Changes

Line 22: Line 22:  
| scenario    =Library
 
| scenario    =Library
 
| origin      = J Class~ ジャーヴィスよ!そう、Lucky Jervisって呼んでもらってもいいかな~?本国艦隊から、地中海艦隊まで、護衛、輸送、艦隊戦や~陸戦支援まで本当に頑張っちゃた!Lucky Jervis!覚えておいてね!
 
| origin      = J Class~ ジャーヴィスよ!そう、Lucky Jervisって呼んでもらってもいいかな~?本国艦隊から、地中海艦隊まで、護衛、輸送、艦隊戦や~陸戦支援まで本当に頑張っちゃた!Lucky Jervis!覚えておいてね!
| translation = I'm Jervis from the J Class! Yup, can you call me "Lucky Jervis?" I was in The Home Fleet, Mediterranean Fleet, also helped out with escorting, transporting, naval battle~, and supporting land battles! Lucky Jervis! Remember it!
+
| translation = I'm Jervis from the J Class! Yup, can you call me "Lucky Jervis?" I was in The Home Fleet, Mediterranean Fleet, also helped out with escorting, transporting, fighting~, and supporting land battles! Lucky Jervis! Remember it!
 
| audio      = Jervis-Library.mp3
 
| audio      = Jervis-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 34: Line 34:  
| scenario    =Secretary 1
 
| scenario    =Secretary 1
 
| kai        =yes
 
| kai        =yes
| origin      = Steady mouth!
+
| origin      = Steady enough!
| translation = Steady mouth!
+
| translation = Steady enough!
 
| audio      = JervisKai-Sec1.mp3
 
| audio      = JervisKai-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 2
 
| scenario    =Secretary 2
| origin      = 出番かな~?あ?まだ?いつでもいいよ~!
+
| origin      = 出番かな~?あぁ?まだ?いつでもいいよ~!
 
| translation = Am I up~? Ah? Not yet? I'm ready whenever~!
 
| translation = Am I up~? Ah? Not yet? I'm ready whenever~!
 
| audio      = Jervis-Sec2.mp3
 
| audio      = Jervis-Sec2.mp3
Line 46: Line 46:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary 3
 
| scenario    =Secretary 3
| origin      = Could you make a report? えええ、私が書くの?う~そ~!Are you for real?
+
| origin      = Could you make a report? えぇ、私が書くの?う~そ~!Are you for real?
 
| translation = Could you make a report? Ehh, I have to write it? No~way~! Are you for real?
 
| translation = Could you make a report? Ehh, I have to write it? No~way~! Are you for real?
 
| audio      = Jervis-Sec3.mp3
 
| audio      = Jervis-Sec3.mp3
Line 52: Line 52:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Secretary Idle
 
| scenario    =Secretary Idle
| origin      = Battle honour? んん~どこに仕舞ったかな~?えっと・・・あはは~ ま、いいじゃない!
+
| origin      = Battle honour? んん~どこに仕舞ったかな~?えっと・・・あはは~ ま、いいじゃない!んんん〜
| translation = Battle honour? Hmm~ Where did it put it~? Umm.... haha~ oh well~!
+
| translation = Battle honour? Hmm~ Where did it put it~? Umm.... haha~ oh well~! Hmmmm~
 
| audio      = Jervis-Idle.mp3
 
| audio      = Jervis-Idle.mp3
 
}}
 
}}
Line 65: Line 65:  
| scenario    =Wedding
 
| scenario    =Wedding
 
| origin      = な~に~?また、battle honour?うぇ?違うんだ・・・な~に~ darling?これは?綺麗ね~lovely!私に、そなの?本当に?Lucky!やったね!
 
| origin      = な~に~?また、battle honour?うぇ?違うんだ・・・な~に~ darling?これは?綺麗ね~lovely!私に、そなの?本当に?Lucky!やったね!
| translation = Wh~at~? Another, battle honour? Eh? It's not... Wh~at~ is it darling? What is this? It's beautiful~ lovely! For me? Really? Lucky! Yay!
+
| translation = Wh~at~? Another battle honour? Eh? It's not... Wh~at~ is it darling? What is this? It's beautiful~, it's lovely! For me? Really? Lucky! Yay!
 
| audio      = Jervis-Wedding.mp3
 
| audio      = Jervis-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
| origin      =わあ!Report見たいの~?待ってて!はい!これね!Thank you!
+
| origin      =わぁ!Report見たいの~?待ってて!はい!これね!Thank you!
 
| translation =Wah! You want to see the report~? Gimmie a sec! Here! This is it! Thank you!
 
| translation =Wah! You want to see the report~? Gimmie a sec! Here! This is it! Thank you!
 
| audio      = Jervis-PlayerScore.mp3
 
| audio      = Jervis-PlayerScore.mp3
Line 77: Line 77:  
| scenario    =Player's Score
 
| scenario    =Player's Score
 
| kai        =yes
 
| kai        =yes
| origin      =ほわあ~darling, report見たいの?待ってて!はい!これね!これも~?
+
| origin      =わぁ~darling, report見たいの?待ってて!はい!これね!これも~?
 
| translation =Waa~darling, do you want to see the report? Gimmie a sec! Alright! Here it is! This too~?
 
| translation =Waa~darling, do you want to see the report? Gimmie a sec! Alright! Here it is! This too~?
 
| audio      = JervisKai-PlayerScore.mp3
 
| audio      = JervisKai-PlayerScore.mp3
Line 84: Line 84:  
| scenario    =Joining the Fleet
 
| scenario    =Joining the Fleet
 
| origin      = Lucky Jervis! 出るわ!行っけ~!
 
| origin      = Lucky Jervis! 出るわ!行っけ~!
| translation = Lucky Jervis! Going out! Let's go~!
+
| translation = Lucky Jervis! Heading out! Let's go~!
 
| audio      = Jervis-JoinFleet.mp3
 
| audio      = Jervis-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 90: Line 90:  
| scenario    =Joining the Fleet
 
| scenario    =Joining the Fleet
 
| kai        =yes
 
| kai        =yes
| origin      = Mediterranean Fleet, Flagship Lucky Jervis! 出るわ!
+
| origin      = Mediterranean Fleet flagship, Lucky Jervis! 出るわ!
| translation = Mediterranean Fleet, Flagship Lucky Jervis! Going out!
+
| translation = Mediterranean Fleet flagship, Lucky Jervis! Heading out!
 
| audio      = JervisKai-JoinFleet.mp3
 
| audio      = JervisKai-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 110: Line 110:  
| scenario    =Equipment 2
 
| scenario    =Equipment 2
 
| origin      = よ~さ~そ~う~これで、行ってみましょう!
 
| origin      = よ~さ~そ~う~これで、行ってみましょう!
| translation = This l~o~o~k~s good, lets try this out!
+
| translation = This l~o~o~k~s good, let me take this for a spin!
 
| audio      = Jervis-Equip2.mp3
 
| audio      = Jervis-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 127: Line 127:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Docking (Minor)
 
| scenario    =Docking (Minor)
| origin      = うわあ~ まあ、仕方ない・・・すぐ直すから!
+
| origin      = うわぁ~ まあ、仕方ない・・・すぐ直すから!
| translation = Uwaa~ well, it can't be helped... I'll quickly fix it!
+
| translation = Whoa~ Well, it can't be helped... I'll get fixed quickly!
 
| audio      = Jervis-DockMinor.mp3
 
| audio      = Jervis-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Docking (Major)
 
| scenario    =Docking (Major)
| origin      = うわあ~ もう!ちょっと修理! Sorry!
+
| origin      = うわぁ~ もう!ちょっと修理! Sorry!
| translation = Uwaa~ dang! Need to repair! Sorry!
+
| translation = Whoaaa~ dang! I need to hurry for a repair! Sorry!
 
| audio      = Jervis-DockMajor.mp3
 
| audio      = Jervis-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 140: Line 140:  
| scenario    =Construction
 
| scenario    =Construction
 
| origin      = 新しい子か~ Nice to meet you!
 
| origin      = 新しい子か~ Nice to meet you!
| translation = Someone new~ Nice to meet you!
+
| translation = It's someone new~ Nice to meet you!
 
| audio      = Jervis-Construction.mp3
 
| audio      = Jervis-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 151: Line 151:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Starting a Sortie
 
| scenario    =Starting a Sortie
| origin      = Jervis! 抜群よ!みんな~フォローミ~!
+
| origin      = Jervis! 抜群よ!みんな~Follow me~!
 
| translation = Jervis! Weigh anchor! Everyone~ Follow ME~!
 
| translation = Jervis! Weigh anchor! Everyone~ Follow ME~!
 
| audio      = Jervis-Sortie.mp3
 
| audio      = Jervis-Sortie.mp3
Line 164: Line 164:  
| scenario    =Attack
 
| scenario    =Attack
 
| origin      = さあ~行こうか!Shoot!
 
| origin      = さあ~行こうか!Shoot!
| translation = Alright~Lets go! Shoot!
+
| translation = Alright, lets go! Shoot!
 
| audio      = Jervis-Atk.mp3
 
| audio      = Jervis-Atk.mp3
 
}}
 
}}
Line 182: Line 182:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =Night Battle
 
| scenario    =Night Battle
| origin      = 艦隊!突撃隊系!いい~?フォローミ~!
+
| origin      = 各艦、突撃体形!いい~?Follow me〜!
| translation = Fleet! Prepare for assault! Ready~? Follow ME~!
+
| translation = All ships, assault formation! Ready~? Follow me~!
 
| audio      = Jervis-NightBattle.mp3
 
| audio      = Jervis-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 189: Line 189:  
| scenario    =Night Battle
 
| scenario    =Night Battle
 
| kai        =yes
 
| kai        =yes
| origin      = Darling! ちゃんと見てた?
+
| origin      = Darling! 夜戦も、あたしに任せて!そこね!?
| translation = Darling! Were you watching?
+
| translation = Darling! Leave the night battle to me too! Over there!?
 
| audio      = JervisKai-NightBattle.mp3
 
| audio      = JervisKai-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 202: Line 202:  
| scenario    =MVP
 
| scenario    =MVP
 
| kai        =yes
 
| kai        =yes
| origin      = Battle honour? Lucky? I'm glad I was able to help! Darling!
+
| origin      = Battle honour? Lucky! I'm glad I was able to help! Darling!
| translation = Battle honour? Lucky? I'm glad I was able to help! Darling!
+
| translation = Battle honour? Lucky! I'm glad I was able to help! Darling!
 
| audio      = JervisKai-MVP.mp3
 
| audio      = JervisKai-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 215: Line 215:  
| scenario    =Minor Damage 2
 
| scenario    =Minor Damage 2
 
| origin      = う~そ~!本当に?
 
| origin      = う~そ~!本当に?
| translation = No~ way~! Really?
+
| translation = No~ way~! Seriously?
 
| audio      = Jervis-MinorDmg2.mp3
 
| audio      = Jervis-MinorDmg2.mp3
 
}}
 
}}
Line 239: Line 239:  
| scenario    =00:00
 
| scenario    =00:00
 
| origin      = Darling! Luckyね!今日はあたし、ジャーヴィスが色々サービスしてあげる!期待してて!
 
| origin      = Darling! Luckyね!今日はあたし、ジャーヴィスが色々サービスしてあげる!期待してて!
| translation = Darling! You're lucky! Today I, Jervis will help you out! You can count on me!
+
| translation = Darling! You're in luck! Today I, Jervis, will help you out with everything! You can count on me!
 
| audio      = JervisKai-0000.mp3
 
| audio      = JervisKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 245: Line 245:  
| scenario    =01:00
 
| scenario    =01:00
 
| origin      = It's 1 o'clock! ね、時間のお知らせも任せとおいて!
 
| origin      = It's 1 o'clock! ね、時間のお知らせも任せとおいて!
| translation = It's 1 o'clock! Hey, leave the time to me!
+
| translation = It's 1 o'clock! Hey, leave telling the time to me!
 
| audio      = JervisKai-0100.mp3
 
| audio      = JervisKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 269: Line 269:  
| scenario    =05:00
 
| scenario    =05:00
 
| origin      = It's 5 o'clock! Good morning! お・は・よ~!
 
| origin      = It's 5 o'clock! Good morning! お・は・よ~!
| translation = It's 5 o'clock! Good morning! MO-R-NING~!
+
| translation = It's 5 o'clock! Good morning! GOOD~ MOR~ NING~!
 
| audio      = JervisKai-0500.mp3
 
| audio      = JervisKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 292: Line 292:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =09:00
 
| scenario    =09:00
| origin      = It's 9 o'clock!  
+
| origin      = It's 9 o'clock! あら、Oak! 元気そうね。あたし?あたしはもちろん、元気いっぱいよ〜!
| translation =
+
| translation = It's 9 o'clock! Oh, Oak! You're looking well. Me? I'm always feeling great~!<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Royal_Oak_(08) HMS Royal Oak], that served in the Home Fleet alongside Jervis.</ref>
 
| audio      = JervisKai-0900.mp3
 
| audio      = JervisKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 299: Line 299:  
| scenario    =10:00
 
| scenario    =10:00
 
| origin      = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? 彼女は・・・そうね・・・う~ん、大丈夫よ!
 
| origin      = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? 彼女は・・・そうね・・・う~ん、大丈夫よ!
| translation = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? She's... yeah... never mind, she's doing well!
+
| translation = It's 10 o'clock! Ah~ Kelly? She's... yeah... No, she's doing well!<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Kelly_(F01) HMS Kelly], Jervis' sister ship.</ref>
 
| audio      = JervisKai-1000.mp3
 
| audio      = JervisKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 305: Line 305:  
| scenario    =11:00
 
| scenario    =11:00
 
| origin      = It's 11です! Oh~ これ?対潜変装よ~大事大事。ここの装備はどうなの~?おお~、ああ~、なるほど・・・うん、大丈夫?
 
| origin      = It's 11です! Oh~ これ?対潜変装よ~大事大事。ここの装備はどうなの~?おお~、ああ~、なるほど・・・うん、大丈夫?
| translation = It's 11! Oh~ this? It's equipment against submarines~ it's important. What about this equipment? Ohh~, ahh~, I see... ummm, are you ok?
+
| translation = It's 11! Oh~ this? It's ASW equipment~ it's very important. What sort of equipment do you have here? Ohh~, ahh~, I see... Umm, will you be ok?
 
| audio      = JervisKai-1100.mp3
 
| audio      = JervisKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 311: Line 311:  
| scenario    =12:00
 
| scenario    =12:00
 
| origin      = It is Noon! さ~ lunchよ! Sandwichはできたよ!どうぞ!ボン・アペタイト!
 
| origin      = It is Noon! さ~ lunchよ! Sandwichはできたよ!どうぞ!ボン・アペタイト!
| translation = It is Noon! Here's lunch! I made some sandwich;s! Here you go! Bon Appetite!
+
| translation = It is Noon! Here's lunch! I made some sandwiches! Here you go! Bon appetit!
 
| audio      = JervisKai-1200.mp3
 
| audio      = JervisKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =13:00
 
| scenario    =13:00
| origin      = It's 1 o'clo...わああ! Hey! あなたは確か・・・そう、ゆき・・・かぜ!How is it going!
+
| origin      = It's 1 o'clo...わあぁ! Hey! あなたは確か・・・そう、ゆき・・・かぜ!How is it going!
| translation = It's 1 o'clo...waa! Hey! You're...um, Yuki...Kaze! How is it going!
+
| translation = It's 1 o'clo... Whoa! Hey! You're... Um, Yuki...Kaze! How is it going!
 
| audio      = JervisKai-1300.mp3
 
| audio      = JervisKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =14:00
 
| scenario    =14:00
| origin      = It's 2 o'clock! High lady~ Lucky Jervis見参よ! もちろん!
+
| origin      = It's 2 o'clock! Hi lady~, Lucky Jervis見参よ! もちろん!
| translation = It's 2 o'clock! High lady~ Lucky Jervis here! Of course!
+
| translation = It's 2 o'clock! Hi lady~, Lucky Jervis here! Of course!
 
| audio      = JervisKai-1400.mp3
 
| audio      = JervisKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 334: Line 334:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =16:00
 
| scenario    =16:00
| origin      = It's 4 o'clock! ジェイネス?ああ、そうね・・・大丈夫。いつか、会える。何か、そんな気がするの・・・ね、Darling?
+
| origin      = It's 4 o'clock! Janus?あぁ、そうね・・・大丈夫。いつか、会える。何か、そんな気がするの・・・ね、Darling?
| translation = It's 4 o'clock! Janus? Ahh, yeah... it's alright. I'll see her again one day. I just, have a feeling...don't you think, Darling?
+
| translation = It's 4 o'clock! Janus? Ahh, yeah... It's alright. I'll see her again one day. I just, have a feeling...don't you think, Darling?<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Janus_(F53) HMS Janus], Jervis' sister ship and a member of her flotilla.</ref>
 
| audio      = JervisKai-1600.mp3
 
| audio      = JervisKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 347: Line 347:  
| scenario    =18:00
 
| scenario    =18:00
 
| origin      = It's 6 o'clock! さ、今日はおしまい!Fleet戻しましょう!
 
| origin      = It's 6 o'clock! さ、今日はおしまい!Fleet戻しましょう!
| translation = It's 6 o'clock! Now, today's over! Let's put back the fleet!
+
| translation = It's 6 o'clock! Now, today's over! Let's bring the fleet back!
 
| audio      = JervisKai-1800.mp3
 
| audio      = JervisKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 353: Line 353:  
| scenario    =19:00
 
| scenario    =19:00
 
| origin      = It's 7 o'clock! Darling, 夕食は外で? Lucky!
 
| origin      = It's 7 o'clock! Darling, 夕食は外で? Lucky!
| translation = It's 7 o'clock! Darling, having dinner outside? Lucky!
+
| translation = It's 7 o'clock! Darling, we're going out for dinner? Lucky!
 
| audio      = JervisKai-1900.mp3
 
| audio      = JervisKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 359: Line 359:  
| scenario    =20:00
 
| scenario    =20:00
 
| origin      = モグモグ・・・It's... 8 o'clock! Darling、マミーア~ it's delicious!
 
| origin      = モグモグ・・・It's... 8 o'clock! Darling、マミーア~ it's delicious!
| translation = om nom nom... It's... 8 o'clock! Darling, Mami-ya~ it's delicious!
+
| translation = *om nom nom*... It's... 8 o'clock! Darling, Mami-ya~ it's delicious!
 
| audio      = JervisKai-2000.mp3
 
| audio      = JervisKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =21:00
 
| scenario    =21:00
| origin      = It's 9 o'clock! んん~あや?あそこで騒いでる重巡達・・・見覚えが・・・Hey! Hey you! お!おおううう~~!
+
| origin      = It's 9 o'clock! んん~あや?あそこで騒いでる重巡達・・・見覚えが・・・Hey! Hey you! おぉ!うおぉぉぉ~~!
| translation = It's 9 o'clock! Hmmm~ huh? The heavy cruisers that's causing some noise over there...I think I know them... Hey! Hey you! Oh! Ohhhhhh~!
+
| translation = It's 9 o'clock! Hmmm~ huh? Those noisy heavy cruiser over there...I think I know them... Hey! Hey you! Oh! Whoaaa~!<ref>Referring to [[Zara]] and [[Pola]] that she helped sink.</ref>
 
| audio      = JervisKai-2100.mp3
 
| audio      = JervisKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =22:00
 
| scenario    =22:00
| origin      = It's 10 o'clock! あら?時雨?What are you doing tonight? んん?これは?Thanks!
+
| origin      = It's 10 o'clock! あら?時雨?What are you doing for tonight? んん?これは?Thanks!
| translation = It's 10 o'clock! Huh? Shigure? What are you doing tonight? Hmm? For me? Thanks!
+
| translation = It's 10 o'clock! Huh? Shigure? What are you doing for tonight? Hmm? This is? Thanks!
 
| audio      = JervisKai-2200.mp3
 
| audio      = JervisKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario    =23:00
 
| scenario    =23:00
| origin      = It's 11 o'clock! 頂いた、green tea飲む?あたしが、淹れてあげる!Just a moment!
+
| origin      = It's 11 o'clock! Darling, 頂いた、green tea飲む?あたしが、淹れてあげる!Just a moment!
| translation = It's 11 o'clock! Would you like to drink some green tea I received earlier? I'll pour in some! Just a moment!
+
| translation = It's 11 o'clock! Would you like to drink some green tea I received earlier, darling? I'll go brew some up! Just a moment!
 
| audio      = JervisKai-2300.mp3
 
| audio      = JervisKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits