• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Helena"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 172: Line 172:
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
|origin =
+
|origin =提督、今日の秘書艦はこのHelenaに担当します。さっ、いろいろと片付けていきますよ。
|translation =
+
|translation =Admiral, I, Helena, will be serving as your secretary ship. Now then, I'll be getting all this organized.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
|origin =
+
|origin =It's 1 o'clock now. この申請書は不備が多いわ。誰の?あっ、Atlanta. 却下!提督、いいですね?
|translation =
+
|translation =It's 1 o'clock now. This application is full of errors. Whose is this? Ah, Atlanta's. Rejected! That's fine, right Admiral?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
|origin =
+
|origin ==It's 2 o'clock now. これはまた…South Dakotaか?んっ、彼女はもう!これも却…えっ?提督、いいんですか?そう!
|translation =
+
|translation ==It's 2 o'clock now. Not another one... South Dakota? Ugh, that girl! That's another rej- eh? Are you sure, Admiral? Fine!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
|origin =
+
|origin =It's 3 o'clock now. この書類は…Mother Fletcher!? ま、まあ、いいことにしましょうか!A-Accept...
|translation =
+
|translation =It's 3 o'clock now. This document's from... Mother Fletcher<ref>The only other American ship to come out of the Naval Battle of Guadalcanal relatively unscathed</ref>!? A-Alright, we'll treat this one as good! A-Accept...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin =
+
|origin =It's 4 o'clock now. 書類仕事してたら、もうこの時間。提督、もうすぐ朝ですね。Coffeeで一息入れましょう。飲むでしょう?
|translation =
+
|translation =It's 4 o'clock now. It got this late just dealing with documents. It's almost morning, Admiral. How about we take a coffee break? You do drink coffee, right?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin =
+
|origin =It's 5 o'clock now. Coffeeお代わり要る?了解、どうぞ。おっ!提督、見て。日が昇るわ。
|translation =
+
|translation =It's 5 o'clock now. Do you need more coffee? Roger, here you go. Oh! Look, Admiral, the sun's rising!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 06:00
 
|scenario = 06:00
|origin =
+
|origin =It's 6 o'clock now. All fleet, good morning! さぁ、朝よ!皆、今日も頑張っていきましょう!
|translation =
+
|translation =It's 6 o'clock now. All fleet, good morning! The morning's here! Another hard day's work, everyone!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
|origin =
+
|origin =It's 7 o'clock now. Helenaのmorning plateをどうぞ。卵料理はscrambled baconでいいわね? Ketchupはあそこよ。
|translation =
+
|translation =It's 7 o'clock now. Please enjoy my Helena morning plate. Do you mind scrambled eggs with bacon? The ketchup is over there.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin =
+
|origin =It's 8 o'cl- あら、Wasp! Wasp, good morning! 元気そうね。ん、いいけど、海の下には気をつるのよ。聞いてる?
|translation =
+
|translation =It's 8 o'cl- oh, it's Wasp! Wasp, good morning! You seem well. Uh, okay, but we need to watch below the surface. Are you listening to me?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
|origin =
+
|origin =It's 9 o'clock now. 抜錨よ!Weigh anchor! 提督、さっ、海に出ましょう!
|translation =
+
|translation =It's 9 o'clock now. Set sail! Weigh anchor! Come, Admiral, let's head out to sea!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
|origin =
+
|origin =It's 10 o'clock now. 目指すは… おっ、Solomon? Helenaは、Solomon諸島の海には本当に縁があるわ。
|translation =
+
嫌になるぐらいよ、本当にね。
 +
|translation =It's 10 o'clock now. Our destination is... oh, the Solomons? My fate is really tied up with the Solomon Sea. To an uncomfortable degree, seriously.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
|origin =
+
|origin =It's 11 o'clock now. Radarの調子は…うん、いいみたいね、艦の良好。これを使いこなして、生き延びないと、本当にね。
|translation =
+
|translation =It's 11 o'clock now. The radar's condition is... hm, looks good - the ship. I need to use it to survive, seriously.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
|origin =
+
|origin =It is noon. さぁ、lunchにしましょう。Lunch plate持ってくるわね。はっ?食欲ないの?ダメよ、ちゃんと食べないと。
|translation =
+
|translation =It is noon. Alright, let's do lunch. I'll go get the lunch plate. Huh? You're not hungry? Doesn't matter, you have to eat properly.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
|origin =
+
|origin =It's 1 o'clock now. はい、熱いcoffee。Milkとsugarもたっぷり入れておいたわ. これで元気ですって。
|translation =
+
|translation =It's 1 o'clock now. Here, hot coffee. I've added plenty of milk and sugar. I hear that'll keep you energized.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
|origin =
+
|origin =It's 2 o'cl- はっ、うん、Wasp, また後はね。本当、潜水艦には気を付けてよ。ってほら、そんないかん!Be careful!
|translation =
+
|translation =It's 2 o'cl- hah, yeah. We'll talk later, Wasp. Seriously, you need to watch out for submarines. Oh, see, don't do that! Be careful!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
|origin =
+
|origin =It's 3 o'clock now. はぁ、よかった。伊号submarineよ!そう、今は友軍よ。大丈夫。はっ。伊号one nine, すごい船よね。
|translation =
+
|translation =It's 3 o'clock now. Whew, that was close. It's an "I-gou" submarine! Yeah, they're friendlies now. It's fine. Hahh... "I-gou One Nine" is quite a boat.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
|origin =
+
|origin =It's 4 o'clock now. あら、衣笠、久しぶりね。あの時酷かったわね?あなたは (?) だったわ。流石ね。今はfriend fleet, 護衛だわ。一緒に頑張りましょう!
|translation =
+
|translation =It's 4 o'clock now. Oh my, Kinugasa, it's been a long time. Those were rough times, huh<ref>''Kinugasa'' and ''Helena'' were at Cape Esperance; both did serious damage without hurting the other.</ref>?  As expected. Now we're friend fleets, escorting. Let's do our best together!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
|origin =
+
|origin =It's 5 o'clock now. はぁ、提督、みて!Sunset! 奇麗ね、ここでも。ふん。見とれちゃった。さっ、母港に戻りましょう!
|translation =
+
|translation =It's 5 o'clock now. Hahh, look, Admiral! The sunset! It's beautiful, even here. Heh, got caught up in it. Right, let's head back to base!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
|origin =
+
|origin =It's 6 o'clock now. Dinnerはどうしようか?Helenaの特製の、steak plateでいい?焼き方は…medium? Ok!
|translation =
+
|translation =It's 6 o'clock now. What should we do for dinner? What about my special steak plate? You want it done... medium? Ok!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
|origin =
+
|origin =It's 7 o'clock now. さっ、Helena特製のbeef steak plate召し上がられ!飲み物はbeer? うん。Ok!
|translation =
+
|translation =It's 7 o'clock now. Now, please enjoy my special beef steak plate! What would you like to drink, beer? Yeah, ok!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin =
+
|origin =It's 8 o'clock now. 提督、volumeは足りた?Dessertは、たっぷりのvanilla ice! Chocolateかける?おっ、coffeeを? はっ、アボカド風か?やる!ふん。私もそうしよう!
|translation =
+
|translation =It's 8 o'clock now. Admiral, was that enough volume? The dessert will be heaps of vanilla ice cream! Do you want chocolate on yours? Oh, coffee...? Hah, avocado style? Alright! Heh, I'll do that too.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin =
+
|origin =It's 9- ん?誰?あなた、SoDak!? 霧島?ここにはいないわ。探してるの?
|translation =
+
|translation =It's 9- hm? Who is it? Is that, SoDak!? Kirishima? She's not here. Are you looking for her?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
|origin =
+
|origin =It's 10 o'clock now. はぁ!やっと静かにな…で、もう、今度は誰!うぇ、Japanese destroyers! あぁ、もう!部屋、違うでしょう!
|translation =
+
|translation =It's 10 o'clock now. Whew! Finally some peace and qu- okay, jeez, who is it this time! Ugh, Japanese destroyers<ref>Probably looking for Atlanta, although ''Helena'' had her fair share of run-ins with Japanese destroyers.</ref>! Arghhhhh, jeez! You've got. The wrong. Room!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
|origin =
+
|origin =It's 11 o'clock now. やっと、静かになった!ふん。提督、今日はお疲れさま。少しだけ眠りましょう、明日に備えて。Good night.
|translation =
+
|translation =It's 11 o'clock now. It's finally quiet! Whew. Good work today, Admiral. Let's get some sleep, for tomorrow. Good night.
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}

Revision as of 08:19, 12 July 2020

Info

Ship Card Helena.png
Ship Card Helena Damaged.png
415
Ship Banner Helena.png
Ship Banner Helena Damaged.png
Helena (ヘレナ) Helena
St. Louis Class Light Cruiser

HP HP3944FP Firepower30→60
ARM Armor17→40TORPTorpedo0→32
EVA Evasion33→65AA Anti-Air30→72
PLA Aircraft4ASW Anti-Submarine Warfare0→36
SPD SpeedFastLOS Line of Sight18→64
RGE RangeMediumLUK Luck9→59
AircraftEquipment
06inch Triple Rapid Fire Gun Mount Mk.16
2-Unequipped-
2-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 2
Build Time1:10 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 35 Ammo 55DismantleFuel 3 Ammo 3 Steel 13 Bauxite 2
Illustratoracea4SeiyuuMoriyama Yurika
Ship Card Helena Kai.png
Ship Card Helena Kai Damaged.png
420
Ship Banner Helena Kai.png
Ship Banner Helena Kai Damaged.png
Helena (ヘレナかい) Helena Kai
St. Louis Class Light Cruiser

HP HP5360FP Firepower36→78
ARM Armor27→69TORPTorpedo0→38
EVA Evasion39→75AA Anti-Air40→86
PLA Aircraft6ASW Anti-Submarine Warfare0→40
SPD SpeedFastLOS Line of Sight24→76
RGE RangeMediumLUK Luck13→69
AircraftEquipment
06inch Triple Rapid Fire Gun Mount Mk.16 mod.2
0-Unequipped-
2-Unequipped-
4-Unequipped-
ModernizationFirepower 2 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 2
Remodel Level45Remodel ReqAmmo 400 Steel 480
ConsumptionFuel 35 Ammo 60DismantleFuel 4 Ammo 7 Steel 17 Bauxite 2
Illustratoracea4SeiyuuMoriyama Yurika

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
My name is Helena. I'm the 3rd of the St. Louis-class[1] light cruisers, USS Cl-50 Helena. Pleasure to work with you!
My name is Helena. St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena. よろしくね!
Introduction
Play
3rd of the St. Louis-class light cruisers, USS CL-50 Helena, on standby! Admiral, let's work hard together again today, okay?
St. Louis-class軽巡洋艦二番艦USS CL-50 Helena, standby! 提督、今日もHelenaと、頑張って行きましょうね?
Library
Play
I'm USS CL-50 Helena. I was built as the 2nd of the St. Louis-class light cruisers. I experienced the air attack on Pearl Harbor, and fought fiercely with the best the Japanese Navy had to offer at the Battle of Cape Esperance, the Naval Battle of Guadalcanal, and the Battle of Kula Gulf.
USS CL-50 Helenaです。St. Louis-class軽巡二番艦として建造されました。真珠湾空襲を経験、エスペランス岬沖海戦、第三次ソロモン海戦、そしてクラ湾の夜戦で日本海軍の精鋭と激しく戦いました。
Secretary 1
Play
What can I do for you?
What can I do for you?
Secretary 2
Play
Sure, why not? Go with me!
いいじゃない?Helenaと行きましょう?
Secretary 3
Play
Whether it be Pearl Harbor, that time with Wasp[2], or the Solomons, you all really did as you pleased, you know! Well, I'll be sure to play it safe during night battles[3]. We're comrades-in-arms now, so let's get along!
真珠湾でも、Waspの時もソロモンでも、本当好き勝手やってくれたわよね、あなたたち!まあ、夜の戦いは気を付けるようにするわ。今は味方同士、仲良くやりましょう!
Idle
Play
That's right. In a fleet battle electronic equipment is crucial. Above all, radar is a must. Realizing that after the fighting is over is way too late[4]!
そうね。艦隊戦では、電子兵装が大事。何より、radarは大事よ。戦いの終わってから、気づいても遅いの!
Secretary Married
Play
How about you take a break? If pushing doesn't work, try pulling! Here, coffee! Don't push yourself too hard.
一息入れたら?押してダメなら、引いてみろ、よ!はい、coffee! 無理は、ダメよ。
Wedding
Play
Admiral? Did you need something from me? Eh? This is...? Really? Heh. With pleasure. Thanks, Admiral.
提督?Helenaにご用ですか?えっ?これは?Really? へっ。よろこんで。ありがとう、提督。
Looking At Scores
Play
Information is important! Don't want any surprises!
情報は大事!不意打ちはごめんだもの!
Joining A Fleet
Play
St. Louis-class USS Helena, setting sail! Come, time to leave port!
St. Louis-class USS Helena, 抜錨する!さぁ、出港よ!
Equipment 1
Play
Ok!
Ok!
Equipment 1
Play
My, isn't that nice? Helena is ok.
あら、いいじゃない?Helenaはokよ。
Equipment 2
Play
Good!
Good!
Equipment 3[5]
Play
That's good!
That's good!
Supply
Play
I appreciate your kindness.
I appreciate your kindness.
Docking Minor
Play
Nghhh, jeez, not me first, I feel bad.
んっ、もう、私より、嫌んなっちゃう。
Docking Major
Play
That's a pretty serious wound. I won't let this slide if there's a next time!
結構重傷よ。今度あったら、ただじゃ置かないから!
Construction
Play
Complete!
Complete!
Returning From Sortie
Play
The fleet has safely returned to port. I want to be next!
無事のご帰還よ。I want to be next!
Starting A Sortie
Play
USS CL-50 Helena, sortieing. Watch me!
USS CL-50 Helena, 出撃よ。見てなさい。
Battle Start
Play
Is that...? Sound the alert! Enemy in sight! To your battle stations, hurry!
あれは…?警報!Enemy in sight! 戦闘配置、急いで!
Attack
Play
Stay away from me! Fire!
近づけるな!Fire!
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
Damn, they're quick.
ちっ。すばしっこい。
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
Play
They might be quick, but they can't run from me!
すばしっこいけど、逃がさないから!
Night Battle
Play
Night... I have a bad feeling about this, but shall we?
夜…嫌な感じだけど、行く?
Night Battle
Play
Night... no choice but to go with maximum care!
夜…最大限気を付けて、行くしかないか!
MVP
Play
I'm getting a Distinguished Service Medal? I really appreciate it! I'll gladly accept it.
Helenaの殊勲賞を?I really appreciate it! ありがたく、いただきますね。
Minor Damage 1
Play
Ngaaah! What're you doing!?
にやぁぁ!何すんの!?
Minor Damage 2
Play
Oh my god... jeez!
Oh my god... 嫌だ、もう!
Major Damage
Play
Ngaaaah! How could they, jeez!
にやぁぁ!何ってこと、もう!
Sunk
Play
So this is the end of the line for me? The water's... cold. Admiral, let's meet again. Again, alright?
Helena, ここまでですか?水が、冷たい。提督、また会いましょう。また、ね?
  1. Sub-class of the Brooklyn -lass light cruisers.
  2. USS Wasp was sunk by I-19's infamous torpedo salvo while covering a landing convoy at Guadalcanal - Helena was with her and rescued the survivors.
  3. All of Helena's major battles were chaotic night battles during the Guadalcanal campaign.
  4. Helena was equipped with advanced SG Radar after repairing her damage at Pearl Harbor, but at Esperance and Guadalcanal/Third Battle of the Solomon Sea, the American commanders were inexperienced in their tactical usage, leading to chaos. These experiences led to the American invention of the CIC (Combat Information Center).
  5. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral, I, Helena, will be serving as your secretary ship. Now then, I'll be getting all this organized.
提督、今日の秘書艦はこのHelenaに担当します。さっ、いろいろと片付けていきますよ。
01:00
Play
It's 1 o'clock now. This application is full of errors. Whose is this? Ah, Atlanta's. Rejected! That's fine, right Admiral?
It's 1 o'clock now. この申請書は不備が多いわ。誰の?あっ、Atlanta. 却下!提督、いいですね?
02:00
Play
=It's 2 o'clock now. Not another one... South Dakota? Ugh, that girl! That's another rej- eh? Are you sure, Admiral? Fine!
=It's 2 o'clock now. これはまた…South Dakotaか?んっ、彼女はもう!これも却…えっ?提督、いいんですか?そう!
03:00
Play
It's 3 o'clock now. This document's from... Mother Fletcher[1]!? A-Alright, we'll treat this one as good! A-Accept...
It's 3 o'clock now. この書類は…Mother Fletcher!? ま、まあ、いいことにしましょうか!A-Accept...
04:00
Play
It's 4 o'clock now. It got this late just dealing with documents. It's almost morning, Admiral. How about we take a coffee break? You do drink coffee, right?
It's 4 o'clock now. 書類仕事してたら、もうこの時間。提督、もうすぐ朝ですね。Coffeeで一息入れましょう。飲むでしょう?
05:00
Play
It's 5 o'clock now. Do you need more coffee? Roger, here you go. Oh! Look, Admiral, the sun's rising!
It's 5 o'clock now. Coffeeお代わり要る?了解、どうぞ。おっ!提督、見て。日が昇るわ。
06:00
Play
It's 6 o'clock now. All fleet, good morning! The morning's here! Another hard day's work, everyone!
It's 6 o'clock now. All fleet, good morning! さぁ、朝よ!皆、今日も頑張っていきましょう!
07:00
Play
It's 7 o'clock now. Please enjoy my Helena morning plate. Do you mind scrambled eggs with bacon? The ketchup is over there.
It's 7 o'clock now. Helenaのmorning plateをどうぞ。卵料理はscrambled baconでいいわね? Ketchupはあそこよ。
08:00
Play
It's 8 o'cl- oh, it's Wasp! Wasp, good morning! You seem well. Uh, okay, but we need to watch below the surface. Are you listening to me?
It's 8 o'cl- あら、Wasp! Wasp, good morning! 元気そうね。ん、いいけど、海の下には気をつるのよ。聞いてる?
09:00
Play
It's 9 o'clock now. Set sail! Weigh anchor! Come, Admiral, let's head out to sea!
It's 9 o'clock now. 抜錨よ!Weigh anchor! 提督、さっ、海に出ましょう!
10:00
Play
It's 10 o'clock now. Our destination is... oh, the Solomons? My fate is really tied up with the Solomon Sea. To an uncomfortable degree, seriously.
It's 10 o'clock now. 目指すは… おっ、Solomon? Helenaは、Solomon諸島の海には本当に縁があるわ。

嫌になるぐらいよ、本当にね。

11:00
Play
It's 11 o'clock now. The radar's condition is... hm, looks good - the ship. I need to use it to survive, seriously.
It's 11 o'clock now. Radarの調子は…うん、いいみたいね、艦の良好。これを使いこなして、生き延びないと、本当にね。
12:00
Play
It is noon. Alright, let's do lunch. I'll go get the lunch plate. Huh? You're not hungry? Doesn't matter, you have to eat properly.
It is noon. さぁ、lunchにしましょう。Lunch plate持ってくるわね。はっ?食欲ないの?ダメよ、ちゃんと食べないと。
13:00
Play
It's 1 o'clock now. Here, hot coffee. I've added plenty of milk and sugar. I hear that'll keep you energized.
It's 1 o'clock now. はい、熱いcoffee。Milkとsugarもたっぷり入れておいたわ. これで元気ですって。
14:00
Play
It's 2 o'cl- hah, yeah. We'll talk later, Wasp. Seriously, you need to watch out for submarines. Oh, see, don't do that! Be careful!
It's 2 o'cl- はっ、うん、Wasp, また後はね。本当、潜水艦には気を付けてよ。ってほら、そんないかん!Be careful!
15:00
Play
It's 3 o'clock now. Whew, that was close. It's an "I-gou" submarine! Yeah, they're friendlies now. It's fine. Hahh... "I-gou One Nine" is quite a boat.
It's 3 o'clock now. はぁ、よかった。伊号submarineよ!そう、今は友軍よ。大丈夫。はっ。伊号one nine, すごい船よね。
16:00
Play
It's 4 o'clock now. Oh my, Kinugasa, it's been a long time. Those were rough times, huh[2]? As expected. Now we're friend fleets, escorting. Let's do our best together!
It's 4 o'clock now. あら、衣笠、久しぶりね。あの時酷かったわね?あなたは (?) だったわ。流石ね。今はfriend fleet, 護衛だわ。一緒に頑張りましょう!
17:00
Play
It's 5 o'clock now. Hahh, look, Admiral! The sunset! It's beautiful, even here. Heh, got caught up in it. Right, let's head back to base!
It's 5 o'clock now. はぁ、提督、みて!Sunset! 奇麗ね、ここでも。ふん。見とれちゃった。さっ、母港に戻りましょう!
18:00
Play
It's 6 o'clock now. What should we do for dinner? What about my special steak plate? You want it done... medium? Ok!
It's 6 o'clock now. Dinnerはどうしようか?Helenaの特製の、steak plateでいい?焼き方は…medium? Ok!
19:00
Play
It's 7 o'clock now. Now, please enjoy my special beef steak plate! What would you like to drink, beer? Yeah, ok!
It's 7 o'clock now. さっ、Helena特製のbeef steak plate召し上がられ!飲み物はbeer? うん。Ok!
20:00
Play
It's 8 o'clock now. Admiral, was that enough volume? The dessert will be heaps of vanilla ice cream! Do you want chocolate on yours? Oh, coffee...? Hah, avocado style? Alright! Heh, I'll do that too.
It's 8 o'clock now. 提督、volumeは足りた?Dessertは、たっぷりのvanilla ice! Chocolateかける?おっ、coffeeを? はっ、アボカド風か?やる!ふん。私もそうしよう!
21:00
Play
It's 9- hm? Who is it? Is that, SoDak!? Kirishima? She's not here. Are you looking for her?
It's 9- ん?誰?あなた、SoDak!? 霧島?ここにはいないわ。探してるの?
22:00
Play
It's 10 o'clock now. Whew! Finally some peace and qu- okay, jeez, who is it this time! Ugh, Japanese destroyers[3]! Arghhhhh, jeez! You've got. The wrong. Room!
It's 10 o'clock now. はぁ!やっと静かにな…で、もう、今度は誰!うぇ、Japanese destroyers! あぁ、もう!部屋、違うでしょう!
23:00
Play
It's 11 o'clock now. It's finally quiet! Whew. Good work today, Admiral. Let's get some sleep, for tomorrow. Good night.
It's 11 o'clock now. やっと、静かになった!ふん。提督、今日はお疲れさま。少しだけ眠りましょう、明日に備えて。Good night.
  1. The only other American ship to come out of the Naval Battle of Guadalcanal relatively unscathed
  2. Kinugasa and Helena were at Cape Esperance; both did serious damage without hurting the other.
  3. Probably looking for Atlanta, although Helena had her fair share of run-ins with Japanese destroyers.

CG

Regular

Drop Locations

Trivia