Changes

Line 153: Line 153:  
===Hourlies===
 
===Hourlies===
 
{{Shiphourly|00JP = マルマルマルマル。0時です|01JP = マルヒトマルマル。静かですね|02JP = マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました|03JP = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで|04JP = マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど|05JP = マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか|06JP = マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう|07JP = マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう|08JP = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね|09JP = マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか?|10JP = ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか?|11JP = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ…|12JP = ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから|13JP = ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります|14JP = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に|15JP = ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです|16JP = ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです|17JP = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と…|18JP = ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです|19JP = ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ…|20JP = フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ|21JP = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ…|22JP = フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか?|23JP = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね|idleJP = 私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも|idleEN = Just like this... I'm always watching. Watching... always... forever.|00EN = 0000. It's the zero hour.|01EN = 0100. It's quiet, isn't it?|02EN =0200. We have an enjoyable time at night, too. I've watered it down (the sake), let's keep having fun! |03EN = 0300. Pulling an all-nighter will harm your body, commander. Rest for awhile.|04EN = 0400. The blue of the morning sky. I don't hate it, but it's a little cold right now.|05EN = 0500. I'm sorry, was my hand cold to the touch?|06EN = 0600. Let's wake everyone up and get ready for the day.|07EN = 0700. The morning checks have been done... Let's look for Mamiya-san... And have our breakfast.|08EN = 0800. Commander, here's the mission file for the day. Let's start by looking at it closely.|09EN = 0900. All fleets that can be deployed have been sent out on expeditions. What should we do with the remaining ships?|10EN = 1000. Ah... What is it, Shiranui-san? Did you need us for anything?|11EN = 1100. Commander, I'll be making... Maizuru-styled meat stew for lunch, alright? Fufu...|12EN = 1200. How was... the meat stew? There's enough... For seconds.|13EN = 1300. Saying it was delicious... That's... Troubling for me...|14EN = 1400. Commander, am I... Mistaken about anything? Oh, I see. It's fine then.|15EN = 1500. It's time for... Some snacks. Caramel... I don't hate it.|16EN = 1600. The caramel was delicious. Makigumo-nee-san... You ate too much.|17EN = 1700. Commander, fighting a losing battle is detestable isn't it? No more...|18EN = 1800. I'll make dinner. It's not something to be made light of... It's curry.|19EN = 1900. I added some coconuts from the southern islands into my curry. Fufu...|20EN = 2000. There's enough curry for every girl, so please help yourself to it.|21EN = 2100. Commander, how was Hayashimo's curry? Fufu...Fufufufu...|23EN = 2300. When I'm together with the Commander... I'll... Forget about all these unpleasant happening.|02Note = She's saying that the fun things you can only do at night are here, so stay up and enjoy it!  Go hard!  And no, it's not a sexual connotation.|22EN = 2200.  Ah, Nachi-san brought the whiskey bottle.  Will you drink some?|22Note = 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.  For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.
 
{{Shiphourly|00JP = マルマルマルマル。0時です|01JP = マルヒトマルマル。静かですね|02JP = マルフタマルマル。夜には夜の楽しみがあります。薄めに作っておきました|03JP = マルサンマルマル。司令官、徹夜は体に障るわ。少し休んで|04JP = マルヨンマルマル。朝の青さ。嫌いじゃないわ。少し肌寒いけれど|05JP = マルゴーマルマル。ごめんなさい。私の手、冷たかったですか|06JP = マルロクマルマル。総員起こし、かけましょう|07JP = マルナナマルマル。朝の総点検、終わり… 朝ごはんは間宮さん… 行きましょう|08JP = マルハチマルマル。司令官、今日の任務表です。まずよく見ましょうね|09JP = マルキューマルマル。可能な艦隊はすべて遠征に出ました。残りはどうしますか?|10JP = ヒトマルマルマル。あぁ…不知火さん。どうしたの?何か私たちに御用ですか?|11JP = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は私が舞鶴仕込みの肉じゃが…作りますね。フフッ…|12JP = ヒトフタマルマル。肉じゃが…どうだったでしょう? おかわり…ありますから|13JP = ヒトサンマルマル。美味しかったっ…て… そんな…私…困ります|14JP = ヒトヨンマルマル。司令官、私…何か勘違いを。ああ、そうですか。なら別に|15JP = ヒトゴーマルマル。おやつの時間…ですか。キャラメル…私、嫌いじゃないです|16JP = ヒトロクマルマル。キャラメルは美味しいですね。巻雲姉さん…食べ過ぎです|17JP = ヒトナナマルマル。司令官、負け戦というものは嫌なものですね。二度と…|18JP = ヒトハチマルマル。お夕食も私がお作りしましょう。侮れませんよ…カレーです|19JP = ヒトキューマルマル。私のカレーは南の島でとれたココナツ入りなのです。フフ…|20JP = フタマルマルマル。艦娘の数だけカレーがありますからね。召し上がれ|21JP = フタヒトマルマル。司令官、いかがでしたか?早霜のカレーは。フフ…フフフフ…|22JP = フタフタマルマル。ああ那智さんが達磨持ってきました。おやりになるのですか?|23JP = フタサンマルマル。司令官と一緒にいると…嫌な事…忘れて…しまいますね|idleJP = 私はこうして…いつも見てるだけ。見ています…いつでも…いつまでも|idleEN = Just like this... I'm always watching. Watching... always... forever.|00EN = 0000. It's the zero hour.|01EN = 0100. It's quiet, isn't it?|02EN =0200. We have an enjoyable time at night, too. I've watered it down (the sake), let's keep having fun! |03EN = 0300. Pulling an all-nighter will harm your body, commander. Rest for awhile.|04EN = 0400. The blue of the morning sky. I don't hate it, but it's a little cold right now.|05EN = 0500. I'm sorry, was my hand cold to the touch?|06EN = 0600. Let's wake everyone up and get ready for the day.|07EN = 0700. The morning checks have been done... Let's look for Mamiya-san... And have our breakfast.|08EN = 0800. Commander, here's the mission file for the day. Let's start by looking at it closely.|09EN = 0900. All fleets that can be deployed have been sent out on expeditions. What should we do with the remaining ships?|10EN = 1000. Ah... What is it, Shiranui-san? Did you need us for anything?|11EN = 1100. Commander, I'll be making... Maizuru-styled meat stew for lunch, alright? Fufu...|12EN = 1200. How was... the meat stew? There's enough... For seconds.|13EN = 1300. Saying it was delicious... That's... Troubling for me...|14EN = 1400. Commander, am I... Mistaken about anything? Oh, I see. It's fine then.|15EN = 1500. It's time for... Some snacks. Caramel... I don't hate it.|16EN = 1600. The caramel was delicious. Makigumo-nee-san... You ate too much.|17EN = 1700. Commander, fighting a losing battle is detestable isn't it? No more...|18EN = 1800. I'll make dinner. It's not something to be made light of... It's curry.|19EN = 1900. I added some coconuts from the southern islands into my curry. Fufu...|20EN = 2000. There's enough curry for every girl, so please help yourself to it.|21EN = 2100. Commander, how was Hayashimo's curry? Fufu...Fufufufu...|23EN = 2300. When I'm together with the Commander... I'll... Forget about all these unpleasant happening.|02Note = She's saying that the fun things you can only do at night are here, so stay up and enjoy it!  Go hard!  And no, it's not a sexual connotation.|22EN = 2200.  Ah, Nachi-san brought the whiskey bottle.  Will you drink some?|22Note = 達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.  For any hard drinking admirals, this girl is the one for you.
|Clip00 = {{Audio|file=Hayashimo-00.ogg}}
+
|Clip00 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0000.ogg}}
|Clip01 = {{Audio|file=Hayashimo-01.ogg}}
+
|Clip01 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0100.ogg}}
|Clip02 = {{Audio|file=Hayashimo-02.ogg}}
+
|Clip02 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0200.ogg}}
|Clip03 = {{Audio|file=Hayashimo-03.ogg}}
+
|Clip03 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0300.ogg}}
|Clip04 = {{Audio|file=Hayashimo-04.ogg}}
+
|Clip04 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0400.ogg}}
|Clip05 = {{Audio|file=Hayashimo-05.ogg}}
+
|Clip05 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0500.ogg}}
|Clip06 = {{Audio|file=Hayashimo-06.ogg}}
+
|Clip06 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0600.ogg}}
|Clip07 = {{Audio|file=Hayashimo-07.ogg}}
+
|Clip07 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0700.ogg}}
|Clip08 = {{Audio|file=Hayashimo-08.ogg}}
+
|Clip08 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0800.ogg}}
|Clip09 = {{Audio|file=Hayashimo-09.ogg}}
+
|Clip09 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_0900.ogg}}
|Clip10 = {{Audio|file=Hayashimo-10.ogg}}
+
|Clip10 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1000.ogg}}
|Clip11 = {{Audio|file=Hayashimo-11.ogg}}
+
|Clip11 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1100.ogg}}
|Clip12 = {{Audio|file=Hayashimo-12.ogg}}
+
|Clip12 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1200.ogg}}
|Clip13 = {{Audio|file=Hayashimo-13.ogg}}
+
|Clip13 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1300.ogg}}
|Clip14 = {{Audio|file=Hayashimo-14.ogg}}
+
|Clip14 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1400.ogg}}
|Clip15 = {{Audio|file=Hayashimo-15.ogg}}
+
|Clip15 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1500.ogg}}
|Clip16 = {{Audio|file=Hayashimo-16.ogg}}
+
|Clip16 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1600.ogg}}
|Clip17 = {{Audio|file=Hayashimo-17.ogg}}
+
|Clip17 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1700.ogg}}
|Clip18 = {{Audio|file=Hayashimo-18.ogg}}
+
|Clip18 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1800.ogg}}
|Clip19 = {{Audio|file=Hayashimo-19.ogg}}
+
|Clip19 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_1900.ogg}}
|Clip20 = {{Audio|file=Hayashimo-20.ogg}}
+
|Clip20 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_2000.ogg}}
|Clip21 = {{Audio|file=Hayashimo-21.ogg}}
+
|Clip21 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_2100.ogg}}
|Clip22 = {{Audio|file=Hayashimo-22.ogg}}
+
|Clip22 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_2200.ogg}}
|Clip23 = {{Audio|file=Hayashimo-23.ogg}}
+
|Clip23 = {{Audio|file=HayashimoKai-Hourly_2300.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=Hayashimo-Idle.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=Hayashimo-Idle.ogg}}
 
}}
 
}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hayashimo}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hayashimo}}
3,623

edits