Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=257a}} | | {{KanmusuInfo|ID=257a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
Line 9: |
Line 10: |
| | origin =あたし…白露型駆逐艦……その八番艦。山風。 | | | origin =あたし…白露型駆逐艦……その八番艦。山風。 |
| | translation =I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. | | | translation =I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| | scenario =Introduction (Kai) | | | scenario =Introduction (Kai) |
| + | | kai =yes |
| | origin =あたし、白露型駆逐艦、その八番艦、山風。手を離さないでね。帰ってくるから。 | | | origin =あたし、白露型駆逐艦、その八番艦、山風。手を離さないでね。帰ってくるから。 |
| | translation =I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. Don't let go of my hand. I'll be back. | | | translation =I'm...a Shiratsuyu class Destroyer...the 8th ship. Yamakaze. Don't let go of my hand. I'll be back. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 25: |
Line 27: |
| I was in the 24th Destroyer Division with Kawakaze... This one time I was escorting Kaga, it was my first big battle, but I did my best. | | I was in the 24th Destroyer Division with Kawakaze... This one time I was escorting Kaga, it was my first big battle, but I did my best. |
| Then, I went from Oominato to Hashirajima. After that... I don't know. I don't remember. | | Then, I went from Oominato to Hashirajima. After that... I don't know. I don't remember. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 31: |
Line 33: |
| | origin =何か用? | | | origin =何か用? |
| | translation =What is it? | | | translation =What is it? |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 37: |
Line 39: |
| | origin =やめてよ…放っておいて。 | | | origin =やめてよ…放っておいて。 |
| | translation =Stop it...leave me alone. | | | translation =Stop it...leave me alone. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Sec2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 2 (Kai) |
| + | | kai =yes |
| + | | origin =そんなに、構わないで。 |
| + | | translation =Don't keep teasing me. |
| + | | audio =YamakazeKai-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 43: |
Line 52: |
| | origin =構わないで…。放っておいてって言ってるでしょ?やめてよ…そういうの。 | | | origin =構わないで…。放っておいてって言ってるでしょ?やめてよ…そういうの。 |
| | translation =Stop messing with me...I told you to leave me alone didn't I? Stop it...I'm begging you. | | | translation =Stop messing with me...I told you to leave me alone didn't I? Stop it...I'm begging you. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Sec3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary 3 (Kai) |
| + | | kai =yes |
| + | | origin =ほっておいて!構わないでって言ってるのに... いい、けど。 |
| + | | translation =Stop it! I told you to stop teasing me... It's fine but... |
| + | | audio =YamakazeKai-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 49: |
Line 65: |
| | origin =放っておいて…放って…。…えっと…あの…あの…あたし…。…え!?なんでも…ない、から…なんでも…。 | | | origin =放っておいて…放って…。…えっと…あの…あの…あたし…。…え!?なんでも…ない、から…なんでも…。 |
| | translation =Leave me alone...Leave me...umm...that's...that's...I. Huh! It's no...thing, just...nothing... | | | translation =Leave me alone...Leave me...umm...that's...that's...I. Huh! It's no...thing, just...nothing... |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Secretary (Married) |
| + | | origin =どうしたの?疲れたの?そっか。お茶でも、飲む?入れようっか。いや、あたしも飲みたいから。別に、気にしないで。待ってて。 |
| + | | translation =What's wrong? Are you tired? Is that so. Do you want some tea? I'll make some. No, I want some too. It's nothing, don't worry. Please wait. |
| + | | audio =Yamakaze-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 55: |
Line 77: |
| | origin =用がないなら、ほっておいて。あたしは一人が- いやだ!腕をつかまないで... 何これ?別に、私- ... きれい。暖かい。いいの?別に、うれしくなんか。 | | | origin =用がないなら、ほっておいて。あたしは一人が- いやだ!腕をつかまないで... 何これ?別に、私- ... きれい。暖かい。いいの?別に、うれしくなんか。 |
| | translation =If you're not here for something, leave me alone. I want to be alo-... No! Don't just grab my arm... What is this? Nothing really, I... It's beautiful. It's warm. Is this alright? It's not like, I'm happy. | | | translation =If you're not here for something, leave me alone. I want to be alo-... No! Don't just grab my arm... What is this? Nothing really, I... It's beautiful. It's warm. Is this alright? It's not like, I'm happy. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Wedding.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | | scenario =Secretary (Married)
| |
− | | origin =どうしたの?疲れたの?そっか。お茶でも、飲む?入れようっか。いや、あたしも飲みたいから。別に、気にしないで。待ってて。
| |
− | | translation =What's wrong? Are you tired? Is that so. Do you want some tea? I'll make some. No, I want some too. It's nothing, don't worry. Please wait.
| |
− | | audio =
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 67: |
Line 83: |
| | origin =見たいの?いいけど。 | | | origin =見たいの?いいけど。 |
| | translation =You want to see? Okay. | | | translation =You want to see? Okay. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 73: |
Line 89: |
| | origin =二十四駆…抜錨。行くよ。 | | | origin =二十四駆…抜錨。行くよ。 |
| | translation =24th Destroyer Division...weigh anchor. Let's go. | | | translation =24th Destroyer Division...weigh anchor. Let's go. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-JoinFleet.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Joining The Fleet (Kai) |
| + | | kai =yes |
| + | | origin =第五戦隊所属、二十四駆、抜錨。行くよ。 |
| + | | translation =Belonging to the 5th Squadron, DesDiv24. Setting sail. Let's go. |
| + | | audio =YamakazeKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 79: |
Line 102: |
| | origin =構わないで。 | | | origin =構わないで。 |
| | translation =Don't mind me. | | | translation =Don't mind me. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Equip1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | | scenario =Equipment 1 (Kai) |
| + | | kai =yes |
| + | | origin =わかった。大事に...使う。 |
| + | | translation =I got it. I'll... treasure this. |
| + | | audio =YamakazeKai-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 85: |
Line 115: |
| | origin =いいのに。 | | | origin =いいのに。 |
| | translation =This is good. | | | translation =This is good. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 91: |
Line 121: |
| | origin =まあ、いいか。 | | | origin =まあ、いいか。 |
| | translation =Ah, pretty good. | | | translation =Ah, pretty good. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 97: |
Line 127: |
| | origin =別にいいよ、もったいないから。 | | | origin =別にいいよ、もったいないから。 |
| | translation =It's nothing special, it's just a waste. | | | translation =It's nothing special, it's just a waste. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 103: |
Line 133: |
| | origin =一応…直して…いい? | | | origin =一応…直して…いい? |
| | translation =Is it okay...if I'm fixed...right now? | | | translation =Is it okay...if I'm fixed...right now? |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 109: |
Line 139: |
| | origin =沈まないけど…ちょっと、痛い。 | | | origin =沈まないけど…ちょっと、痛い。 |
| | translation =I won't sink...but it does hurt...a bit. | | | translation =I won't sink...but it does hurt...a bit. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 115: |
Line 145: |
| | origin =できた…! | | | origin =できた…! |
| | translation =Done...! | | | translation =Done...! |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 121: |
Line 151: |
| | origin =戻って…きたよ。 | | | origin =戻って…きたよ。 |
| | translation =I came back. | | | translation =I came back. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 127: |
Line 157: |
| | origin =二十四駆…旗艦……山か…はぁ、いいや。江風、あなたがやったら? | | | origin =二十四駆…旗艦……山か…はぁ、いいや。江風、あなたがやったら? |
| | translation =24th Destroyer Division...Yamakaze....Okay. Kawakaze, can you do it? | | | translation =24th Destroyer Division...Yamakaze....Okay. Kawakaze, can you do it? |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 133: |
Line 163: |
| | origin =敵艦発見…。攻撃するから…用意して。 | | | origin =敵艦発見…。攻撃するから…用意して。 |
| | translation =Enemy fleet spotted...Prepare...for attack. | | | translation =Enemy fleet spotted...Prepare...for attack. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 139: |
Line 169: |
| | origin =撃つよ!撃つからね! | | | origin =撃つよ!撃つからね! |
| | translation =Shooting! I'm shooting! | | | translation =Shooting! I'm shooting! |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | + | | scenario =Night Battle Attack |
| | origin =あなたも…沈めば? | | | origin =あなたも…沈めば? |
| | translation =Will you...sink too? | | | translation =Will you...sink too? |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 151: |
Line 181: |
| | origin =夜は潜水艦が見えないから…怖い。……でも、仕方がないか。進みますよ! | | | origin =夜は潜水艦が見えないから…怖い。……でも、仕方がないか。進みますよ! |
| | translation =At night you can't see submarines...it's scary. But there's nothing I can do about that. Let's go forward. | | | translation =At night you can't see submarines...it's scary. But there's nothing I can do about that. Let's go forward. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 157: |
Line 187: |
| | origin =あたしが…?別にいい…そういうのは。…そういうのは!…あたし、いらないの。 | | | origin =あたしが…?別にいい…そういうのは。…そういうのは!…あたし、いらないの。 |
| | translation =It's me...? It's nothing special...I don't think. That's right! I don't need this. | | | translation =It's me...? It's nothing special...I don't think. That's right! I don't need this. |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 163: |
Line 193: |
| | origin =だから、いやだったの! | | | origin =だから、いやだったの! |
| | translation =I said I don't like this! | | | translation =I said I don't like this! |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 169: |
Line 199: |
| | origin =ああっ!水が... | | | origin =ああっ!水が... |
| | translation =Aaah! The water is... | | | translation =Aaah! The water is... |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 175: |
Line 205: |
| | origin =嫌だよ!あたし、沈みたくない!嫌だからね! | | | origin =嫌だよ!あたし、沈みたくない!嫌だからね! |
| | translation =I hate this! I won't sink! But I hate this! | | | translation =I hate this! I won't sink! But I hate this! |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 181: |
Line 211: |
| | origin =また、沈むの... いやだ!暗い海の中は、いやだ!江風、海風、助けて!いや... だ... | | | origin =また、沈むの... いやだ!暗い海の中は、いやだ!江風、海風、助けて!いや... だ... |
| | translation =I'm sinking again... No! I don't want to go into the depths! Kawakaze, Umikaze, save me! No... | | | translation =I'm sinking again... No! I don't want to go into the depths! Kawakaze, Umikaze, save me! No... |
− | | audio = | + | | audio =Yamakaze-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
| |} | | |} |
| | | |
− | ====Hourlies====
| + | ===Hourlies=== |
| | | |
| {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
Line 192: |
Line 222: |
| | origin =午前0時。......あたしが、今日やるの?...いいけど。提督も、変わってるのね。 | | | origin =午前0時。......あたしが、今日やるの?...いいけど。提督も、変わってるのね。 |
| | translation =It's midnight... Am I doing this today? ...It's fine. You've changed too Admiral. | | | translation =It's midnight... Am I doing this today? ...It's fine. You've changed too Admiral. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 198: |
Line 228: |
| | origin =マルヒトマルマル。夜。 | | | origin =マルヒトマルマル。夜。 |
| | translation =0100. Night. | | | translation =0100. Night. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 204: |
Line 234: |
| | origin =マルフタマルマル。深夜。 | | | origin =マルフタマルマル。深夜。 |
| | translation =0200. Late night. | | | translation =0200. Late night. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 210: |
Line 240: |
| | origin =マルサンマルマル。真夜中。......何? | | | origin =マルサンマルマル。真夜中。......何? |
| | translation =0300. Dead of night... What? | | | translation =0300. Dead of night... What? |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 216: |
Line 246: |
| | origin =マルヨンマルマル。...もうすぐ、朝。 | | | origin =マルヨンマルマル。...もうすぐ、朝。 |
| | translation =0400... It's almost morning. | | | translation =0400... It's almost morning. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 222: |
Line 252: |
| | origin =マルゴーマルマル。提督、朝よ。 | | | origin =マルゴーマルマル。提督、朝よ。 |
| | translation =0500. Admiral, it's morning. | | | translation =0500. Admiral, it's morning. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 228: |
Line 258: |
| | origin =マルロクマルマル。みんな、起きた...。...おは、おはよう! ......っ、なに。 | | | origin =マルロクマルマル。みんな、起きた...。...おは、おはよう! ......っ、なに。 |
| | translation =0600. Everyone, wake up... Goo... Good morning! ...What. | | | translation =0600. Everyone, wake up... Goo... Good morning! ...What. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 234: |
Line 264: |
| | origin =マルナナマルマル。朝ごはん、食べるでしょ。...はい。麦飯と、お味噌汁。あと、大根の漬物。 | | | origin =マルナナマルマル。朝ごはん、食べるでしょ。...はい。麦飯と、お味噌汁。あと、大根の漬物。 |
| | translation =0700. You'll eat breakfast right? ...Yes. Barley rice and miso soup. Also some pickled radish. | | | translation =0700. You'll eat breakfast right? ...Yes. Barley rice and miso soup. Also some pickled radish. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 240: |
Line 270: |
| | origin =マルハチマルマル。片づけるから...待って | | | origin =マルハチマルマル。片づけるから...待って |
| | translation =0800. I'll clean up... Wait | | | translation =0800. I'll clean up... Wait |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 246: |
Line 276: |
| | origin =マルキューマルマル。何か...やるの? 何を? | | | origin =マルキューマルマル。何か...やるの? 何を? |
| | translation =0900. Do you... need anything done? Anything? | | | translation =0900. Do you... need anything done? Anything? |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 252: |
Line 282: |
| | origin =ヒトマルマルマル。江風...なに? あなた、少しうるさいわ。声、大きいから......。 | | | origin =ヒトマルマルマル。江風...なに? あなた、少しうるさいわ。声、大きいから......。 |
| | translation =1000. What... Kawakaze? You're a bit, annoying. Because you're loud... | | | translation =1000. What... Kawakaze? You're a bit, annoying. Because you're loud... |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 258: |
Line 288: |
| | origin =ヒトヒトマルマル。お昼は、どうする?...そう。なら、持って来てる。大丈夫。 | | | origin =ヒトヒトマルマル。お昼は、どうする?...そう。なら、持って来てる。大丈夫。 |
| | translation =1100. What's for lunch? ...Oh. I'll bring something then. It's fine. | | | translation =1100. What's for lunch? ...Oh. I'll bring something then. It's fine. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 264: |
Line 294: |
| | origin =ヒトフタマルマル。お昼。はい、おにぎり…二つでいいの?三つ?…お茶はここ。 | | | origin =ヒトフタマルマル。お昼。はい、おにぎり…二つでいいの?三つ?…お茶はここ。 |
| | translation =1200. Here's lunch. Yes, onigiri... you want two? Three? ...Tea is here. | | | translation =1200. Here's lunch. Yes, onigiri... you want two? Three? ...Tea is here. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 270: |
Line 300: |
| | origin =ヒトサンマルマル。...お腹は? ......そう! じゃあ、午後も、始めましょうか。 | | | origin =ヒトサンマルマル。...お腹は? ......そう! じゃあ、午後も、始めましょうか。 |
| | translation =1300... Are you full? ...Good! Alright, let's start the afternoon. | | | translation =1300... Are you full? ...Good! Alright, let's start the afternoon. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 276: |
Line 306: |
| | origin =ヒトヨンマル......わぁっ! 那智さん、羽黒さん......はい。あたし、心配、しないでください。 | | | origin =ヒトヨンマル......わぁっ! 那智さん、羽黒さん......はい。あたし、心配、しないでください。 |
| | translation =140... Waaah! Nachi-san, Haguro-san... Yes. Please don't worry about me. | | | translation =140... Waaah! Nachi-san, Haguro-san... Yes. Please don't worry about me. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 282: |
Line 312: |
| | origin =ヒト、ゴー......。...っ、海風姉? なに、これ...差し入れ? ...あり、がと。食べます。 | | | origin =ヒト、ゴー......。...っ、海風姉? なに、これ...差し入れ? ...あり、がと。食べます。 |
| | translation =15... Umikaze-ane? What's this... snacks? ...Thanks. I'm eating them. | | | translation =15... Umikaze-ane? What's this... snacks? ...Thanks. I'm eating them. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 288: |
Line 318: |
| | origin =ヒトロクマルマル。そう、海風姉は、優しい...。すこし、好き。 ...江風も。うるさいだけで、嫌いじゃ、な......。 | | | origin =ヒトロクマルマル。そう、海風姉は、優しい...。すこし、好き。 ...江風も。うるさいだけで、嫌いじゃ、な......。 |
| | translation =1600. Yes, Umikaze-ane is kind... I kind of, like her... I like Kawakaze too. Even though she's kind of loud... | | | translation =1600. Yes, Umikaze-ane is kind... I kind of, like her... I like Kawakaze too. Even though she's kind of loud... |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 294: |
Line 324: |
| | origin =ヒトナナマルマル。もうすぐ、夜......夜は、嫌い......。 | | | origin =ヒトナナマルマル。もうすぐ、夜......夜は、嫌い......。 |
| | translation =1700. It's almost night... I dislike the night... | | | translation =1700. It's almost night... I dislike the night... |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 300: |
Line 330: |
| | origin =ヒトハチマルマル。夜ご飯はどうする、の? あたし、作っても...え? | | | origin =ヒトハチマルマル。夜ご飯はどうする、の? あたし、作っても...え? |
| | translation =1800. What's for dinner? Shall I make it... Eh? | | | translation =1800. What's for dinner? Shall I make it... Eh? |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 306: |
Line 336: |
| | origin =ヒトキューマルマル。間宮...! 前から一度来たいと思っていた...。......あの、あっ! あり...ありがと......。 | | | origin =ヒトキューマルマル。間宮...! 前から一度来たいと思っていた...。......あの、あっ! あり...ありがと......。 |
| | translation =1900. Mamiya...! I've always wanted to come here once ever since the start... Um, Ah! Tha... Thanks... | | | translation =1900. Mamiya...! I've always wanted to come here once ever since the start... Um, Ah! Tha... Thanks... |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 312: |
Line 342: |
| | origin =フタマルマルマル。間宮、オムライス、美味しかった。出来れば、また...行きたい...。 | | | origin =フタマルマルマル。間宮、オムライス、美味しかった。出来れば、また...行きたい...。 |
| | translation =2000. Mamiya's omelette rice was delicious. If possible... I'd like to come again... | | | translation =2000. Mamiya's omelette rice was delicious. If possible... I'd like to come again... |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 318: |
Line 348: |
| | origin =フタヒトマルマル。夜......。嫌だな、この時間......。 | | | origin =フタヒトマルマル。夜......。嫌だな、この時間......。 |
| | translation =2100. Night... I don't like this time of day... | | | translation =2100. Night... I don't like this time of day... |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 324: |
Line 354: |
| | origin =フタフタマルマル。提督、なに? あたし、別に、こわくなんか......でも、あたたかい。提督の手。 | | | origin =フタフタマルマル。提督、なに? あたし、別に、こわくなんか......でも、あたたかい。提督の手。 |
| | translation =2200. What Admiral? I'm not scared at all... But, your hands are warm admiral. | | | translation =2200. What Admiral? I'm not scared at all... But, your hands are warm admiral. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 330: |
Line 360: |
| | origin =フタサンマルマル。今日は疲れた......。また、明日ね? | | | origin =フタサンマルマル。今日は疲れた......。また、明日ね? |
| | translation =2300. I'm tired out now... See you tomorrow. | | | translation =2300. I'm tired out now... See you tomorrow. |
− | | audio = | + | | audio =YamakazeKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
| |} | | |} |