Changes

11,792 bytes added ,  5 months ago
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=052}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=052a}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=216}}
{{shipinfo2
  −
| name=Furutaka
  −
| japanesename=古鷹
  −
| id=52
  −
| image=[[File:052.jpg]]
  −
| color=Cyan
  −
| type=Heavy Cruiser
  −
| class=Furutaka
  −
| firepower=30 (?)
  −
| torpedo=12 (?)
  −
| AA=16 (?)
  −
| ASW=0
  −
| LOS=10 (?)
  −
| luck=10
  −
| hp=36
  −
| armor=25 (34)
  −
| evasion=33 (?)
  −
| aircraft=6
  −
| speed=Fast
  −
| range=Medium
  −
| slot=3
  −
| time=1:00:00
  −
| slot1=[[20.3cm Twin Gun Mount]]
  −
| slot2=[[7.7mm Machine Gun]]
  −
| slot3=-Unequipped-
  −
| slot4=-Locked-
  −
| space1=2
  −
| space2=2
  −
| space3=2}}
  −
| style="width: 50px;"|
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{:Category:Heavy Cruisers}}
   −
{{shipinfo2
+
===Special Mechanics===
| name=Furutaka Kai
+
* None
| japanesename=古鷹改
+
 
| id=52
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:052M.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/CA}}
| color=silver
+
* Default [[CA]] equipment compatibility
| type=Heavy Cruiser
+
 
| class=Furutaka
+
===Fit Bonuses===
| firepower=47 (65)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=34 (59)
+
{{clear}}
| AA=30 (59)
+
;Hidden Fit Bonuses
| ASW=0
+
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
| LOS=21 (49)
+
 
| luck=10
+
===Important Information===
| hp=48
+
* Required for quest:
| armor=38 (70)
+
** Mandatory:
| evasion=47 (75)
+
*** {{Q|A20}}, {{Q|A24}}, {{Q|A28}}, {{Q|A50}}
| aircraft=8
+
*** {{Q|B11}}, {{Q|B16}}, {{Q|B19}}, {{Q|B34}}
| speed=Fast
+
** Optional:
| range=Medium
+
*** {{Q|B41}}, {{Q|Bq7}}
| slot=4
+
 
| time=Lv25 Remodel
+
==Drop Locations==
| slot1=[[20.3cm Twin Gun Mount]]
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
| slot2=[[12.7cm Twin High-angle Mount]]
+
 
| slot3=[[61cm Quad Torpedo Mount]]
+
==Voice Lines==
| slot4=-Unequipped-
+
===Quotes===
| space1=2
+
{{ShipquoteHeader}}
| space2=2
+
{{ShipquoteKai
| space3=2
+
|scenario = Introduction
| space4=2}}
+
|origin = 古鷹と言います。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。
 +
|translation = I'm called Furutaka. I'll be happy to show you all the good points of heavy cruisers.
 +
|audio = Furutaka-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 古鷹です!少し重巡洋艦としては小さいけれど……重巡古鷹、今日も頑張ります!
 +
|translation = I'm Furutaka! I'm a bit small for a heavy cruiser but... I'll do my best today too!<ref>The Furutaka-class were just shy of 8,000 tons in displacement, a majority of the other heavy cruiser classes were 9,000 tons and up.</ref>
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Introduction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 重巡洋艦、古鷹です。
 +
三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!
 +
これが、重巡なんです!
 +
|translation = I'm the heavy cruiser, Furutaka.
 +
I crushed many enemy ships at the 1st Battle of the Solomon as a member of the 8th Fleet led by Admiral Mikawa.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Savo_Island Battle of Savo Island]</ref>
 +
That's what a heavy cruiser does!
 +
|audio = Furutaka-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = ここはとてもいい部隊ですね♪
 +
|translation = This is a very nice unit♪
 +
|audio = Furutaka-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = 次の作戦海域の資料、見せてもらっていいですか?
 +
|translation = Do you want me to show you the documents on the next operation area?
 +
|audio = Furutaka-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 青葉?もういい加減に…ぁ、提督でしたか、お、お疲れ様です!
 +
|translation = Aoba? Can you just stop... Ah, it's you, Admiral. Th-thanks for your hard work!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Secretary_2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = 提督あわてないで。大丈夫です。
 +
|translation = Don't panic, Admiral. It'll be fine.
 +
|audio = Furutaka-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = あ~お~ば~!…ぁ、また提督なの?ごめんなさい、てっきり青葉がまた…。
 +
|translation = A. O. BA.! ...Ah, you again, Admiral? Sorry, I was sure Aoba was...
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Secretary_3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督…は、忙しそう…えっと……どうしようかな、加古とか何してるかな?えっと…提督!古鷹、何してましょう!?
 +
|translation = Admiral... Ha, you look busy... Ummm... what should I do, should I go see what Kako is up to? Ummm... Admiral! What should I do!?
 +
|audio = FurutakaKai-Idle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督?重巡洋艦のいいところ、少しはわかっていただけましたか?本当?なら、ならよかったです!私、うれしいです!
 +
|translation = Admiral? Do you understand a little about what the good points of heavy cruisers are yet? Really? That's great then! I'm happy!
 +
|audio = FurutakaKai-Wedding Line.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 提督!重巡部隊の活躍、どうですか?お役に立ってますか?フフッ、よかったぁ。嬉しいです!
 +
|translation =Admiral! How did the heavy cruiser squad perform? Were we useful? Fufu~ that's great. I'm happy!
 +
|audio = Furutaka-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 提督にお知らせがあるようですよ。
 +
|translation = Looks like there's a notice for you, Admiral.
 +
|audio = Furutaka-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 提督、情報分析は大切ですね。
 +
|translation = Information analysis is important, Admiral.
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Player Score.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 重巡古鷹、出撃します!
 +
|translation = Heavy cruiser Furutaka, sortieing!
 +
|audio = Furutaka-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = これなら夜戦もバッチリです。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
|translation = Night battles will be easy with this.
 +
|audio = Furutaka-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます。
 +
|translation = I can show off to my comrades in the Mikawa Fleet too.
 +
|audio = Furutaka-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = やったね!<ref>Shared with Secretary Married before Kai.</ref>
 +
|translation = Alright!
 +
|audio = Furutaka-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai2 = yea
 +
|origin = やりました!
 +
|translation = I did it!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Equipment 3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = 補給は大切、ありがたいです!
 +
|translation = Supplies are important, I'm thankful!
 +
|audio = FurutakaKai-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 兵装の手入れをしてきますね。
 +
|translation = I'm going to do maintenance on my weapons.
 +
|audio = Furutaka-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね。
 +
|translation = I think I overdid it a bit in the last battle.
 +
|audio = Furutaka-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦が建造されました。
 +
|translation = A new ship has been built.
 +
|audio = Furutaka-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了です。お疲れ様。
 +
|translation = The operation is complete. Good work.
 +
|audio = Furutaka-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 敵輸送艦を捕捉、撃破したいですね。
 +
|translation = I want to capture and destroy enemy transports.
 +
|audio = Furutaka-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 左舷、砲雷撃戦、用意!
 +
|translation = Port, ready for combat!
 +
|audio = Furutaka-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 敵艦発見。古鷹、突撃します!
 +
|translation = Enemy ships spotted. Furutaka, charging!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Battle Start.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 主砲狙って、そう…。撃てぇー!
 +
|translation = Main guns ready, there... Fire~!
 +
|audio = Furutaka-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 加古は大丈夫!?そう。
 +
|translation = I'm alright!? Ok.
 +
|audio = Furutaka-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 私、夜戦は得意なんだからっ!
 +
|translation = I'm good at night battles!
 +
|audio = Furutaka-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 私達の役割が、たまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。
 +
|translation = It was just a coincidence that our role stood out. This is what a heavy cruiser is.
 +
|audio = Furutaka-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = 予測の範囲内です!
 +
|translation = This is still within expectations!
 +
|audio = Furutaka-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = て、敵のレーダー射撃!?ま、まだ…!
 +
|translation = E-enemy radar-assisted fire!? I-it's still...!<ref>At the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance], US radar allowed the USN to detect the IJN early and manoeuvre into a superior position.</ref>
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Minor Damage 1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = やだ、何…?潜水艦…!?
 +
|translation = No, what...? A submarine...!?<ref>She was attacked by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_S-47_(SS-158) USS S-47] but suffered no damage.</ref>
 +
|audio = Furutaka-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = や、やられたって…まだ、撃てます!
 +
|translation = N-now you've done it... I can still fire!
 +
|audio = FurutakaKaiNi-Minor Damage 2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やっちゃった。まだ…沈まないよ!
 +
|translation = I screwed up. I still... won't sink!
 +
|audio = Furutaka-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 加古…ごめんね…先に逝くね…
 +
|translation = Sorry... Kako... I'll be going first...
 +
|audio = Furutaka-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]]
 +
|origin =提督、メリークリスマス!この季節は一緒に過ごせて、古鷹、うれしいです!
 +
|translation = Merry Christmas, Admiral! I’m happy that you’ll spend this time of year with me!
 +
|audio = Furutaka_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2014|End of Year 2014]]
 +
|origin = 今年ももう年末ですね。提督、古鷹がお部屋の大掃除、済ませておきますね!
 +
|translation = Another year has ended. I’ll go finish spring cleaning my room, Admiral!
 +
|audio = Furutaka_Year_End_2014_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]]
 +
|origin = 提督!あけましておめでとうございます、古鷹、今年も重巡洋艦の良いところ、沢山お見せ出来るよう頑張ります!
 +
|translation = Admiral! Happy New Year. I’ll do my best this year to continue to show you the best side of a heavy cruiser!
 +
|audio = Furutaka_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin =提督、今日は素敵な日、ご一緒できて古鷹、光栄です!いつも感謝してます!
 +
|translation = Today is a wonderful day, Admiral. I am honoured to be by your side! I always appreciate it!
 +
|audio = Furutaka_2nd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]]
 +
|origin = 今年も夏がやってきますね……。新しい水着、加古と買いに行こうかな?
 +
|translation = Summer is here again… Want to go buy a new swimsuit with me, Kako?
 +
|audio = Furutaka_Early_Summer_HQ.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]]
 +
|origin = この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります。
 +
|translation = The Naval Base feels a bit more subdued during this season. Autumn gives me some strange feelings.
 +
|audio = Furutaka_Early_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 提督これ…受け取ってください。ありがとうございます。
 +
|translation = Please accept these… Admiral. Thank you very much.
 +
|audio = Furutaka_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
 +
|origin = こちらを…提督、ありがとうございます。嬉しい。
 +
|translation = This is… Thank you so much, Admiral. I’m happy.
 +
|audio = Furutaka_White_Day_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = 提督、古鷹と艦隊は、五周年を迎えました。ご一緒できて、古鷹、光栄です。いつも感謝しています。
 +
|translation = The fleet and I are celebrating our 5th Anniversary, Admiral. I’m honoured that I can spend it with you. I’m always grateful for everything.
 +
|audio = Furutaka_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]]
 +
|origin = 雨…梅雨の季節も落ち着いていて、好き。あぁ、初雪ちゃん、それは?手作りのてるてる坊主ですか?あぁ…えぇ?
 +
|translation = It’s raining… I like how the rainy season brings the calm. Ah, what’s that, Hatsuyuki? A handmade teruteru bouzu? Ah… eh?
 +
|audio = Furutaka_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]]
 +
|origin = ねぇ、加古…これ、おかしいくない?本当に?うん、よし!じゃあ、提督のとこに行ってくる!よし!
 +
|translation = Hey, Kako... Does this look weird? Really? Yeah, alright! Then I'm going to where the Admiral is! Alright!
 +
|audio = Furutaka_Summer_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
 +
|origin = 艦隊と、古鷹は、六周年を迎えました。提督、ご一緒出来て、古鷹、光栄です。いつも、感謝しています。
 +
|translation = It's the fleet and my 6th Anniversary. Admiral, I'm honoured that I can spend it with you. I'm always thankful.
 +
|audio = Furutaka_6th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]]
 +
|origin = 古鷹たちと艦隊は、遂に七周年を迎えました。これまでご一緒できて、古鷹、光栄に思っています、提督。
 +
|translation = Our 7th Anniversary is finally here. I'm honoured to have been by your side all this time, Admiral.
 +
|audio = Furutaka_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]]
 +
|origin = 艦隊、そして、古鷹たちは、ついに八周年を迎えました。これまでご一緒できて、光栄です。これからも、提督!
 +
|translation = The fleet's, and our, 8th Anniversary is here. I'm honoured to have served by your side all this time. I hope to keep serving, Admiral.
 +
|audio = Furutaka_8th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]]
 +
|origin = 古鷹たちと艦隊は、遂に九周年を迎えました!これまでご一緒できたこと、古鷹、光栄に思っています、提督!
 +
|translation = We and the rest of the fleet are celebrating our 9th anniversary! I think back with pride on all that we've been able to accomplish together, Admiral!
 +
|audio =Furutaka 9th Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Spring 2022 Event]]
 +
|origin = 古鷹、了解です!
 +
|translation = Furutaka, acknowledging!
 +
|audio = Ship_Voice_Furutaka_Kai_Ni_Spring_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Furutaka.png|Base
 +
Ship Full Furutaka Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Furutaka Kai Ni.png|Kai Ni
 +
Ship Full Furutaka Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
KanMusu216Yukata.png|[[Seasonal/Summer_2017|Kai Ni Summer 2017]]
 +
KanMusu216Yukatadmg.png||[[Seasonal/Summer_2017|Kai Ni Summer 2017 Damaged]]
 +
KanMusu059Valentine2019.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2019|Valentine's Day 2019]]
 +
KanMusu059Valentine2019Dmg.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2019|Valentine's Day 2019 Damaged]]
 +
Furutaka Full Summer 2022.png|[[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022]]
 +
Furutaka Full Summer 2022 Damaged.png|[[Seasonal/Summer_2022|Summer 2022 Damaged]]
 +
</gallery>
 
|}
 
|}
===Quote===
  −
{{Shipquote
  −
| 自己紹介=古鷹といいます。重巡洋艦のいいところ、たくさん知ってもらえると嬉しいです。
  −
| EN1=I'm Furutaka. I'll be happy to show how all the good points of heavy cruisers.
  −
| Note1=(Furutaka and Kako were the first high-speed heavy cruisers)
  −
| Library=重巡洋艦、古鷹です。三川提督率いる第8艦隊の一員として、第一次ソロモン海戦では敵艦多数を撃破したんですよ!これが、重巡なんです!
  −
| EN0=Heavy cruiser, Furutaka.  Selected by Vice Admiral Mikawa to be a member of the 8th fleet, I took out a lot of enemies at the 1st Battle of Solomon!  This is what a heavy cruiser can do!
  −
| Note0=
  −
| 秘書クリック会話①=ここはとてもいい部隊ですね
  −
| EN2=This is a really great unit, you know?
  −
| Note2=
  −
| 秘書クリック会話②=次の作戦海域の資料、見せてもらってもいいですか?
  −
| EN3=The next operation area's data, is it okay to show me?
  −
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=提督慌てないで。大丈夫です
  −
| EN4=Don't panic, Admiral. It's alright.
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=
  −
| EN4a=
  −
| Note4a=
  −
| 戦績表示時=提督にお知らせがあるようですよ
  −
| EN5=Look's like there's a notice for you, Admiral.
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=重巡古鷹、出撃します!
  −
| EN6=Heavy cruiser Furutaka, heading out!
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=三川艦隊の仲間にも、自慢できちゃいます
  −
| EN7=With Team Mikawa's comrades, I can boast.
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=これなら夜戦もバッチリです!
  −
| EN8=With this night battles will be a cinch!
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=やったね!
  −
| EN9=Yeah!
  −
| Note9=
  −
| 補給時=
  −
| EN24=
  −
| Note24=
  −
| ドック入り=兵装の手入れをしてきますね
  −
| EN10=My weapons need some repairs, yeah?
  −
| Note10=
  −
| ドック入り(重傷)=先日の戦闘で、少し無茶しちゃいましたね
  −
| EN11=That last battle, I overdid it a bit, yeah?
  −
| Note11=
  −
| 建造時=新しい艦が建造されました
  −
| EN12=A new ship has been constructed.
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=作戦完了です。お疲れ様!
  −
| EN13=The operation's over. Good work!
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=敵輸送艦を捕捉。撃破したいですね
  −
| EN14=
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=左弦、砲雷撃戦用意!
  −
| EN15=Port cannons, ready to fire!
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=主砲狙って……そう、撃てぇー!
  −
| EN16=Main cannons ready... OK, fire!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=私、夜戦は得意なんだから!
  −
| EN17=I'm pretty good at night battles, you know!
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=加古は大丈夫?
  −
| EN18=Is Kako okay?
  −
| Note18=
  −
| MVP時=私たちの役割がたまたま目立っただけなんです。これが、重巡洋艦なんですよ。
  −
| EN19=We only stood out by chance.  That's what being a heavy cruiser is about.
  −
| Note19=
  −
| 被弾小破①=予測の範囲内です!
  −
| EN20=This is within the predictions!
  −
| Note20=
  −
| 被弾小破②=やだ…何…?潜水艦…!?
  −
| EN21=No.. What..? Submarines...!?
  −
| Note21=(Furutaka was attacked, but missed, by USS S-47)
  −
| 被弾カットイン=やっちゃった…まだ、沈まないよ
  −
| EN22=Ah, they got me... I'm not sunk yet!
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=加古、ごめんね…先にいくね…
  −
| EN23=Kako, sorry.... I'm going ahead...
  −
| Note23=
  −
}}
      
==Trivia==
 
==Trivia==
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">Sunk 12 October 1942 by </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Salt_Lake_City_(CA-25) USS ''Salt Lake City'']<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;">and </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Duncan_(DD-485) USS ''Duncan'']<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"> at the </span>[http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance] <span class="plainlinks nourlexpansion" style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333334922790527px;line-height:17.270835876464844px;"><span style="white-space:nowrap;">[http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Furutaka&params=02_28_S_152_11_E_ <span class="geo-default" style="display:inline;"><span class="geo-dms" style="display:inline;" title="Maps, aerial photos, and other data for this location"><span class="latitude" style="white-space:nowrap;">02°28′S</span> <span class="longitude" style="white-space:nowrap;">152°11′E</span></span></span>]</span></span>
+
;General Information
 +
* She is named after Mount Furutaka located on [https://en.wikipedia.org/wiki/Etajima,_Hiroshima Etajima, Hiroshima].
 +
* She was launched on the 25th of February 1925.
 +
* Sunk on the 12th of October 1942, by [http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Salt_Lake_City_(CA-25) USS ''Salt Lake City''] and [http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Duncan_(DD-485) USS ''Duncan''] at the [http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Esperance Battle of Cape Esperance] [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Furutaka&params=02_28_S_152_11_E_ 02°28′S 152°11′E].
 +
* Wreck located on the 25th of February 2019, by RV ''Petrel'' in 600 m (2,000 ft) of water. She is in two pieces, with her bow broken off and lying on its port side. The main portion of the wreck sits upright.
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 12th of January 2014.
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
   
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Furutaka|Wikipedia entry on cruiser Furutaka]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Furutaka|Wikipedia entry on cruiser Furutaka]]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:Furutaka Class]]
 
1,223

edits