part in this change, didn’t it?

タ:はい、難所のポイントに基地航空を集中投入したり、削りや決戦で艦隊編成を変えることで巧く突破され、最終海城も丙より乙で攻略される提督が多かったのが特徴です。

Ta: Yes, by concentrating the Land-Based Air Squadrons on dangerous points, admirals were able to skillfully alter their fleet compositions to perform better in the final battle. With this many more admirals were able to clear even the Final Operation at Medium difficulty as opposed to Easy.

T:そして遂に英国戦艦、、そしてイタリア生まれの空母!新艦娘も花盛りっすね!

T: And finally we get to see a British battleship, and an Italian born Carrier! New Shipgirls are blooming like flowers!

タ:「AQUILA」の声は、魅力的なボイスのZARA,POLAに引き続き赤崎(千夏)さんにお願いしています。英国からの新戦艦娘「WARSPITE」は、フレッシュな内田秀さんにおねがいしました!

Ta: Aquila is voiced by the very same Akasaki-san (Akasaki Chinatsu) who provided us with such charming voices for Zara and Pola. The new British battleship shipgirl Warspite is a fresh recruit, Uchida Shuu-san. Thanks to both of you!

T:おお!新人さんですか!?

T: Oh! A new voice actress you say!?

タ:はい、内田さんに、気品があって、それでいて威厳と爽やかな魅力を兼ね備えた「WARSPITE」ボイスをお願いしました。「艦これ」が初めてのお仕事ということで、逆に光栄でした!

Ta: Yes, Uchida-san is elegant, yet provides a refreshing charm and dignity to Warspite’s voice, so I’m very grateful to her. Kancolle is the very first job she’s had, it’s an honor we aren’t used to having!

T:あと、二ムは……?

T: And, who is Nimu…..?

タ:「伊26」二ムは大鯨や天津風の声を担当する小倉(唯)さんに演じていただきました。睦月型駆逐艦「水無月」は、姉妹と同じく日高(里菜)さんにお願いしています。

Ta: I-26, or Nimu, is Ogura-san (Ogura Yui) who previously handled the job of playing Taigei and Amatsukaze. The new Mutsuki class destroyer Minazuki is voiced by Hidaka-san (Hidaka Rina) who’s given us the voice for Minazuki’s sisters before, thanks for coming back.

T:2人ともかわいかったっす!新艦娘は、夏イベのあとは暫くお休みですか?

T: Those two are so cute! Will there be a break in introducing new shipgirls after the event?

タ:いえ、実はー。その隙間をずっと埋めたかった特型駆逐艦、ある駆逐艦の新艦娘を実装予定です。

Ta: No. the truth is… we’re planning on filling in the gaps with a new Special-Type destroyer.

T:ほー。隙間を埋めたかった?ミッシングリンク的な?ヒントくださいっす!

T: Whoa….filling in the gaps? You mean, like a missing link? Please give us some hints!

タ:いや、もう自分で言ってるような……まさにそのとおりで、「吹雪」をネームシップにただく特I型駆逐艦と「綾波」「敷浪」などの特II型駆逐艦を繋ぐ……そして、パナイ島沖は戦没した……

Ta: Well, I’m already basically telling you… but you’re right, she will connect the Special Type 1 Destroyer Fubuki class and the Special Type 2 destroyers like Ayanami and Shikinami… also, she was sunk off Panay Island.

T:まさか、あのパナイ島はマジバナイな艦娘!

Ta:Don’t tell me, that Panay Island is a seriously panai[2] shipgirl!

タ:……だから、特型駆逐艦だと!

Ta: ……That’s why they call them special type destroyers!

T:帰ってから調べるっす!

T: I’ll look it up when I get back!

タ:そ、そうしてください……

Ta: Please do so….

T:そうだ、次の改二情報も教えてほしいっす!

T: Oh right, could you tell us about your plans for the next Kai Ni?

タ:次に準備中の改二はですね……

Ta: the next Kai Ni we’re planning is….

T:ごくり……

T: Gulp….

タ:いろいろ準備を進めていますが、次に早めにくるのは……あ……

Ta: We’re working on a few different things, actually, but the next one to be implemented soon is…. Ah….

T:どうしたっすか。

T: What is it?

タ:いや、先ほどの話の中にキーワードが出てた。

Ta: Actually, the key words appeared in our previous conversation.

T:どれっすか!

T: What was that?

タ:いや、軽巡なんだけれども……5,5000トン級の……

Ta: Nothing, but this time it’ll be a light cruiser….a 5,500 ton type…..

T:メモメモっす!かえって、この取村メモを読み直すっす!ちょっと気が早いけれど次の秋イベ、秋イベで投入予定の新艦娘の情報を少し教えるっす!コンプティークっす!

T: Notes, Notes, let me go reread my notes! A little bit of info for the fall event; what sort of new ships can we expect to see in the fall event! Comptiq!

タ:なんじゃ、それはー。次の秋イベで実装準備中の新艦娘ですか……大きいトコでは、海外の正規空母ですね……ええと……いや、さすがにちょとまだ早いでしょ。まだ、夏の終わりですよ!それより前に、秋の入り口ではおなじみの「ローソン」さんとのコラボ鎮守府秋祭り、そしてその後は「艦これ」クラシックスタイルオーケストラ西方艦隊WITH関西フィルハーモニー管弦楽団。さらに、その後は、今年は食べ物的なコラボもまた準備しています!基地航空隊の通常海城への実装や、その後の「ネ式」の展開も準備中。あと、今年も秋刀魚の季節が来ますし、「艦これアーケード」の斯間限定海城、そして劇場版「艦これ」も控えています!

Ta: What the heck~? The new shipgirl we have planned for the fall event will be… a foreign Standard Carrier. Um… this really is a bit too early. Summer’s only just ended, after all! That aside, at the beginning of fall, we’ll be doing a collaboration with Lawson (Naval Base Fall Festival) and after that will be the Kancolle Classic Style Orchestra with the Kansai Philharmonic Orchestra. Also, after that, we are preparing another food related collaboration! We are also making preparations to allow the Land-based Air squadron to be used on normal maps, as well as the Ne-shiki engine[3]. Also, we’ll be doing a Saury Fishing mini-event this year, as well as implementing an event for the arcade version and releasing the movie!

T:おお!この秋も多段階でいろいろありますね!

T: Oh! It seems like you’ve got a multi-stage plan for this autumn!

タ:というわけで、そろそろ作業に戻りますですー。

Ta: It’s exactly like you said, we’ve got a lot to work on, so I’ve got to get back soon.

T:了解っす。最後にお土産に……この「WARSPITE」の設定資料、いただいていくっす!では!

T: Roger that! Finally, I think I’ll take these Warspite design notes as a souvenir! See ya!

(2016年8月下旬 「艦これ」運営鎮守府にて)

2016 Late August KanColle Executive Branch District.

Credit goes to JustRad and Bauxite King, Micheal StarCivic and 211303 for translation assistance. Article provided by 211303.

Bonus Content - Warspite's Design + ads

The following context is mainly based upon the ads featured within the same article. While not related to the interview, they do related to current things being promoted for Kancolle during the time of the magazine's publishing. The following content relates to design elements to Warspites decorative designs and ads to the Lawson promotional campaign taking place at the time of publication.

Page 1

Pink-purple box A message for admirals from Shuu Uchida, voice actress for the new battleship girl Warspite, has arrived!

Admiral, it is a pleasure to meet you. I am Shuu Uchida. The truth is, Warspite is my first role. I worked really, really hard on the recording. Admirals, thank you for playing Kancolle until now. Please continue to support me![4]

Queen Elizabeth class Battleship HMS Warspite Throne Equipment (Battle Start mode) Design

Caption of Crane sisters’ picture: KanColle Classic Style Orchestra Western Fleet with Kansai Philharmonic Orchestra Main Visual

Page 2

Design notes (Warspite)

Necklace Design
Searchlight

Mini-Crown Design
Radar
Searchlight

Naval Base Fall Festival Campaign
Now at Lawson!

Plenty of goods with new art, as well as original products!

Destroyer Kawakaze Mini-Tapestry (fine print at bottom: while supplies last)

Yuubari Fall Festival Tote Bag (The Tote Bag and the Mini-Rake are only available through a lottery. One ticket per purchase of 500 yen or more. Ends Sept 15)

Ashigara’s Katsu Curry Bread
Minced Katsu Curry

Kantai Collection –KanColle-
Naval Base Fall Festival Campaign
Main Visual

With special members-only giveaways, the festival ain’t over yet! Check out the site for details!

  1. : Houjicha is green tea made with leaves harvested in late summer and early fall, late in the growing season. Though considered lower grade than teas harvested earlier, it’s popular for its milder, toasty flavor and lower caffeine content.
  2. Based on a pun between Panay Island and “panee”, a somewhat dated slang term meaning “a lot” or “absolutely”. Kinu also makes this pun in her shipdex entry.
  3. Refers to the Ishikawajima Ne-20 engine, Japan’s first turbojet engine. It powered Japan’s first jet, the Nakajima Kikka, on its only flight, and was planned but never implemented for the Ohka kamikaze plane.
  4. This post was also recorded by Uchida Shuu and placed on the Kancolle Staff Twitter on September 10th