Line 1: |
Line 1: |
− | ==Color of the Sea== | + | == Sora wa yūdachi ppoi kore kara (n ? ) Hitotsu kasa no naka (semai! |
| + | Semakunai! ? ) Yōsorō itsumoisshoda yo mabushii Asahi mezashite ku (po ̄ |
| + | <nowiki> </nowiki>i poi poi! ) Don'na ame datte, makenai yo issho ni koete ku sabishī |
| + | yūhi uchinuite (sanīsansan) kirari hikaru hoshi ni todoke-ten Mitsuru |
| + | mitsumete ite kanaeru ashita kitto == |
| + | |
| + | ==Color of the Sea== <!-- Track trivia should be on [[Anime/Music]] unless contested. This should focus on the lyrics. --> |
| | | |
| ===Color of the Sea=== | | ===Color of the Sea=== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/bvc1y05.jpg Lyrics Booklet] |
| | | |
| ====English==== | | ====English==== |
− | The morning sun is shining brightly, so wake up! | + | The morning light shines bright |
| + | Weigh anchor! |
| + | |
| + | Without words I listened to the sound of the waves |
| + | As if the meaning of my memories is being tested |
| + | Even in darkness I remember |
| + | I’ll move on, just watch me |
| | | |
− | Listening to the waves, without saying a word, | + | So repeatedly we won't regret to them |
− | It's as if we're having our wits tested
| + | That’s how I thought |
− | But even in utter darkness, we recall your orders | |
− | And press forth, we shall, just you wait and see!
| |
| | | |
− | So repeat it, we won't regret a bit | + | ‘Admiration’ ‘Embarking’ ‘Future’ |
− | For we remain valiant, no matter the circumstances | + | ‘Despair’ ‘Loss’ ‘Separation’ |
− | Our aspirations, our adventures, and our future
| + | Escape the sea of endless sadness |
− | Paired with our despair, our differences, and our losses
| |
− | We'll overcome any enemy in the sea that gets in our way | |
| | | |
− | Even if this world drowns in a palette of sea-blue | + | And even if the entire world drowns in the color of the sea |
− | Surely, you'd call out to us, saying | + | I’m sure I’ll hear your voice |
− | "It's going to be alright, so let's go home" | + | “It’ll be fine” “Let’s go home” |
− | And if everything refuses to go as planned,
| |
− | We'll still face them together, by your side
| |
| | | |
− | Blow them all up, with the force of our will! | + | And even if the entire world stands against us |
| + | I’ll still look straight ahead with you |
| + | All my hopes gather into an attack |
| + | And burst forth |
| | | |
− | She's living like a flagship, but it's all in the past | + | She was splendid like our flagship |
− | She never gave up hope even till the end, only the sea knows | + | But it's all in the past |
| + | She never gave up hope even till the end |
| + | Only the sea knows |
| | | |
− | So even if we shatter, we'll never forget | + | So I won’t forget, even if it’s sealed away behind locked doors |
− | Take a peek into our hearts, and you'll see! | + | I’ll break them open |
| + | Just watch me |
| | | |
| So foolish, don't repeat the tragedy | | So foolish, don't repeat the tragedy |
− | We will not make the same mistakes | + | I won’t be tied down by those words |
− | Sparkling, brimming with hope under the blue sky, | + | |
− | Tasting utter defeat, facing an eternal slumber, deep beneath | + | ‘A glimmer’ ‘The blue sky’ ‘Hope’ |
− | Please save the tears and move on | + | ‘Failure’ ‘The sea bed’ ‘Rest’ |
| + | Escape the sea of endless tears |
| + | |
| + | And even if my entire being disappears into the past |
| + | I’m sure we’ll always stand together |
| + | Even if it’ll “all change someday” |
| + | |
| + | And even if my entire being was nothing more than an illusion |
| + | Even still this miracle of a world we lived in |
| + | Gathers into attack filled with prayers and cries out |
| + | |
| + | Even if the world fades into the color of the sea |
| + | I won’t forget you |
| | | |
− | And even if I were to vanish, fragmenting into the past, | + | Even if the world drowns in the color of the sea |
− | Surely, I'll always be in your heart | + | I’ll search for you |
− | Assuring you, that tomorrow will be better | + | |
− | And so when I'm eventually forced to leave your side, | + | “It’ll be fine” “Let’s go home” you say but... |
− | Please cherish our moments we spent together, | + | “Don’t worry” “We can change” but right now... |
− | And resonate, we shall, as an entire fleet! | + | “We're moving ahead” “We can do this” but still... |
| + | "All of it is a lie" "It ends with this" That’s wrong! |
| + | |
| + | Even if everything I know drowns in the color of the sea |
| + | And I sink even deeper |
| + | |
| + | All of my memories fade into the color of the sea |
| + | And disappear into the light |
| + | |
| + | And even if the entire world drowns in the color of the sea |
| + | I’m sure I’ll hear your voice |
| + | “It’ll be fine” “Let’s go home” |
| + | |
| + | And as long as you’ll come back someday |
| + | Yes, I will keep going on |
| + | In the end, this wish of mine |
| + | Escapes the sea and sails towards the future |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| | | |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
− | Asa no hikari mabushikute, Wake up! | + | Asa no hikari mabushikute |
| + | Weigh anchor! |
| | | |
− | Kotoba mo nakute, tada nami no oto kiiteta | + | Kotoba mo nakute |
− | Kioku no imi tamesarete iru mitai ni | + | Tada nami no oto kiiteta |
− | Yami no naka de mo omoidasu | + | Kioku no imi tamesareteiru mitai ni |
− | Mae ni susumu no, miteiteyo! | + | |
| + | Yami no naka demo omoidasu |
| + | Mae ni susumu no |
| + | Miteite yo |
| | | |
− | So repeat it, we won't regret a bit | + | So repeatedly we won't regret to them |
− | Sonna fuuni mo kagaiteita no | + | Sonna fuu ni mo kangaeteita no |
− | Akogare, batsubyou, mirai, | + | |
− | Zetsubou, soushitsu, betsuri | + | ‘Akogare’ ‘Batsubyou’ ‘Mirai’ |
| + | ‘Zetsubou’ ‘Soushitsu’ ‘Betsuri’ |
| Ikutsumo no kanashimi to umi wo koe | | Ikutsumo no kanashimi to umi wo koe |
| | | |
− | Tatoe sekai no subete ga miiro ni tokete mo | + | Tatoe――― |
− | Kitto, anata no koe ga suru | + | |
− | "Daijoubu, kaerou" tte itte mo | + | Sekai no subete ga miiro ni toketemo kitto |
| + | Anata no koe ga suru |
| + | “Daijoubu” “Kaerou” tte |
| + | Demo |
| + | |
| Sekai ga subete hanten shiteiru no nara | | Sekai ga subete hanten shiteiru no nara |
− | Sore demo anata to massugu ni mae wo mite ite | + | Sore demo anata to |
| + | Massugu ni mae wo miteite |
| + | Ima negai kometa ichigeki hazeta |
| | | |
− | Ima negai kometa ichigeki, hazeta! | + | She was splendid like our flagship |
| + | But it's all in the past |
| + | She never gave up hope even till the end |
| + | Only the sea knows dakara |
| | | |
− | She's living like a flagship, but it's all in the past | + | Nuritsubesaretemo wasurenai |
− | She never gave up hope even till the end, only the sea knows | + | Koji akeru no |
| + | Miteite yo |
| | | |
− | Dakara mune tsubusarete mo wasurenai | + | So foolish, don't repeat the tragedy |
− | Kojiakeru no, mite ite yo! | + | Sonna kotoba ni sugari wa shinai |
| + | |
| + | ‘Kirameki’ ‘Aozora’ ‘Kibou’ |
| + | ‘Haiboku’ ‘Minasoko’ ‘Nemuri’ |
| + | Ikutsu no namida umi koe |
| + | |
| + | Tatoe――― |
| + | |
| + | Watashi no subete ga kakkou ni kietemo zutto |
| + | Kitto tomo ni aru tte |
| + | Itsu no hi ka kawareru tte |
| + | Demo |
| + | |
| + | Watashi ga subete maboroshi da to shitara sou |
| + | Sore demo anata to |
| + | Kiseki no you kono toki ni |
| + | Ima inori kometa ichi geki hibike |
| + | |
| + | Sekai no subete ga miiro ni kietemo |
| + | Anata wo wasurenai |
| + | |
| + | Sekai no subete ga miiro ni toketemo |
| + | Watashi ga sagashi dasu |
| + | |
| + | “Daijoubu” ”Kaerou” tte demo |
| + | “Daijoubu” “Kawareru” tte ima |
| + | “Susumu no yo” “Yareru” tte mada |
| + | Zenbu sou, kore de owari chigau! |
| + | |
| + | Ima――― |
| + | Watashi no subete ga miiro ni toketemo |
| + | Fukami he ochite iku |
| + | Soshite |
| + | |
| + | Kioku no subete ga miiro ni natte |
| + | Hikari ni kiete iku |
| | | |
− | So foolish, don't repeat the tragedy | + | Tatoe sekai no subete ga miiro ni toketemo kitto |
− | Sonna kotoba ni sukkari wa shinai
| + | Anata no koe ga suru |
− | Kirameki, aozora, kibou | + | “Daijoubu” “Kaerou” tte |
− | Haiboku, minasoko, nemuri | + | Demo |
− | ikutsumo no namida no umi wo koe | |
| | | |
− | Tatoe watashi no subete ga kako ni kiete mo | + | Taisetsu na anata ga umarete kuru nara |
− | Zutto, kitto tomo ni aru tte | + | Sou watashi wa aruki daseru |
− | Itsu no hi ka kawareru tte itte mo | + | Saigo ni nee kono negai |
− | Watashi ga subete maboroshi da to shitara, sou
| + | Ima nori koe mirai he to Weigh anchor! |
− | Sore demo anata to kiseki no you kono toki ni
| |
− | Ima inori kometa ichigeki, hibike! | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| | | |
− | ====Kanji==== | + | ====Japanese==== |
− | 朝の光眩しくて、Wake up! | + | 朝の光 眩しくて |
| + | Weigh Anchor! |
| | | |
− | 言葉もなくて、ただ波の音聞いてた | + | 言葉もなくて |
− | 記憶の意味試されているみたいに | + | ただ波の音 聞いてた |
| + | 記憶の意味 試されている みたいに |
| + | |
| 闇の中でも思い出す | | 闇の中でも思い出す |
− | 前に進むの、見ていてよ! | + | 前に進むの |
| + | 見ていてよ |
| | | |
− | So repeat it, we won't regret a bit | + | So repeatedly, we won't regret to them |
− | そんな風にも輝いていたの | + | そんな風にも考えていたの |
− | 憧れ,抜錨、未来、 | + | |
− | 絶望、喪失、別離 | + | 憧れ 抜錨 未来 |
− | いくつもの悲しみと海を越え | + | 絶望 喪失 別離 |
| + | 幾つもの哀しみと海を越え |
| + | |
| + | たとえ――― |
| + | |
| + | 世界のすべてが海色に溶けても きっと |
| + | あなたの声がする |
| + | 大丈夫 還ろうって |
| + | でも |
| | | |
− | 例え世界のすべてが海色に溶けても
| |
− | きっと、あなたの声がする
| |
− | 「大丈夫、帰ろう」って言っても
| |
| 世界がすべて反転しているのなら | | 世界がすべて反転しているのなら |
− | それでもあなたと真っ直ぐに前を見ていて | + | それでもあなたと |
| + | 真っ直ぐに 前を見てて |
| + | 今 願い込めた一撃 爆ぜた |
| + | |
| + | She was splendid like our flagship |
| + | But it's all in the past |
| + | She never gave up the hope even till the end |
| + | Only the sea knows だから |
| + | |
| + | 塗り潰されても忘れない |
| + | こじ開けるの |
| + | 見ていてよ |
| + | |
| + | So foolish, don't repeat the tragedy |
| + | そんな言葉にすがりはしない |
| + | |
| + | 煌めき 青空 希望 |
| + | 敗北 水底 眠り |
| + | 幾つもの涙の海を超え |
| + | |
| + | たとえ――― |
| + | |
| + | 私の全てが過去に消えても ずっと |
| + | きっと 共にあるって |
| + | いつの日か 変われるって |
| + | でも |
| + | |
| + | 私が全て幻だとしたら そう |
| + | それでもあなたと |
| + | 奇跡のよう この時代に |
| + | 今 祈り込めた一撃 響け |
| + | |
| + | 世界の全てが海色に消えても |
| + | あなたを忘れない |
| + | |
| + | 世界の全てが海色に溶けても |
| + | 私が探し出す |
| + | |
| + | 大丈夫 還ろうって でも |
| + | 大丈夫 変われるって 今 |
| + | 進むのよ やれるって まだ |
| + | 全部嘘、これで終わり 違う |
| + | |
| + | 今 私のすべてが海色に溶けても |
| + | 深みへ落ちていく |
| + | そして 記憶のすべてが海色になって |
| + | 光に消えて行く |
| + | |
| + | たとえ――― |
| + | |
| + | 世界の全てが海色に溶けても きっと |
| + | あなたの声がする |
| + | 大丈夫 還ろうって |
| + | でも |
| + | |
| + | 大切なあなたが生まれてくるなら そう |
| + | 私は歩き出せる |
| + | 最後にね この願い |
| + | 今乗り越え 未来へと Weigh anchor! |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | ===Just Moving On Now=== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/bvc1y05.jpg Lyrics Booklet] |
| + | |
| + | ====English==== |
| + | |
| + | In this world freezing over the white snow dances down |
| + | Trying not to freeze this heart beats hotter and I move on now |
| + | |
| + | I reach out for the light and grasp nothing but air |
| + | Unable to escape from the tears of my memory I avert my eyes and say farewell to those days |
| + | |
| + | Without fear of the pain it will give me I receive the winds and believe until I can hold it |
| + | in these hands |
| + | |
| + | Heading boundless to tomorrow, the gazes that continuously face me |
| + | Live without disappearing, the pride called ‘self’ |
| + | Instead of exceeding that place with armor made of excuses |
| + | Throw it all away; let the burning emotions overflow and move on |
| + | |
| + | The gathering snow, a hidden dream, the unmoving bystanders |
| + | I listen hard for the faint voices and embrace these feelings |
| + | |
| + | If I can get through this lonely night where fear assaults me I think I can make it to |
| + | that place |
| + | |
| + | I sprint without hesitation through the ‘present’ that starts to move |
| + | Leave my hurting for later and run towards the tomorrow called ‘self’ |
| + | In this world freezing over the white snow dances down |
| + | Trying not to freeze this heart beats hotter and I move on now |
| + | |
| + | Heading boundless to tomorrow, the gazes that continuously face me |
| + | Live without disappearing, the ‘self’ called… |
| + | I sprint without hesitation through the ‘present’ that starts to move |
| + | |
| + | Leave my hurting for later and run towards the tomorrow called ‘self’ |
| + | In this world freezing over the white snow dances down |
| + | Trying not to freeze this heart beats hotter and I move on now |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | ====Romaji==== |
| + | |
| + | Kokoe yuku kono sekai shiroi yuki ga mau |
| + | Tokasu you ni atsuki kono kodou ga Oh, Just Moving On Now |
| + | |
| + | Setsuna no hikari te wo nobashite kuu wo kitta namida no kioku kara |
| + | Nuke dasenu mama me wo sorashita sono hibi ni sayonara wo tsugeta |
| + | |
| + | Kizu ato ga fueru koto osorezu kaze wo ukete tada shinji nagara kono te de tsukamu made |
| + | |
| + | Kagiri naki asu e to nando demo mukau manazashi wa |
| + | Kieru koto naku ikiru jibun toiu na no hokori |
| + | Mi ni matou ii wake de sono ba shinogu yori |
| + | Nugi sutete tagiru omoi hanachi Oh, Just Moving On Now |
| + | |
| + | Furi tsumori yuki kakushita yume boukansha wa tachi tsukushita ne |
| + | Kasukana koe ni mimi tsumashite kono omoi tsuyoku dakishimeta |
| + | |
| + | Fuan ga osou hitori no yoru wo koete yuke ba tadori tsuku darou egaita ano basho e |
| + | |
| + | Ugoku dashita 'ima' wo tsuki susume mayou wa nai |
| + | Kuyamu koto ato ni shite jibun toiu na no asu e |
| + | Kokoe yuku kono sekai shiroi yuki ga mau |
| + | Tokasu you ni atsuki kono kodou ga Oh, Just Moving On Now |
| | | |
− | 今願い込めた一撃、爆ぜた! | + | Kagiri naki asu e to nando demo mukau manazashi wa |
| + | Kieru koto naku ikiru jibun toiu na no... |
| + | Ugoku dashita 'ima' wo tsuki susume mayou wa nai |
| | | |
− | She's living like a flagship, but it's all in the past | + | Kuyamu koto ato ni shite jibun toiu na no asu e |
− | She never gave up hope even till the end, only the sea knows | + | Kokoe yuku kono sekai shiroi yuki ga mau |
| + | Tokasu you ni atsuki kono kodou ga Oh, Just Moving On Now |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | だから胸潰されても忘れない
| |
− | こじ開けるの、見ていてよ!
| |
| | | |
− | So foolish, don't repeat the tragedy | + | ====Japanese==== |
− | そんな言葉にすっかりはしない | + | 涷えゆくこの世界 白い雪が舞う |
− | 煌めき、青空、希望 | + | 溶かすように 熱きこの鼓動が Oh, Just Moving On Now |
− | 敗北、水底、眠り | + | |
− | いくつもの涙の海を超え | + | 刹那のヒカリ 手を伸ばして 空を切った 涙の記憶から |
| + | 抜け出せぬまま 目を逸らした その日々に サヨナラを告げた |
| + | |
| + | 傷跡がふえること怖れず 風を受けて ただ信じながらこの手で掴むまで |
| + | |
| + | 限りなき明日へと 何度でも向かう眼差しは |
| + | 消えることなく生きる 自分という名の誇り |
| + | 身に纏う言い訳で その場凌ぐより |
| + | 脱ぎ捨てて 滾る想い放ち Oh, Just Moving On Now |
| + | |
| + | 降り積もる雪 隠した夢 傍観者は 立ち尽くしていたね |
| + | 微かな声に耳澄まして この想いを 強く抱きしめた |
| + | |
| + | 不安が襲うヒトリの夜を 超えてゆけば 辿り着くだろう描いたあの場所へ |
| + | |
| + | 動き出した「今」を 突き進め迷うはない |
| + | 悔やむこと後にして 自分という名の明日へ |
| + | 涷えゆくこの世界 白い雪が舞う |
| + | 溶かすように 熱きこの鼓動が Oh, Just Moving On Now |
| + | |
| + | 限りなき明日へと 何度でも向かう眼差しは |
| + | 消えることなく生きる 自分という名の... |
| + | 動き出した「今」を 突き進め迷うことはない |
| | | |
− | 例え私のすべてが過去に消えても | + | 悔やむこと後にして 自分という名の明日へ |
− | ずっと、きっとともにあるって | + | 涷えゆくこの世界 白い雪が舞う |
− | いつの日か変われるって言っても | + | 溶かすように 熱きこの鼓動が Oh, Just Moving On Now |
− | 私がすべて幻だとしたら、そう
| |
− | それでもあなたと奇跡のようこの時に
| |
− | 今祈り込めた一撃,響け!
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 135: |
Line 382: |
| | | |
| ==Fubuki== | | ==Fubuki== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/H6rxbQt.jpg Lyrics Booklet] |
| | | |
| ===Fubuki=== | | ===Fubuki=== |
| + | * The ship names are used as their namesake meanings. |
| + | ** [[Fubuki]] ; ''snowstorm'' or ''blizzard'' |
| + | ** [[Shirayuki]] ; ''white snow'' |
| + | ** [[Hatsuyuki]] ; ''first snow'' |
| + | ** [[Miyuki]] ; ''deep snow'' |
| + | ** [[Murakumo]] ; ''gathering clouds'' |
| + | ** [[Isonami]] ; ''breaking waves'' |
| + | *** The [[:Category:Fubuki Class|Fubuki Class]] in whole |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | ====English==== |
| + | |
| + | Let them reach, let them reach, let these feelings reach |
| + | Yes, “That day” “Your smile” “My wishes” all of them |
| + | Let them reach you and a peaceful time |
| + | |
| + | The blue of the ocean expands |
| + | Beyond the red brick walls |
| + | |
| + | Over the glowing '''''breaking waves''''' the sky full of '''''gathering clouds''''' shines bright |
| + | |
| + | Even if I choose my words and hide my eyes |
| + | Your smile and the smiles of a ‘tomorrow’ I can’t see |
| + | |
| + | Are whiter and whiter, like a '''''blizzard''''' |
| + | Yes, I've known these feelings since even before we met |
| + | And now they’re even stronger than ever |
| + | |
| + | Stronger and stronger, my wishes get stronger |
| + | I’ll clasp that hand and feel, believe in ‘tomorrow’ |
| + | Let them reach a peaceful future! |
| + | |
| + | The sun falls past the horizon |
| + | And the sunset bathes you in light |
| + | |
| + | If it could always stay this way |
| + | Wouldn't it be great, I think |
| + | |
| + | But I’m sure that’s wrong |
| + | Do I have to go? |
| + | I take a deep breath |
| + | And dive into the spray |
| + | |
| + | With you, with you, I want to sing with you |
| + | “These battles surely |
| + | Aren't everything,” I say |
| + | And try not to lose sight of the way home |
| + | |
| + | Hear them, hear them, hear the cries |
| + | Join these hands and we’ll go home tomorrow |
| + | I’m sure, to the place of our memories |
| + | |
| + | Now in the storms of time |
| + | The tears of the dancing petals |
| + | Blow through the headwind, tonight the petals form a '''''blizzard''''' |
| + | |
| + | Gather and gather, like the '''''driven snow''''' |
| + | Like a kind time I can't see |
| + | |
| + | I'm sure, I'm sure, like the '''''first snow''''' of the year |
| + | I won’t forget, that one moment――― |
| + | |
| + | Is deeper and deeper with the depth of the '''''deepest snow''''' |
| + | Yes, I've known these wounds since even before we began |
| + | Now they’re even deeper than ever |
| + | |
| + | Stronger and stronger, weave together these feelings |
| + | I’ll clasp that hand and feel ‘tomorrow’ |
| + | I’m sure they will reach a quiet, peaceful ocean |
| + | Let them reach you |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | ====Romaji==== |
| + | Todoke, todoke, omoi yo todoke |
| + | Sou 'ano hi' 'egao' 'watashi no negai' subete |
| + | Kimi to yasashii jikan e to |
| + | Todoke |
| + | |
| + | Umi no ao hirogaru |
| + | Akarenga sono mukou ni |
| + | Nee |
| + | |
| + | Hikaru '''''Isonami''''' koe |
| + | '''''Murakumo''''' no sora mabushii |
| + | Aa |
| + | |
| + | Kotoba erande |
| + | Hitomi fusetemo |
| + | Mienai ashita mo |
| + | Kimi no egao mo |
| + | |
| + | Shiroku shiroku '''''Fubuki''''' no you na |
| + | Sou deau mae kara wakatteta kono omoi |
| + | Ima nara motto zutto tsuyoku |
| + | |
| + | Tsuyoku tsuyoku negai wa tsuyoku |
| + | Tsunagu yo sono te wo kanjite ashita wo |
| + | Shinjiru yasashii mirai e to |
| + | Todoke |
| + | |
| + | Suiheisen hi ga ochite |
| + | Yuuyake kimi wo someru |
| + | Nee |
| + | |
| + | Zutto kono mama nante |
| + | Ii janai omou dake nara |
| + | Kedo |
| + | |
| + | Kitto chigau no ikanakya dame nano |
| + | Kokyuu soroetara |
| + | Shibuki no naka e |
| + | |
| + | Kimi to kimi to utatteitai |
| + | Ikusa no hi sore wa |
| + | Kitto subete de nakute |
| + | Kaerimichi miushinawanu you |
| + | |
| + | Kiite kiite sono koe kiite |
| + | Tsunaide kono te wo |
| + | Kaeru yo ashita ni |
| + | Kitto natsukashii ano basho e |
| + | |
| + | Toki no arashi no naka de ima |
| + | Mai chiru hana no namida |
| + | Mukai kaze |
| + | |
| + | Koyoi hana'''''fubuki''''' |
| + | |
| + | Tsumoru tsumoru '''''Shirayuki''''' mitai ni |
| + | Yasashiku suki tooru jikan no you na |
| + | |
| + | Kitto kitto '''''Hatsuyuki''''' mitai ni |
| + | Wasurenai yo isshunwo |
| + | |
| + | Fukaku fukaku '''''Miyuki''''' no you na |
| + | Sou hajimaru mae ni shitteita kono itami |
| + | Ima nara motto zutto fukaku |
| + | |
| + | Tsuyoku tsuyoku omoi tsumuide |
| + | Tsunagu sono te wo |
| + | Kanjite ashita wo |
| + | Shizukana yasashii umi e kitto todoke |
| + | Kimi e to todoke |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | ====Japanese==== |
| + | 届け 届け 想いよ 届け |
| + | そう あの日 笑顔 私の願い 全て |
| + | 君と優しい時間へと |
| + | 届け |
| + | |
| + | 海の青 広がる |
| + | 赤煉瓦 その向こうに |
| + | ねえ |
| + | |
| + | 光る'''磯波'''越え |
| + | '''叢雲'''の空眩し |
| + | あ> |
| + | |
| + | 言葉選んで |
| + | 瞳伏せても |
| + | 見えない 明日も |
| + | 君の笑顔も! |
| + | |
| + | 白く 白く '''吹雪'''のような |
| + | そう出逢う前から解ってた この想い |
| + | 今なら もっとずっと 強く |
| + | |
| + | 強く 強く 願いは強く |
| + | 繋ぐよ その手を |
| + | 感じて 明日を |
| + | 信じる優しい未来へと 届け |
| + | |
| + | 水平線 陽が落ちて |
| + | 夕焼け 君を染める |
| + | ねえ |
| + | |
| + | ずっとこのまま なんて |
| + | いいじゃない 想うだけなら |
| + | けど |
| + | |
| + | きっと違うの |
| + | 行かなきゃ だめなの? |
| + | 呼吸 揃えたら |
| + | 飛沫の中へ! |
| + | |
| + | 君と 君と 唄っていたい |
| + | 戦の日 それは |
| + | きっと全てでなくて |
| + | 帰り道見失わぬよう |
| + | |
| + | 聴いて 聴いて その声聴いて |
| + | 繋いで この手を |
| + | 帰るよ 明日に |
| + | きっと懐かしい あの場所へ |
| + | |
| + | 時の嵐の中で今 |
| + | 舞い散る花の涙 |
| + | |
| + | 向かい風 今宵 花'''吹雪''' |
| + | |
| + | 積る 積る '''白雪'''みたいに |
| + | 優しく 透きとおる 時間のような |
| + | |
| + | きっと きっと '''初雪'''みたいに |
| + | 忘れないよ 一瞬を--- |
| + | |
| + | 深く 深く '''深雪'''のような |
| + | そう 始まる前に知っていた この痛み |
| + | 今なら もっとずっと 深く |
| + | |
| + | 強く 強く 想い紡いで |
| + | 繋ぐよその手を |
| + | 感じて明日を |
| + | 静かな優しい海へきっと 届け |
| + | 君へと 届け |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | ===Meaning=== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/H6rxbQt.jpg Lyrics Booklet] |
| + | |
| + | ====English==== |
| + | |
| + | I know you know What's the meaning? |
| + | I know you know What's the meaning of tears? |
| + | |
| + | I head to the never ending future and embrace my fears |
| + | With tears overflowing I alone |
| + | Talk to the night sky and hear my true voice |
| + | And the night was dark |
| + | |
| + | Someone will always smile and make this weakness of mine disappear |
| + | |
| + | No matter how harsh the tomorrow waiting for me might be |
| + | I'll believe in what is in this heart of mine |
| + | As long as there is kindness in the words you gave me |
| + | Then I have no limits |
| + | |
| + | I know you know What's the meaning? |
| + | I know you know What's the meaning of tears? |
| + | |
| + | If you're always looking behind you have to move forward |
| + | I wave farewell to yesterday and turn away |
| + | The soft wind embraces me |
| + | What I saw wasn't only a land of ideals |
| + | |
| + | There are times where I lose myself, but I never want to give in |
| + | |
| + | So no matter how much this body of mine is wounded |
| + | As long as I don't run away, within that hand should be a great hope |
| + | And if the truth disappears from this world |
| + | Then I will stop thinking and charge forward |
| + | |
| + | Each time the tears start to fall |
| + | I will become stronger, the light shining down |
| + | No matter what happens beyond that sky |
| + | I will exceed this trembling night and believe in myself |
| + | |
| + | No matter how harsh the tomorrow waiting for me might be |
| + | I'll believe in what is in this heart of mine |
| + | As long as there is kindness in the words you gave me |
| + | Then I have no limits |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | ====Romaji==== |
| + | |
| + | I know You know What's the meaning? |
| + | I know You know What's the meaning of tears? |
| + | |
| + | Doko made mo tsudzuku mirai e fuan daite |
| + | Afureru namida de nijinda yozora ni |
| + | Hitori de katarikake nagara hontou no koe ni |
| + | Kidzuita fukai yoru |
| + | |
| + | Itsumo dareka no kao ga unkande kono yowasa wo keshite iku |
| + | |
| + | Donna tsurai asu ga watashi wo matteite mo |
| + | Shinjiteru kono mune no naka ni aru mono |
| + | Daiji na hito ga kureta kotoba no naka ni |
| + | Yasashisa ga aru kagiri doko made mo |
| + | |
| + | I know You know What's the meaning? |
| + | I know You know What's the meaning of tears? |
| + | |
| + | Furi muite bakari iru nara susumenai to |
| + | Kidzuita kinou ni te wo furi se wo muke |
| + | Yawaraka na kaze ni dakarete mitsumeteita no wa |
| + | Risou dake janai yo |
| + | |
| + | Mayou toki mo aru kedo itsudemo akirametaku wa nai kara |
| + | |
| + | Donna ni karada kizuitemo nigena kereba |
| + | Sono te ni wa ooki na kibou ga aru hazu |
| + | Seikai nante doko ni mo nai no nara ba |
| + | Kangaeru koto yamete suki susume |
| + | |
| + | Namida no tsubu kobore ochiru tabi |
| + | Tsuyoku naru hakari ga sasu |
| + | Ano sora no mukou nani ga okottemo |
| + | Furueteru yoru wo koete Believe in myself |
| + | |
| + | Donna tsurai asu ga watashi wo matteitemo |
| + | Shinjiteru kono mune no naka ni aru mono |
| + | Daiji na hito ga kureta kotoba no naka ni |
| + | Yasashisa ga aru kagiri doko made mo |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | ====Japanese==== |
| + | |
| + | I know You know What's the meaning? |
| + | I know You know What's the meaning of tears? |
| + | |
| + | どこまでも続く未来へ 不安抱いて |
| + | 溢れる涙で滲んだ夜空に |
| + | ひとりで語りかけながら 本当の声に |
| + | 気づいた深い夜 |
| + | |
| + | いつも誰かの顔が 浮かんでこの弱さを消して行く |
| + | |
| + | どんな辛い明日が私を待っていても |
| + | 信じてる この胸の中にあるもの |
| + | 大事な人がくれた言葉の中に |
| + | 優しさがある限りどこまでも |
| + | |
| + | I know You know What's the meaning? |
| + | I know You know What's the meaning of tears? |
| + | |
| + | 振り向いてばかりいるなら 進めないと |
| + | 気づいた昨日に手を振り背を向け |
| + | 柔らかな風に抱かれて 見つめていたのは |
| + | 理想だけじゃないよ |
| + | |
| + | 迷うときもあるけど いつでも諦めたくはないから |
| + | |
| + | どんなに身体傷ついても逃げなければ |
| + | その手には 大きな希望があるはず |
| + | 正解なんてどこにもないのならば |
| + | 考えることやめて突き進め |
| + | |
| + | 涙の粒が 零れ落ちる度 |
| + | 強くなる 光りが射す |
| + | あの空の向こう 何が起こっても |
| + | 震えてる夜を越えて Believe in myself |
| + | |
| + | どんな辛い明日がわたしを待っていても |
| + | 信じてる この胸の中にあるもの |
| + | 大事な人がくれた言葉の中に |
| + | 優しさがある限りどこまでも |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | ==Character Songs -Kanmusu Songs- Volume 1== |
| + | |
| + | '''*All are roughly transcribed and translated crossfade versions, don't expect them to be right.''' |
| + | |
| + | '''*外国人が二時間ぐらいで書いた歌詞です。おそらく正しくではありませんのでご注意ください。''' |
| | | |
− | <!-- ====English====
| |
| | | |
| + | ===Straight Ahead! Kongou-class Four Sisters=== |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| + | ====English==== |
| + | The high speed four sisters |
| + | Watch what we can do |
| + | I’m sure we’ll be okay |
| + | Check, one, two, the microphone is okay |
| | | |
| + | Follow me! Waiting for you, oh! |
| + | No matter how much I sail the seas |
| + | My shell of love can’t reach you |
| + | Please save me, fairy of the compass |
| | | |
| + | Wow x4 Fire, fire! |
| + | Coming at you full force |
| + | I can’t wait for it |
| + | Wow x4 Speed and firepower |
| + | Aim with all your might and hit |
| + | All cannons, burning love! |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
| + | {{clear}} |
| + | ====Japanese==== |
| + | 高速の四姉妹 |
| + | 活躍を見てよね |
| + | きっと大丈夫です! |
| + | チェック ワン・ツ マイクはOK |
| + | |
| + | Follow me! Waiting for you, oh! |
| + | ハートの海域どれだけ巡っても (ハイハイ、ハーイ、ハーイ!) |
| + | 恋の弾丸あなたに届かない(( ゚∀゚)o彡゜三式弾!三式弾!) |
| + | お願い、助けて 羅針盤の妖精さん (Wow! Congratulation!) |
| + | |
| + | Wow x4 撃ちますファイヤ! |
| + | 全力で参ります |
| + | 腕が鳴りますね |
| + | Wow ×4 速度と火力 |
| + | 気合で 狙って 当たって |
| + | 全砲門 Burning Love! |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | ===The Endlessly Echoing Khorosho=== |
| + | {{clear}} |
| + | ====English==== |
| + | Wonderful. |
| + | |
| + | I reached out with this small hand |
| + | Not knowing what I could do |
| + | Having lost sight of it so many times |
| + | I finally found it, the place I belong |
| + | |
| + | I turn around and notice |
| + | The friends I was always with |
| + | And the smiles shining like the sun |
| + | Were right behind me, how wonderful |
| + | |
| + | I always want to protect you |
| + | Until this body of mine perishes, until that time |
| + | Even if we’ve been separated |
| + | My heart stands by you |
| + | |
| + | Each of these steps |
| + | Continuously overlap to eternity |
| + | I can live on all alone but |
| + | I will live in this time together with you |
| + | ====Romaji==== |
| + | {{clear}} |
| + | ====Japanese==== |
| + | ハラショー |
| + | |
| + | 差し出したこの小さな手で |
| + | 何ができるのかわからないままで |
| + | 何度でも見失いながら |
| + | やっと見つかった私の場所 |
| + | |
| + | 振り返ると気づくんだ |
| + | いつも一緒の仲間と |
| + | 眩しい太陽のような |
| + | 笑顔がそこにあった ハラショー |
| + | |
| + | いつもあなたを見守っていたい |
| + | この身朽ち果てるその時まで |
| + | 離ればなれになったとしても |
| + | 私の心は共にある |
| + | |
| + | 踏み出したこの一歩一歩が |
| + | 重なり続けて永遠につなぐ |
| + | 一人でも生きて行けるけど |
| + | 今はこの時間共に生きる |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | ===First Love! Torpedo Squadron=== |
| + | {{clear}} |
| + | ====English==== |
| + | Torpedoes, torpedoes, torpedoes today too |
| + | Firing them over and over, obviously I'd get better |
| + | That’s why even a little is fine |
| + | I just want something that that'll make my heart race |
| + | |
| + | It's a little selfish |
| + | But don't scrap me straight away, 'kay (Wow x4) |
| + | |
| + | I always want to be with you |
| + | Hey, hello! (Huh?) |
| + | Are you listening? (Huh?) |
| + | Hey, hey, admiral! |
| + | |
| + | Bang bang bang! With my cannon of love |
| + | Bang bang bang! I’ll knock your heart out |
| + | Bang bang bang! I’m gonna launch my torpedo of passion |
| + | Bang bang bang! It’s time to sortie |
| + | I’ll sink you for sure! |
| | | |
| + | Woah-oh-oh-oh |
| + | Kancolle! |
| + | Kancolle! |
| + | Kancolle! |
| + | Woah-oh-oh-oh |
| + | ====Romaji==== |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| + | ====Japanese==== |
| + | 雷撃 雷撃 今日も雷撃 |
| + | 繰り返してりゃそりゃ上達もします |
| + | だからちょっとでいいんです |
| + | なんかドキッとする刺激が欲しいんです |
| + | |
| + | Wow |
| | | |
| + | 生意気だけどすぐに |
| + | 解体しないでね (Wow) |
| + | ずっと一緒にいたいよ |
| + | ねぇちょっと!(え?) |
| + | 聞いてる?(え?) |
| + | ね、ね、提督! |
| | | |
− | ====Kanji==== -->
| + | ばんばんばん!恋の主砲で |
| + | ばんばんばん!打ち抜くハート |
| + | ばんばんばん!情熱の魚雷 発射しちゃうよ |
| + | ばんばんばん!準備はOK |
| + | ばんばんばん!いざ出撃 |
| + | きっと轟沈させるよ! |
| | | |
| + | Oh oh oh oh |
| + | 艦これ!(ほい!) |
| + | 艦これ!(ほい!) |
| + | 艦これ!(ほい!) |
| + | Oh oh oh oh (ほいほいほいほい!) |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 155: |
Line 912: |
| | | |
| | | |
− | ==Unknown== | + | ===Bright Shower Days=== |
| + | {{clear}} |
| + | ====English==== |
| + | The sky looks like it might rain |
| + | From now on (Hm?) |
| + | Under the same umbrella (It’s too small! It actually isn’t?!) |
| + | Going steady, we’re always together! (Ready everyone?) |
| | | |
− | ===Let's not say "good-bye"===
| + | Aim for the bright morning sun (Poi poi poi!) |
− | * TV version
| + | No matter what rain falls we won’t lose, we can get through it together |
| + | Blast the lonely sunset (Sunny sun sun) |
| + | Sparkling and shining, reach the stars |
| | | |
− | An * means I ([[:User:ToastSoul|ToastSoul]]) wasn't sure whether the lyrics I found or the lyrics I heard were correct.
| + | Watch us |
| + | We’ll make tomorrow come true |
| + | For sure |
| + | {{clear}} |
| + | ====Romaji==== |
| + | Sora wa yūdachi ppoi kore kara Hitotsu kasa no naka (semai! |
| + | Semakunai! ? ) Yōsorō itsumoisshoda yo mabushii Asahi mezashite ku (poi poi poi! ) Don'na ame datte, makenai yo issho ni koete ku sabishī |
| + | yūhi uchinuite (sanīsansan) kirari hikaru hoshi ni todoke-ten Mitsuru |
| + | mitsumete ite kanaeru ashita kitto |
| | | |
− | Don't expect these lyrics to be 100% correct, there was quite a bit of dialogue being played over it. On top of that my translations are probably not perfect, so if you have better ones (or even just a better way of phrasing it), post and I'll edit it in.
| + | ====Japanese==== |
| + | 空は夕立っぽい |
| + | これから(ん?) |
| + | ひとつ傘の中 (狭い!狭くない!?) |
| + | ヨーソローいつも一緒だよ |
| | | |
− | ''The end of many farewells'' (End is a verb but I can't phrase it well)
| + | 眩しい朝日目指してく(ぽーいぽいぽい!) |
| + | どんな雨だって、負けないよ 一緒に超えてく |
| + | 寂しい夕日打ち抜いて (Sunny Sun Sun) |
| + | 満点キラリ光る 星に届け |
| | | |
− | ''Hey, the two of me / Hey, our testimony'' ('Hey' sounds so odd but I don't know any other way, 'two of me' would refer to the original WWII ship and the current, 'our testimony' would refer to something like a proof of existence)
| + | 見つめていて |
| + | 叶える明日 |
| + | きっと |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| | | |
| + | |
| + | |
| + | ===Two Cranes=== |
| + | {{clear}} |
| ====English==== | | ====English==== |
− | Passing through a sleepless night | + | The mornings we spend together |
− | I gazed up at the stars | + | And the nights we spend alone |
− | The end of many farewells | + | Our hearts are one |
− | I stared at the waves | + | Flying higher and higher through a thousand years |
− | The spreading morning sun* | + | Always, until the end |
− | Is waiting for us
| + | These two cranes fly together |
− | I can’t forget | + | |
− | Beyond time | + | I’ll never forget, until the end |
− | Our sunflower* | + | That single moment like water |
− | It brings back memories, doesn't it | + | These two cranes |
− | The wind that strokes your hair too | + | ====Romaji==== |
− | Hey, the two of me* | + | {{clear}} |
− | Won’t disappear | + | ====Japanese==== |
− | So let’s not say | + | 二人過ごす朝も |
− | Good-bye | + | 一人きりの夜も |
| + | 心は共にある |
| + | 高く高く飛ぶ 千年の時を |
| + | いつも いつまでも |
| + | 二羽で飛び行く |
| | | |
− | *(or The morning sun rising over the bay) | + | 水の、水のような 一瞬の時を |
− | *(or At our sunny place) | + | 忘れない いつ いつまでも |
− | *(or Hey, our testimony) | + | 二羽の鶴を |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| | | |
− | <!-- ====Romaji====
| |
| | | |
− | {{clear}} -->
| |
| | | |
| + | ===Let's Not Say 'Good-bye'=== |
| + | {{clear}} |
| + | ====English==== |
| + | I return to tomorrow |
| + | And try to change |
| + | Because I lived with you |
| + | |
| + | I won’t forget our sunflower |
| + | It brings back memories, doesn’t it |
| + | Of the wind the that stroked our hair |
| + | |
| + | That ‘meaning’ that escaped us |
| + | Won’t disappear |
| + | |
| + | So let’s not say |
| + | Goodbye... |
| + | {{clear}} |
| + | ====Romaji==== |
| + | {{clear}} |
| + | ====Japanese==== |
| + | Try 帰る明日を |
| + | 変えてゆけるのも |
| + | 君と生きたから |
| | | |
− | ====Kanji====
| + | 忘れないの 二人の陽だまり |
− | 眠れぬ夜を超えて
| + | 思い出すよね |
− | 星を見上げ続けてた
| + | 髪撫でる風も |
− | 幾多の別れの果て
| + | |
− | 波を見つめ続けてた
| + | ねぇ 駆け抜けた意味は |
− | こぼれる朝日が*
| |
− | 僕らを待ってる
| |
− | 時の向こうでは
| |
− | 忘れないの | |
− | 二人のひだまり* | |
− | 思い出すよね | |
− | 髪なでる風も | |
− | ねぇ二人のあたしは* | |
| 消えることない | | 消えることない |
| | | |
− | *(or 湾超える朝日が) | + | So let’s not say |
− | *(or 二人の日向に) | + | Goodbye... |
− | *(or ねぇ二人の証は)
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |