Line 4: |
Line 4: |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Light Cruisers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * Can perform special [[AACI]]: |
| + | {|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center; margin:auto" |
| + | ! colspan=7|AACI Patterns |
| + | |- |
| + | ! ID |
| + | ! Priority<br>Order |
| + | ! width="300px"|Setup |
| + | ! width="80px"|Shot down<br>per slot |
| + | ! width="64px"|K-value |
| + | ! width="64px"|Rate |
| + | ! User |
| + | |- |
| + | !32 |
| + | !39 |
| + | |{{Equipment/Card|16inch Mk.I Triple Gun Mount Kai + FCR Type 284|size=70px}} {{Equipment/Card|QF 2-pounder Octuple Pom-pom Gun Mount|size=70px}}<br>'''OR'''<br>{{Equipment/Card|20-tube 7inch UP Rocket Launchers|size=70px}} {{Equipment/Card|QF 2-pounder Octuple Pom-pom Gun Mount|size=70px}}<br>'''OR'''<br>{{Equipment/Card|20-tube 7inch UP Rocket Launchers|size=70px}} {{Equipment/Card|20-tube 7inch UP Rocket Launchers|size=70px}} |
| + | | +4 |
| + | |1.2 |
| + | |50% |
| + | |'''{{Ship/Link|Sheffield|Sheffield/Kai}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Stats Exceptions=== |
| + | ;Base |
| + | *Has 3 equipment slots. |
| + | ;Kai |
| + | *Has 4 equipment slots. |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/CL}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=2 style="font-size:15px"|Sheffield Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Sheffield|small=true}}<br>Sheffield/Kai |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 281 Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 274 Fire Control Radar|size=36px}} |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 11: |
Line 66: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin =HMS Sheffield、着任します。君がAdmiral?んー…ちょっといいね。よろしく。 | | |origin =HMS Sheffield、着任します。君がAdmiral?んー…ちょっといいね。よろしく。 |
− | |translation =HMS Sheffield, reporting for duty. You're the Admiral? Hmmm... not bad at all. Nice to meet you. | + | |translation =HMS Sheffield, reporting for duty. You're the Admiral? Hmmm... I guess you'll do. Nice to meet you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Introduction |
| |origin =HMS Sheffield、用意は出来てる。Admiral、今日もよろしく。君となら、やれる。 | | |origin =HMS Sheffield、用意は出来てる。Admiral、今日もよろしく。君となら、やれる。 |
− | |translation =HMS Sheffield, ready and waiting. Admiral, I'll be in your care today too. | + | |translation =HMS Sheffield, ready and waiting. Admiral, I'll be in your care today too. With you around, it'll be a breeze. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =Town級軽巡洋艦、HMS Sheffield。軽巡と言っても、実際は重巡クラスの規模と火力を持つ重武装艦です。北極海での対ソ援助物資輸送船団の護衛、Bismarckの追撃戦など数々の戦いに参加しました。バレンツ海の戦いでは独艦隊を撃破、船団護衛に成功しています。 | + | |origin =Town級軽巡洋艦、HMS Sheffield。軽巡と言っても、実際は重巡クラスの規模と火力を持つ重武装艦です。北極海での対ソ援助物資輸送船団の護衛、Bismarckの追撃戦など数々の戦いに参加しました。バレンツ海の戦いではドイツ艦隊を撃破、船団護衛に成功しています。 |
− | |translation =I'm the Town-class light cruiser, HMS Sheffield. I'm classed as a light cruiser but I'm as big and heavily armed as a heavy cruiser.<ref>Due to limits on heavy cruisers imposed by the London Naval Treaty, the Town-class were armed with lots of 6" guns to make up the difference.</ref> I participated in many battles from escorting convoys of supplies to the Soviet Union in the Arctic to the pursuit of Bismarck. At the Battle of the Barents Sea, we defeated the German fleet and succeeded in our escort mission. | + | |translation =I'm the Town-class light cruiser HMS Sheffield. I'm classed as a light cruiser, but I'm as big and heavily armed as a heavy cruiser<ref>Due to limits on heavy cruisers imposed by the London Naval Treaty, the Town-class were armed with lots of 6" guns to make up the difference.</ref>. I participated in many battles, from escorting supply convoys to the Soviet Union in the Arctic to the pursuit of Bismarck. At the Battle of the Barents Sea, we defeated the German fleet and succeeded in our escort mission. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 39: |
Line 94: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin =What are you up to?何してんの?えぇ?艦中央部の構造が気になる?あぁ、そうか。ここの船とは作りが違うから。 | | |origin =What are you up to?何してんの?えぇ?艦中央部の構造が気になる?あぁ、そうか。ここの船とは作りが違うから。 |
− | |translation =What are you up to? What are you doing? Eh? You're interested in cold weather proofing? Ah, I see. The ships here do it differently. | + | |translation =What are you up to? What are you doing? Eh? You're interested in my structure amidships?<ref>Reports and ship logs note weather often damaged Sheffield's superstructure. </ref> Ah, I see. The ships here are made differently. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =Ark、おつかれ。Admiral?あぁ、忙しいようだ。あの国出身の艦がいるのは、本当に驚いた。Arkよ、Old Ladyは平気なのか?なれた?そういうものか。 | + | |origin =Ark、お疲れ。Admiral?あぁ、忙しいようだ。あの国出身の艦がいるのは、本当に驚いた。Arkよ、Old Ladyは平気なのか?慣れた?そういうものか。 |
− | |translation =Ark, good work. Admiral? Ah, he's busy. I was really surprised when I saw the ship from that country here. Ark, is the Old Lady fine with this? You get used to it? So I see. | + | |translation =Ark, good work. Admiral? Ah, he's busy. I was really surprised when I saw ships from that country here<ref>Likely the Germans</ref>. Ark, is the Old Lady fine with this? She got used to it? So that's how it is. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =はい、Earl Grey。君、好きだったよね?そう。一息入れて、肩の力を抜いて。戦いはまた続く。君に倒れてもらっては、少し、困るの。 | + | |origin =はい、Earl Grey。君、好きだったよね?そう。一息入れて、肩の力を抜いて。戦いはまだ続く。君に倒れてもらっては、少し、困るの。 |
− | |translation =Here, some Earl Grey. You like it, right? I see. Take a break and relax. The war is still ongoing. If you should fall, it would be kinda troublesome. | + | |translation =Here, some Earl Grey. You like it, right? I see. Take a break and relax. The war is still ongoing. It'd be... a little troublesome for me if you should fall. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin =Admiral、これは?あぁ…本気?…うん、そう。受け取ります。後悔、しないでね。Thank you so much, indeed。 | | |origin =Admiral、これは?あぁ…本気?…うん、そう。受け取ります。後悔、しないでね。Thank you so much, indeed。 |
− | |translation =Admiral, what's this? Ah... You're serious? ...Alright then. I accept. Don't regret this, alright? Thank you so much, indeed. | + | |translation =Admiral, what's this? Ah... You're serious? ... Alright then. I accept. Don't regret this, alright? Thank you so much, indeed. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 63: |
Line 118: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining A Fleet | | |scenario = Joining A Fleet |
− | |origin =HMS Sheffield、出ます。今度は逃さない。 | + | |origin =HMS Sheffield、出ます。今度は逃がさない。 |
| |translation =HMS Sheffield, setting off. I won't let them get away this time. | | |translation =HMS Sheffield, setting off. I won't let them get away this time. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin =それでいいの。 | + | |origin =それでいいな。 |
| |translation =This is fine. | | |translation =This is fine. |
| }} | | }} |
Line 97: |
Line 152: |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
| |origin =少し、修理をさせて。 | | |origin =少し、修理をさせて。 |
− | |translation =I'll go for a quick repair. | + | |translation =I'll go for a quick repair, if you don't mind. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 116: |
Line 171: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
− | |origin =H部隊、Sheffield、出撃します。各艦遅れないで。前進。 | + | |origin =H部隊、Sheffield、出撃します。各艦、遅れないで。前進。 |
| |translation =Force H, Sheffield, sortieing. All ships, don't fall behind. Forwards. | | |translation =Force H, Sheffield, sortieing. All ships, don't fall behind. Forwards. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
− | |origin =見つけた。逃さない。戦闘用意! | + | |origin =見つけた。逃がさない。戦闘用意! |
| |translation =Found them. They're not getting away. Battle stations! | | |translation =Found them. They're not getting away. Battle stations! |
| }} | | }} |
Line 132: |
Line 187: |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
| |origin =甘く見ないで。 | | |origin =甘く見ないで。 |
− | |translation =Don't lose focus. | + | |translation =Don't underestimate me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin =追撃します。遅れないで。 | | |origin =追撃します。遅れないで。 |
− | |translation =We're pursuing. Don't fall behind. | + | |translation =We're pursuing. Don't fall behind.<ref>Probably reference to she and other cruisers chasing Scharnhorst during the battle of North Cape.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin =どういうこと?…あたしが?そう。なら良かった。別に狙ったわけじゃないけど。それはそれで、ありか?Thanks. | | |origin =どういうこと?…あたしが?そう。なら良かった。別に狙ったわけじゃないけど。それはそれで、ありか?Thanks. |
− | |translation =What do you mean? ...I am? I see. That's good then. I wasn't doing this to be awarded though. But I guess this is fine too? Thanks. | + | |translation =What's going on? ... I am? I see. That's good then. I wasn't doing this for the recognition though. But I guess this is fine too? Thanks. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 162: |
Line 217: |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
| |origin =沈むのか、あたし…そうか…体が…感覚が… | | |origin =沈むのか、あたし…そうか…体が…感覚が… |
− | |translation =So I'm sinking... I see... I can't... Feel anything... | + | |translation =So I'm sinking... I see... I can't... feel anything... |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 172: |
Line 226: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin =今日はあたしが秘書艦ね。任せて。ちょうど深夜0時。 | + | |origin =今日は私が秘書艦ね。任せて。ちょうど深夜0時。 |
− | |translation =So I'm the secretary ship for today. Leave it to me. It just struck midnight. | + | |translation =So I'm the secretary for today. Leave it to me. It just struck midnight. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin =1 o'clock。夜が長いわ。 | + | |origin =1 o'clock。夜は長いわ。 |
| |translation =1 o'clock. The night is long. | | |translation =1 o'clock. The night is long. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin =2 o'clock。紅茶でを入れる。 | + | |origin =2 o'clock。紅茶でも入れる。 |
− | |translation =2 o'clock. I'll make some tea. | + | |translation =2 o'clock. I'll make some black tea. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin =3 o'clock。どうぞ。Earl Greyでいい? | | |origin =3 o'clock。どうぞ。Earl Greyでいい? |
− | |translation =3 o'clock. Here you go. Are you alright with Earl Grey? | + | |translation =3 o'clock. Help yourself. Are you alright with Earl Grey? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 197: |
Line 251: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin =5 o'clock。Earl Grey、入れ直そか?冷めちゃったよね。あぁ、いいの?君が?Thanks。 | + | |origin =5 o'clock。Earl Grey、入れ直そうか?冷めちゃったよね。あぁ、いいの?君が?Thanks。 |
| |translation =5 o'clock. Shall I make more Earl Grey? This pot has gotten a bit cold. Ah, I don't have to? You will? Thanks. | | |translation =5 o'clock. Shall I make more Earl Grey? This pot has gotten a bit cold. Ah, I don't have to? You will? Thanks. |
| }} | | }} |
Line 207: |
Line 261: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =7 o'clock。さあ、Sheffield特製のEnglish breakfastをどぞ。焼きたてのパンに、たっぷりの バターとマーマレード 、どぞ。 マーマレードもあたしが作ったの。どう? | + | |origin =7 o'clock。さあ、Sheffield特製のEnglish breakfastをどうぞ。焼きたてのパンに、たっぷりのバターとマーマレード 、どうぞ。 マーマレードもあたしが作ったの。どう? |
− | |translation =7 o'clock. Here, have some of my special English breakfast. Here's some freshly made bread with plenty of butter and marmalade. I made the marmalade myself, too. How is it? | + | |translation =7 o'clock. Here, have some of my special English breakfast. Freshly made bread with plenty of butter and marmalade. I made the marmalade myself, too. How is it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =8 o'clock。さあ、朝食を済ませたし、艦隊集結ね。仕事にかかりましょう。 | + | |origin =8 o'clock。さあ、朝食も済ませたし、艦隊集結ね。仕事に掛かりましょう。 |
| |translation =8 o'clock. Now that we're done with breakfast, it's time to gather the fleet. Let's get to work. | | |translation =8 o'clock. Now that we're done with breakfast, it's time to gather the fleet. Let's get to work. |
| }} | | }} |
Line 218: |
Line 272: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin =9 o'clock。Hi, Ark。今日も元気そうね、なにより。また艦隊を組みましょう。 | | |origin =9 o'clock。Hi, Ark。今日も元気そうね、なにより。また艦隊を組みましょう。 |
− | |translation =9 o'clock. Hi, Ark. You're looking well today too. Let's form a fleet again.<ref>She and Ark Royal participated in the hunt for Bismarck.</ref> | + | |translation =9 o'clock. Hi, Ark. You're looking well today too. Let's form a fleet again.<ref>She and Ark Royal participated in the hunt for Bismarck as part of Force H.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin =10 o'clock。えぇ?Ark、なに?…えぇ?Swordfish?…あぁ、まあ、水上機なら…いやいや、そんなには詰めないって…いや、本当に… | + | |origin =10 o'clock。えぇ?Ark、何?…えぇ?Swordfish?…あぁ、まあ、水上機型なら…いやいや、そんなには詰めないって…いや、本当に… |
| |translation =10 o'clock. Eh? Ark, what did you say? ...Eh? Swordfish? ...Ah, well, I can carry the seaplane version... No no, I can't carry those... No, really... | | |translation =10 o'clock. Eh? Ark, what did you say? ...Eh? Swordfish? ...Ah, well, I can carry the seaplane version... No no, I can't carry those... No, really... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin =11 o'clock。まあ、たしかに、Swordfishはいい機体だけどね。大西洋戦線なら無敵よ。 | + | |origin =11 o'clock。まあ、たしかに、Swordfishはいい機体だけどね。大西洋戦線なら無敵よ。うん。 |
− | |translation =11 o'clock. Well, the Swordfish certainly are fine machines. They were unrivaled in the Atlantic. | + | |translation =11 o'clock. Well, the Swordfish certainly are fine machines. They were unrivaled in the Atlantic. Yep. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin =Midday。さあ、お昼にしましょう。はい、 ミートパイ 。美味しいそうでしょう?これもあたしの手作り。さあ、食べてみて。 | + | |origin =Midday。さあ、お昼にしましょう。はい、 ミートパイ 。美味しそうでしょう?これもあたしの手作り。さあ、食べてみて。 |
− | |translation =Midday. Now, it's time for lunch. Here, have a meat pie. It's good, right? I made this too. Go on, finish it. | + | |translation =Midday. Now, it's time for lunch. Here, have a meat pie. It's good, right? I made this too. Go on, give it a try. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 242: |
Line 296: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin =2 o'clo-…えぇ!?あれは…あれは、戦艦Bismarck!?彼女は今、ここに板の?大変、Ark、すぐに来て。Sworfish、こっちを! | + | |origin =2 o'clo-…えぇ!?あれは…あれは、戦艦Bismarck!?彼女は今、ここに居たの?大変、Ark、すぐに来て。Sworfish、こっちを! |
| |translation =2 o'clo- Huh!? Is that... Is that the battleship Bismarck!? She's here? Oh no, Ark, come quickly. Send the Swordfish here! | | |translation =2 o'clo- Huh!? Is that... Is that the battleship Bismarck!? She's here? Oh no, Ark, come quickly. Send the Swordfish here! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =3 o'clock。そうなの?彼女は今、味方…あぁ、そうなんだ。じゃ、じゃあ、afternoon teaでもする。そう、Eugenとかも呼んちゃって…って、えぇ?本当にいるの?…いるんだ… | + | |origin =3 o'clock。そうなの?彼女は今、味方…あぁ、そうなんだ。じゃ、じゃあ、afternoon teaでもする。そう、Eugenとかも呼んじゃって…って、えぇ?本当にいるの?…いるんだ… |
− | |translation =3 o'clock. Is that so? She's an ally now... Ah, so that's why. Th-then let's have afternoon tea together. Yes, we can invite Eugen too... Wait, what? Is she really here too? ...She is... | + | |translation =3 o'clock. Is that so? She's an ally now... Ah, so that's why. Th-then let's have afternoon tea together. Yes, we can invite Eugen too... Wait, what? Is she really here too? ... She is... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =4 o'clock。焦ったは。ここは一体どうなってるの? | + | |origin =4 o'clock。焦ったわ。ここは一体どうなってるの? |
| |translation =4 o'clock. What a fright. What's going on here? | | |translation =4 o'clock. What a fright. What's going on here? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin =5 o'clock。Arkも、Bismarckも、Eugenも、居て、みんな友軍だというの。なんかめまいがしいそう。えぇ?夕焼けを見ろって?あぁ、そうね。日が落ちるは。だから何? | + | |origin =5 o'clock。Arkも、Bismarckも、Eugenも居て、みんな友軍だというの。なんかめまいがしそう。えぇ?夕焼けを見ろって?あぁ、そうね。日が落ちるわ。だから何? |
− | |translation =5 o'clock. Ark, Bismarck and Eugen are all here and are allies. It's throwing me for a spin. Eh? "Look at the sunset"? Ah, yes. The sun is setting. What about it? | + | |translation =5 o'clock. Ark, Bismarck, and Eugen are all here and all allies. It's throwing me for a spin. Eh? "Look at the sunset"? Ah, yes. The sun is setting. What about it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin =6 o'clock。夕食はどうする?なにか作くろうか?Admiral、は何が食べたいの?ラムチョップはどう?あたひ得意なの。 | + | |origin =6 o'clock。夕食はどうする?何か作くろうか?Admiralは何が食べたいの?ラムチョップはどう?あたし得意なの。 |
| |translation =6 o'clock. What shall we have for dinner? Should I make something? Admiral, what would you like to eat? How about lamb chops? I'm good at making that. | | |translation =6 o'clock. What shall we have for dinner? Should I make something? Admiral, what would you like to eat? How about lamb chops? I'm good at making that. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =7 o'clock。おまたせ。Sheffield特製ラムチョップ。お酒はscotchでいいでしょう? | + | |origin =7 o'clock。お待たせ。Sheffield特製ラムチョップ。お酒はscotchでいいでしょう? |
− | |translation =7 o'clock. Thanks for waiting. Here's my special lamb chops. Is some scotch fine with you? | + | |translation =7 o'clock. Thanks for waiting. Here's my special lamb chops. For your drink, would you like scotch? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 277: |
Line 331: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin =9 o'clock。それにしても、毎晩毎晩、小さな軽巡うるさいのね?少し迷惑。Admiral、叱らないの?そう。じゃあ、いいけど。 | + | |origin =9 o'clock。それにしても、毎晩毎晩、小さな軽巡がうるさいのね?少し迷惑。Admiral、叱らないの?そう。じゃあ、いいけど。 |
− | |translation =9 o'clock. Those small light cruisers cause a ruckus every single night, don't they? It's a bit of a bother. Admiral, aren't you going to reprimand them? Oh. Well, that's fine then. | + | |translation =9 o'clock. Still, those small light cruisers cause a ruckus every single night, don't they? It's a bit of a bother. Admiral, aren't you going to reprimand them? Oh. Well, if you say so. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =10 o'clock。あぁ、Nelson、どうした?って、酒臭い。だいぶやってるね。えぇ?あたしは飲まないはよ。ラム酒もってかえて。ほら、君はもう、飲まないの! | + | |origin =10 o'cl、あぁ、Nelson、どうした?って、酒臭い。だいぶやってるわね。えぇ?私は飲まないわよ。ラム酒持って帰って。ほら、君ももう、飲まないの! |
− | |translation =10 o'clock. Ah, Nelson, what's the matter? Gah, you reek of booze. You really went overboard. Eh? I don't want any. Give me that rum. You better stop drinking now! | + | |translation =10 o'cl- Ah, Nelson, what's the matter? Gah, you reek of booze. You really went overboard. Eh? I don't want any. Take your rum and go. And you! That's enough drinking! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin =11 o'clock。ふあぁ、やっと一日も終わり。今日も色々あって疲れたわ。あなたもお疲れ様。少しだけ、横になって休んたら。 | + | |origin =11 o'clock。ふあぁ、やっと一日も終わり。今日も色々あって疲れたわ。あなたもお疲れ様。少しだけ、横になって休んだら? |
− | |translation =11 o'clock. Whew, another day is finally over. Everything that happened today really wore me out. Good work. You should lie down and have a short rest. | + | |translation =11 o'clock. Whew, another day is finally over. Everything that happened today really wore me out. You did good work too. Why not lie down and have a short rest? |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2021|Setsubun 2021]] |
| + | |origin = わかってる。情報は収集済みだ。Setsubun Operation。我々の鬼はBismarck。H部隊の総力を上げる時。Ark、やるぞ。 |
| + | |translation = I know. I've already collated all the intelligence. Setsubun Operation. Our oni is Bismarck. It's time to sortie Force H at full strength. Ark, let's do this. |
| + | |audio = Sheffield_Setsubun_2021_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine's_Day_2021|Valentine's Day 2021]] |
| + | |origin = き、きみ…これは上げる。お、お腹が空いたら、食べて。 |
| + | |translation = Th-this... is for you. Ha-have some if you're hungry. |
| + | |audio = Sheffield_Valentines_2021_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2021|White Day2021]] |
| + | |origin =お返し、というわけか?Systemではあるが、なにかこう…少し嬉しい気持ちもあるな。うん。Thanks a lot. |
| + | |translation = A retun gift, you say? I know it's an obligation but... I still feel a bit happy. Yeah. Thanks a lot. |
| + | |audio = Sheffield_White_Day_2021_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2021|Coming of Spring 2021]] |
| + | |origin =大淀、その用意は?ハナミ?何?パーティの一種?…えぇ?体験してみてって?あぁ、わかった。ありかも。 |
| + | |translation = Ooyodo, what are these preparations for? "Cherry blossom viewing"? What's that? A kind of party? ...Eh? Why don't I give it a try? Ah, alright. I think I will. |
| + | |audio = Sheffield_Spring_2021_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
| + | |origin = 8th Fleet Anniversary. おめでとう。君と艦隊に、祝福を。 |
| + | |translation = It's the fleet's 8th Anniversary. Congrats. Blessings to you and the fleet. |
| + | |audio = Sheffield_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2021|Rainy Season 2021]] |
| + | |origin = これが、この「ツーユー」の季節。話には聞いていた。独特の季節ね。君、scotch少しやる?うん、ありかも。 |
| + | |translation = So this is what you call 'Tsuyu'. I've been told about it. It's quite a peculiar season. Would you like some scotch? Yeah, that'd be good. |
| + | |audio = Sheffield_Rainy Season 2021_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2021|Summer 2021]] |
| + | |origin = 流石に、北極海での作戦から考えると、ここの夏は暑すぎる。流石に。 |
| + | |translation = I expected this, but summer here is so hot compared to when I was operating in the Arctic Ocean. It sure is. |
| + | |audio = Sheffield Summer 2021 Secretary 2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2021|Summer 2021]] |
| + | |origin = みんな、防暑装備がかなり普及しているようね。あたしも…いやいや、それは、ない。 |
| + | |translation = Everyone seems to be getting into heat protective equipment. Maybe I should... No no, no way. |
| + | |audio = Sheffield Summer 2021 Secretary 3.mp3 |
| + | |notes = Secretary 3 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Halloween 2021]] |
| + | |origin = へぇ〜。Baseフェス? ずいぶん変わったフェス。Tentのfood美味しそう。なにがおすすめ? |
| + | |translation = Oooh. The base festival? It's an unusual festival. The food in the tents look good. What do you recommend? |
| + | |audio = Sheffield Halloween 2021 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Saury 2021]] |
| + | |origin = サンマOperation? まあ、いいけど。付き合うか。まず何が必要なの?Light? Sonar? |
| + | |translation = A Saury Operation? Fine then. I'll come with. First off, what do we need? Lights? Sonar? |
| + | |audio = Sheffield Saury 2021 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2021|End of Year 2021]] |
| + | |origin = オルドレディー、何?おう・そうじ? あ、ベースのクリーニング?分かった。 |
| + | |translation = Old Lady, what is it? "Ou soush?" Ah, base cleaning? Understood. |
| + | |audio = Sheffield Year_End_2021_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2022|New Year 2022]] |
| + | |origin = 君と迎える新年か。Admiral, 今年もよろしく。 |
| + | |translation = So we're welcoming the new year together. Admiral, I'll be in your care this year as well. |
| + | |audio = Sheffield New_Years_2022_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]] |
| + | |origin = 遂に9th fleet anniversary? おめでとう。君と艦隊に。未来を。 |
| + | |translation = Is it already the 9th fleet anniversary? Congratulations. To you and the fleet. To our future. |
| + | |audio =Sheffield 9th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Fall 2020 Event]] |
| + | |origin = HMS Sheffield、戦場に到達した。これより、友軍を援護する。突入。 |
| + | |translation = HMS Sheffield has arrived on the battlefield. I'll now support the allied forces. Charge. |
| + | |audio = Ship_Voice_Sheffield_Kai_Fall_2020_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]] |
| + | |origin = HMS Sheffield, 了解。 |
| + | |translation = HMS Sheffield, acknowledging. |
| + | |audio = Ship_Voice_Sheffield_Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ==CG== | | ==CG== |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Regular | | !Regular |
| |- | | |- |
Line 304: |
Line 472: |
| |} | | |} |
| | | |
− | ==Drop Locations== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Sheffield Full Christmas 2021.png|[[Seasonal/Christmas 2021|Christmas 2021]] |
| + | Sheffield Full Christmas 2021 Damaged.png|[[Seasonal/Christmas 2021|Christmas 2021 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| + | ;General Information |
| + | * She is named after the town of Sheffield. |
| + | * She was launched on the 23rd of July 1936. |
| + | * Scrapped at Faslane in 1967. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 27th of November 2020 as [[Fall 2020 Event]] E2 drop. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * During the hunt for Bismarck, HMS Ark Royal's first attack wave of Swordfish torpedo bombers mistook HMS Sheffield for Bismarck and attacked her. Only faulty detonators on the torpedoes and fine ship handling saved her. It was Ark Royal's second wave (with different detonators) that crippled the Bismarck. |
| + | *Survived World War II. |
| | | |
| + | ==See also== |
| + | [[wikipedia:HMS_Sheffield_(C24)|Wikipedia entry on Sheffield]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |
| + | [[Category:Royal Navy Vessels]] |
| + | [[Category:World War II Survivors]] |