Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=049}} |
− | | | + | {{KanmusuInfo|ID=095}} |
− | ===Basic=== | + | {{KanmusuInfo|ID=099}} |
− | {{shipinfo2 | + | {{KanmusuInfo|ID=104}} |
− | | name=Chitose | + | {{KanmusuInfo|ID=104a}} |
− | | japanesename=千歳 | + | {{KanmusuInfo|ID=121}} |
− | | id=49 | + | |
− | | image=[[File:049.jpg]] | + | ==Gameplay Notes== |
− | | type=Seaplane Tender | + | {{Category:Seaplane Tenders}} |
− | | class=Chitose | + | |
− | | color=SkyBlue | + | {{:Category:Light Carriers}} |
− | | hp=40 | + | |
− | | firepower=9 | + | ===Special Mechanics=== |
− | | armor=18 | + | ;Kou |
− | | torpedo=18 | + | * Becomes a [[CVL]]. |
− | | evasion=20 | + | |
− | | AA=14 | + | ===Stats Exceptions=== |
− | | aircraft=24 | + | ;Base/Kai/A |
− | | speed=Fast | + | *Is from [[Speed Group]] '''Fast C'''. |
− | | LOS=34 | + | ;Kou/Kai/Ni |
− | | ASW=0 | + | *Is from [[Speed Group]] '''Fast B2'''. |
− | | range=Short | + | |
− | | luck=10 | + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | slot=2 | + | {{:Equipment/Equipability/AV}} |
− | | time=? | + | {{:Equipment/Equipability/CVL}} |
− | | slot1=12.7cm Twin High-Angle Gun | + | ;Base/Kai/Ni |
− | | slot2=Type-0 water reconnaissance aircraft | + | * Default [[AV]] equipment compatibility |
− | | slot3=-Locked- | + | ;Kou/Kai/Ni |
− | | slot4=-Locked- | + | * Default [[CVL]] equipment compatibility |
− | | space1=12 | + | |
− | | space2=12 | + | ===Fit Bonuses=== |
− | | space3=- | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | space4=-}} | + | {{clear}} |
− | | | + | ;Hidden Fit Bonuses |
− | ===Chitose Kai=== | + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
− | {{shipinfo2 | + | |
− | | name=Chitose Kai | + | ===Important Information=== |
− | | japanesename=千歳改 | + | * Required for quest: |
− | | id=49 | + | ** Mandatory: |
− | | image=[[File:095.jpg]] | + | *** {{Q|A59|A59}}, {{Q|A61|A61}} |
− | | type=Seaplane Tender | + | *** {{Q|B53|B53}}, {{Q|B54|B54}} |
− | | class=Chitose | + | * Helper for the following equipment: |
− | | color=Cyan | + | ** Improvement & upgrade: [[Type 0 Reconnaissance Seaplane]] |
− | | hp=41 | + | |
− | | firepower=9 | + | ==Drop Locations== |
− | | armor=22 | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | | torpedo=18 | + | |
− | | evasion=25 | + | ==Voice Lines== |
− | | AA=15 | + | ===Quotes=== |
− | | aircraft=24 | + | '''Seaplane Tender''' |
− | | speed=Fast | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | LOS=34 | + | {{ShipquoteKai |
− | | ASW=0 | + | |scenario = Introduction |
− | | range=Short | + | |origin = 千歳です。日本では初めての水上機母艦なのよ。よろしくね! |
− | | luck=10 | + | |translation = I'm Chitose. I'm the first Japanese seaplane tender. Nice to meet you! |
− | | slot=3 | + | |audio = Chitose-Introduction.ogg |
− | | time=Remodel(Lv10) | + | }} |
− | | slot1=Type-0 water reconnaissance aircraft | + | {{ShipquoteKai |
− | | slot2=Zuiun water reconnaissance aircraft | + | |scenario = Library |
− | | slot3=12.7cm Twin Gun | + | |origin = 水上機母艦千歳です。 |
− | | slot4=-Locked- | + | 水上機をたくさん運用できる優れものですが、給油艦として重油を他の艦に補給もできちゃうの。 |
− | | space1=12 | + | 後期には、航空母艦に改装され、第一線で戦ったのよ。 |
− | | space2=6 | + | |translation = I'm the seaplane tender Chitose. |
− | | space3=6 | + | I can not only operate seaplanes but I can also resupply other ships with fuel. |
− | | space4=-}} | + | I was converted into a carrier during the latter half of the war and fought on the front lines. |
| + | |audio = Chitose-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 提督、これからも宜しくお願いしますね。さあ、なにかを飲みにますか? |
| + | |translation = Please keep looking after me, Admiral. Now, would you like something to drink? |
| + | |audio = Chitose-Sec1.mp3 |
| + | }} |
| + | <!--{{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 提督、何かお飲みになりますか。 |
| + | |translation = Want to drink something, Admiral? |
| + | |audio = Chitose-Secretary_2.ogg |
| + | }}--> |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = お代わりですか?どうぞ。 |
| + | |translation = Another glass? Here. |
| + | |audio = Chitose-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 提督、触っていいとは、一言も言ってませんけど…はぁ、仕方ない。今だけ特別ですよ。 |
| + | |translation = I didn't say that you could touch, Admiral... *Sigh* oh well then. Just this once. |
| + | |audio = Chitose-Sec3.mp3 |
| + | }} |
| + | <!--{{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 提督、相変わらずお強いですね。もう一本、どうぞ。 |
| + | |translation = You're holding it well as usual, Admiral. Have another one. |
| + | |audio = Chitose-Secretary_3.ogg |
| + | }}--> |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 忙しいでしょう。 いいのいいの、ゆっくり行きましょう。 |
| + | |translation = You're busy now huh. That's fine, take your time. |
| + | |audio = Chitose-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 |
| + | |translation = It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while, alright. |
| + | |audio = Chitose-SecMarried.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督、戦いが終わったら、また一緒にのんでくれますか。あ、燃料じゃなくって! |
| + | |translation = Have a drink with me again once the fighting is over, Admiral. Ah, I didn't mean drinking fuel! |
| + | |audio = Chitose-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督にご連絡があります。 |
| + | |translation = There's a message for you, Admiral. |
| + | |audio = Chitose-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 大丈夫、私に任せて。 |
| + | |translation = It's fine, leave it to me. |
| + | |audio = Chitose-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = うふふふ…強くなっちゃった。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
| + | |translation = Ufufufu... I got stronger. |
| + | |audio = Chitose-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = あ、ここの部分直してね。そうそう、もっと便利になりたいの。 |
| + | |translation = Ah, please fix this bit up. That's it, I want to be more useful. |
| + | |audio = Chitose-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 給油はいかが? |
| + | |translation = How about a refuel? |
| + | |audio = Chitose-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ありがとう。頂きますね。 |
| + | |translation = Thanks. I'm digging in. |
| + | |audio = ChitoseKai-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = このくらい、すぐに直るわ。 |
| + | |translation = Something like this can be fixed quickly. |
| + | |audio = Chitose-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 |
| + | |translation = I better get fixed up quickly or Chiyoda will worry. |
| + | |audio = Chitose-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = ええと、新しい船が来たみたい。 |
| + | |translation = Ummm, looks like a new ship has arrived. |
| + | |audio = Chitose-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦に出ていた艦隊が、戻ってきましたね。 |
| + | |translation = The fleet that was out on the operation has returned. |
| + | |audio = Chitose-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 水上機母艦 千歳、出撃します。 |
| + | |translation = Seaplane tender Chiyoda, sortieing. |
| + | |audio = Chitose-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 新開発の二座水上偵察機が自慢なの。 |
| + | |translation = I'm proud of these new E12 seaplanes.<ref>The [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%81%E4%BA%8C%E8%A9%A6%E4%BA%8C%E5%BA%A7%E6%B0%B4%E4%B8%8A%E5%81%B5%E5%AF%9F%E6%A9%9F E12] series of seaplanes made by Nakajima, Aichi and Kawanashi as prototypes of recon seaplanes for the IJN.</ref> |
| + | |audio = Chitose-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 見つけた。 |
| + | |translation = Found you. |
| + | |audio = Chitose-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| + | |origin = 隠れても無駄なんだから。 |
| + | |translation = Hiding is useless. |
| + | |audio = Chitose-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 水上爆撃機隊、行け! |
| + | |translation = Seaplane bombers, go! |
| + | |audio = Chitose-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 千歳にお礼なんて…全部水上機隊のおかげですから。 |
| + | |translation = Don't thank me... it's all thanks to the seaplane squadrons. |
| + | |audio = Chitose-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = あぁ! |
| + | |translation = Aaah! |
| + | |audio = Chitose-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 回避できないの。 |
| + | |translation = I couldn't dodge that. |
| + | |audio = Chitose-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = やだ…燃料が…溢れちゃうよ。 |
| + | |translation = No... My fuel... will leak out. |
| + | |audio = Chitose-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 千代田…早くこの海域から…逃げて。 |
| + | |translation = Hurry up and... escape from this place... Chiyoda. |
| + | |audio = Chitose-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | '''Light Carrier''' |
| + | {{ShipquoteHeader}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |origin = ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの、本でも出そうかしら。 |
| + | |translation = I've become a carrier after a diet. I've even gotten faster. I should write a book. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 水上機母艦から空母に改装された千歳です。 |
| + | ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。 |
| + | これなら機動部隊の一翼を担えるわ、頑張ります。 |
| + | |translation = I'm the seaplane tender that has been converted into a carrier, Chitose. |
| + | I went on a diet and had my body streamlined to increase my speed. |
| + | I'll do my best to fulfil my duties as part of the Task Force. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = うふふ…提督、何ですか。 |
| + | |translation = Ufufu... What is it, Admiral? |
| + | |audio = ChitoseKai2-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = おかわりですね。喜んで… |
| + | |translation = Another glass huh. I'll take it... |
| + | |audio = ChitoseKouKaiNi-Sec1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = いいでしょう、この飛行甲板、お気に入り。 |
| + | |translation = Isn't this nice, it's my favorite flight deck. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 提督、何かお飲みになりますか? |
| + | |translation = What do you want to drink, Admiral? |
| + | |audio = ChitoseKouKaiNi-Sec2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 提督、触っていいとは、一言も言ってませんけど… |
| + | |translation = I don't remember telling you it was alright to touch me, Admiral... |
| + | |audio = ChitoseKai2-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 |
| + | |translation = You have to rest the fleet a bit. In a meantime, I'll go do some cleaning up. Just please relax and have a drink, Admiral. |
| + | |audio = ChitoseKouKaiNi-Idle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督、頑張りすぎはよくありません。たまには私と少しいいお酒でも飲んで、一休みしませんか、ね。 |
| + | |translation = It's no good to work too hard, Admiral. Take a rest and come drink some good alcohol with me once in a while alright. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 |
| + | |translation = Thank you very much for continuing to watch over me after I'm reborn, Admiral. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督に連絡が入ってますよ。 |
| + | |translation = There's a message for you, Admiral. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 艦載機の皆さんも、行きますよ。 |
| + | |translation = My planes will be going too. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = 千代田も強くなってるかしら。 |
| + | |translation = I wonder if Chiyoda is getting stronger too. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = やだ…私ったら、かっこいいとも。 |
| + | |translation = Oh... I'm looking pretty cool now. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 上出来です。 |
| + | |translation = Good job. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 提督、ありがとうございます。 |
| + | |translation = Thank you very much, Admiral. |
| + | |audio = ChitoseKouKaiNi-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ちょっとだけ治してきます。 |
| + | |translation = I'll go get fixed up quickly. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 派手にやられちゃったな。心配するから千代田には内緒ね。 |
| + | |translation = They got me good. Keep it quiet so Chiyoda doesn't worry. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい船ができましたね。 |
| + | |translation = A new ship is complete. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が母港に帰投しました。 |
| + | |translation = The fleet has returned to port. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 航空母艦千歳、出撃します。 |
| + | |translation = Carrier Chitose, sortieing. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 千歳についてきてきて。 |
| + | |translation = Follow me. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 第一次攻撃隊、発艦。 |
| + | |translation = 1st Attack Corps, take off. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle |
| + | |origin = マリアナのようにはいかないわ。 |
| + | |translation = This won't end up like Mariana.<ref>She was sunk at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle fo the Philippine Sea].</ref> |
| + | |audio = ChitoseKai2-Air_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 艦載機の皆さん、やっちゃってください! |
| + | |translation = Please have at it all you planes! |
| + | |audio = ChitoseKai2-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 調子に乗るなって、千代田に怒られちゃうから、黙っていてくださいね。 |
| + | |translation = Don't get too clingy or Chiyoda will get angry. Please stop that. |
| + | |audio = ChitoseKai2-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = わあ…あぁ… |
| + | |translation = Whaaaah... |
| + | |audio = ChitoseKai2-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 飛行甲板だけはやらせない。 |
| + | |translation = Not the flight deck. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = やだ、大切な飛行甲板が…もう。 |
| + | |translation = No, my precious flight deck is... Jeez. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 千代田…後の事は…頼んだわよ。 |
| + | |translation = I'm leaving... the rest to you... Chiyoda. |
| + | |audio = ChitoseKai2-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Hourlies=== |
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 00:00 |
| + | |origin = 深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった…うふふ… |
| + | |translation = It's midnight. I've welcomed a new day together with you, Admiral... Ufufu... |
| + | |audio = Chitose-00.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = 午前1時ですね。あ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。 |
| + | |translation = It's 1am. Ah, I have a bad feeling... Looks like Chiyoda is angry. |
| + | |audio = Chitose-01.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = 午前2時です。時報担当って、結構大変ですね。 |
| + | |translation = It's 2am. Telling the time is pretty hard work. |
| + | |audio = Chitose-02.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = 午前3時です。寝酒にでも、何かお飲みになります。 |
| + | |translation = It's 3am. I kind of feel like having a nightcap.<ref>Nightcap as in a drink before bed.</ref> |
| + | |audio = Chitose-03.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = 午前4時。千代田はちゃんと寝てるかしら。 |
| + | |translation = 4am. I wonder if Chiyoda is sound asleep. |
| + | |audio = Chitose-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = 午前5時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか。 |
| + | |translation = 5am. The daily missions have reset, Admiral. Want to clear them with me? |
| + | |audio = Chitose-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = うん…はぁ…あっ…午前6時。提督、ごめんなさい、お膝をお借りしてしまいました。 |
| + | |translation = Urgh...*ya...awn*... 6am. Sorry for borrowing your lap, Admiral. |
| + | |audio = Chitose-06.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = 朝7時です。爽やかな朝です。おはようございます。 |
| + | |translation = It's 7am. What a refreshing morning. Good morning. |
| + | |audio = Chitose-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = 午前8時。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。 |
| + | |translation = 8am. I managed to sleep well last night thanks to you, Admiral. |
| + | |audio = Chitose-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = 午前9時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ…うふっ。 |
| + | |translation = 9am. It's too early to be drunk or sober... Ufu~ |
| + | |audio = Chitose-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = 午前10時。今日の作戦行動、どうされますか。 |
| + | |translation = 10am. What are we doing for today's operations? |
| + | |audio = Chitose-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = 午前11時。お昼は、どういたしましょう。 |
| + | |translation = 11am. What's for lunch? |
| + | |audio = Chitose-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = 12時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね。 |
| + | |translation = 12 o'clock, it's lunchtime. Having a lunchbox on a hill overlooking the port is great. |
| + | |audio = Chitose-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = 午後1時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい。 |
| + | |translation = It's 1pm. Even convenience store lunchboxes are great when eaten with you, Admiral. Ufufu, feels good. |
| + | |audio = Chitose-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = 午後2時です。あ…提督、向こうに千代田が見えます。お~い、千代田。 |
| + | |translation = It's 2pm. Ah... I can see Chiyoda over there, Admiral. Oi~, Chiyoda. |
| + | |audio = Chitose-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 午後3時です。あれ、千代田何か怒りながら走って行きましたね。なに。 |
| + | |translation = It's 3pm. Huh, Chiyoda is running here angrily for some reason. Why? |
| + | |audio = Chitose-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 午後4時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか。 |
| + | |translation = It's 4pm. What are we doing for evening operations, Admiral? |
| + | |audio = Chitose-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 午後5時。綺麗な夕暮れですね。 |
| + | |translation = 5pm. What a beautiful evening. |
| + | |audio = Chitose-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 午後6時。提督、今日はどんな一日でしたか。 |
| + | |translation = 6pm. How was your day, Admiral? |
| + | |audio = Chitose-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 午後7時。そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? |
| + | |translation = 7pm. It's almost dinner. Shall we go to Houshou-san's shop? |
| + | |audio = Chitose-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 午後8時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? |
| + | |translation = 8pm. How about a nice long bath today, Admiral? |
| + | |audio = Chitose-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 午後9時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってば。 |
| + | |translation = 9pm. Of course we... can't bathe together, Admiral. |
| + | |audio = Chitose-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 午後10時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから、安心して。 |
| + | |translation = 10pm. Oh, what's wrong Chiyoda? Don't worry, I'm not causing any trouble for the Admiral. |
| + | |audio = Chitose-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 午後11時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては… |
| + | |translation = 11pm. It's not good to stay up late every night, Admiral. Hurry up and get some rest today... |
| + | |audio = Chitose-23.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]]<ref>The Midautumn 2015 lines are a conversation with [[Chiyoda]]. See the Midautumn 2015 page for the lines arranged according to the flow of conversation.</ref> |
| + | |origin = もう夏も終わり。いよいよ季節は秋ね。 |
| + | |translation = Summer is over already. It’s finally autumn. |
| + | |audio = Chitose_Mid_Autumn2015_(1).ogg |
| + | |notes = Secretary 1. |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
| + | |origin = そうね。秋はお酒も食べ物も美味しいわ。 |
| + | |translation = They sure are. Having a drink with the food in autumn is delicious. |
| + | |audio = Chitose_Mid_Autumn2015_(2).ogg |
| + | |notes = Secretary 2. |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
| + | |origin = 千代田、焼芋、美味しいからって食べ過ぎたら太るわよ。ほら、提督も見てる。 |
| + | |translation = The roasted sweet potatoes are delicious, but if you eat too much you’ll get fat, Chiyoda. Look, the admiral is watching. |
| + | |audio = Chitose_Mid_Autumn2015_(3).ogg |
| + | |notes = Secretary 3. |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = 提督、クリスマス楽しいですね!こら、千代田。食べすぎはだめよ。うふふ〜 |
| + | |translation = Chirstmas is fun, Admiral! Hey, Chiyoda. Don’t eat too much. Ufufu~ |
| + | |audio = Chitose_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| + | |origin = もう年末。一年は早いわね。年越しとおせちの準備をしなくちゃ。千代田、手伝って。 |
| + | |translation = It’s already the end of the year. The year just fleew by. I have to get the New Year’s food read. Help me, Chiyoda. |
| + | |audio = Chitose_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| + | |origin = 提督、新年、明けましておめでとうございます。千代田共々今年もよろしくお願いたします。 |
| + | |translation = Happy New Year, Admiral. Please take care of Chiyoda and I this year too. |
| + | |audio = Chitose_New_Years_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| + | |origin = 節分ですね、提督。鬼役は…えっと…あぁ、千代田?節分の鬼役なんだけど、どう? |
| + | |translation = It’s Setsubun, Admiral. The Oni is… Ummm… Ah, Chiyoda? Do you mind being the Oni for Setsubun? |
| + | |audio = Chitose_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です…うふふ〜 |
| + | |translation = These chocolates are for you, Admiral. They’ve got a slightly bitter, adult-like taste… Ufufu~ |
| + | |audio = Chitose_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = 提督、これを私に?ありがとうございます。大事にいただきますね?…嬉しい♪ |
| + | |translation = Is this for me, Admiral? Thank you very much. I’ll savour them alright? …I’m happy♪ |
| + | |audio = Chitose_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 春ね。千代田、提督を誘いして、お花見に行きましょう!いいお酒もあるの。 |
| + | |translation = It’s spring. Let’s invitie the Admiral to come cherry blossom viewing, Chiyoda! I have some good booze. |
| + | |audio = Chitose_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、私達、三周年です。本当にお疲れ様でした。ご一緒できて、光栄です。 |
| + | |translation = It’s our 3rd Anniversary, Admiral. Thank you so much for your hard work. It’s an honour to work with you. |
| + | |audio = Chitose_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 梅雨…晴れの日は少ないですが、こんな日はお部屋で軽く飲むのもいいですね。うふぅ♪ |
| + | |translation = The rainy season… Even though there aren’t many sunny days, spending time having a light drink indoors is nice too. Ufu♪ |
| + | |audio = Chitose_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | |origin = 千代田、少しずつ暑くなってきたわね。今年も夏がくるのね。 |
| + | |translation = It’s gotten a bit hotter, Chiyoda. Summer is here again. |
| + | |audio = Chitose_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]] |
| + | |origin = 捷一号作戦…千代田、用意はいい?…行きますよ。 |
| + | |translation = Are you ready… for Operation Sho-1, Chiyoda? …Let’s go. |
| + | |audio = Chitose_Kantai_Kessen_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]] |
| + | |origin = この戦いは、負けられない! |
| + | |translation = Me must not lose this battle! |
| + | |audio = Chitose_Kantai_Kessen_2018_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| |- | | |- |
− | | | + | |<gallery> |
− | ===Chitose A===
| + | Ship Full Chitose.png|Base |
− | {{shipinfo2
| + | Ship Full Chitose Damaged.png|Base Damaged |
− | | name=Chitose A
| + | Ship Full Chitose Kai.png|Kai |
− | | japanesename=千歳甲 | + | Ship Full Chitose Kai Damaged.png|Kai Damaged |
− | | id=99 | + | Ship Full Chitose A.png|A |
− | | image=[[File:099.jpg]]
| + | Ship Full Chitose A Damaged.png|A Damaged |
− | | type=Seaplane Tender | + | Ship Full Chitose Kou.png|Kou |
− | | class=Chitose
| + | Ship Full Chitose Kou Damaged.png|Kou Damaged |
− | | color=Cyan | + | Ship Full Chitose Kou Kai Ni.png|Kou Kai Ni |
− | | hp=42
| + | Ship Full Chitose Kou Kai Ni Damaged.png|Kou Kai Ni Damaged |
− | | firepower=9(29)
| + | </gallery> |
− | | armor=22(39)
| + | |} |
− | | torpedo=18(72)
| + | |
− | | evasion=27
| + | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" |
− | | AA=17(39)
| + | !Seasonal |
− | | aircraft=24(12,6,6)
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | LOS=34(69)
| |
− | | ASW=0
| |
− | | range=Short
| |
− | | luck=10
| |
− | | slot=3
| |
− | | time=Remodel(Lv12)
| |
− | | slot1=Type-0 water reconnaissance aircraft
| |
− | | slot2=Type A Ko-hyoteki
| |
− | | slot3=Type A Ko-hyoteki | |
− | | slot4=-Locked- | |
− | | space1=12
| |
− | | space2=6
| |
− | | space3=6
| |
− | | space4=-}} | |
− | |
| |
− | ===Chitose Carrier===
| |
− | {{shipinfo2
| |
− | | name=Chitose Carrier
| |
− | | japanesename=千歳航
| |
− | | id=104
| |
− | | image=[[File:104.jpg]]
| |
− | | type=Light Carrier | |
− | | class=Chitose
| |
− | | color=Silver
| |
− | | hp=47 | |
− | | firepower=3
| |
− | | armor=27 | |
− | | torpedo=0
| |
− | | evasion=27 | |
− | | AA=22
| |
− | | aircraft=36
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | LOS=41
| |
− | | ASW=0
| |
− | | range=Short
| |
− | | luck=10
| |
− | | slot=3
| |
− | | time=Remodel(Lv15)
| |
− | | slot1=Type 21 Zero Fighter
| |
− | | slot2=Type 97 Torpedo Bomber
| |
− | | slot3=-Unequipped-
| |
− | | slot4=-Locked-
| |
− | | space1=21
| |
− | | space2=9
| |
− | | space3=6
| |
− | | space4=-}}
| |
| |- | | |- |
− | | | + | |<gallery> |
− | | + | Chitose_Autumn2015.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
− | ===Chitose Carrier Kai===
| + | Chitose_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015 Damaged]] |
− | {{shipinfo2
| + | Chitose_Rainy_Season.png|[[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
− | | name=Chitose Carrier Kai | + | Chitose_Rainy_Season_dmg.png|[[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
− | | japanesename=千歳航改 | + | </gallery> |
− | | id=104
| |
− | | image=[[File:104M.jpg]] | |
− | | type=Light Carrier | |
− | | class=Chitose | |
− | | color=gold
| |
− | | hp=57
| |
− | | firepower=10
| |
− | | armor=37
| |
− | | torpedo=0
| |
− | | evasion=48
| |
− | | AA=39
| |
− | | aircraft=56
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | LOS=55
| |
− | | ASW=0
| |
− | | range=Short
| |
− | | luck=12
| |
− | | slot=4
| |
− | | time=Remodel(Lv35)
| |
− | | slot1=Type 0 Carrier Fighter Model 52
| |
− | | slot2=Type 97 Carrier Attack Bomber
| |
− | | slot3=12.7cm AA multi rocket launcher
| |
− | | slot4=-Unequipped-
| |
− | | space1=24
| |
− | | space2=16
| |
− | | space3=8 | |
− | | space4=8}}
| |
− | |
| |
− | | |
− | ===Chitose Carrier Kai 2===
| |
− | {{shipinfo2
| |
− | | name=Chitose Carrier Kai 2
| |
− | | japanesename=千歳航改二
| |
− | | id=121
| |
− | | image=[[File:121.png]]
| |
− | | type=Light Carrier
| |
− | | class=Chitose
| |
− | | color=Violet
| |
− | | hp=58
| |
− | | firepower=7(34)
| |
− | | armor=39(65)
| |
− | | torpedo=0
| |
− | | evasion=53(69)
| |
− | | AA=47(72)
| |
− | | aircraft=59(24,8)
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | LOS=60(79)
| |
− | | ASW=0
| |
− | | range=Short
| |
− | | luck=13
| |
− | | slot=4
| |
− | | time=Remodel(Lv50)
| |
− | | slot1=Type 52 Zero Fighter
| |
− | | slot2=25mm Dual Gun
| |
− | | slot3=12cm 30X Rocket Launcher
| |
− | | slot4=-Unequipped-
| |
− | | space1=24
| |
− | | space2=16
| |
− | | space3=11
| |
− | | space4=8}}
| |
| |} | | |} |
| | | |
− | ==Info== | + | ==Trivia== |
− | Chitose (and her sister [[Chiyoda]]) can remodel five times and convert to light carrier at level 15. You can keep her as a seaplane tender (AV) and choose not to remodel her to carrier, as AV maintenance cost is low and Chitose A have an opening torpedo attack with type A sub installed which comes for free at lv12 upgrade.
| + | ;General Information |
− | ===Quote===
| + | * Her name means "Millennium". |
− | ====Seaplane Tender====
| + | * She was launched on the 29th of November 1936. |
− | {{Shipquote
| + | * Was sunk during the [http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf], on the 25th of October 1944. |
− | | 自己紹介=千歳です。日本では初めての水上機母艦なのよ。よろしくね。
| |
− | | EN1= I'm Chitose. I'm the the first Japanese seaplane tender. Nice to meet you!
| |
− | | Note1=
| |
− | | 秘書クリック会話①=おかわりですか?どうぞっ!
| |
− | | EN2=Another helping? Here you go!
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=ていとくぅ~、相変わらずお強いですね!もう一本どうぞ
| |
− | | EN3=Admiral~ you're strong as always! Here, another drink!
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=提督、何かお呑みになりますか?
| |
− | | EN4=Admiral, what do you want to drink?
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=
| |
− | | EN4a=
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督にご連絡があります
| |
− | | EN5=Admiral, there's a message for you.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=大丈夫、私に任せて
| |
− | | EN6=It's all right, leave it to me.
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=あ、ここの部分を直してね。そうそう。もっと便利になりたいの。
| |
− | | EN7= Ah, fix it right there. Yeah, there. I want to be more useful.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=うふふ、強くなっちゃった
| |
− | | EN8= Oh-ho-ho, I became stronger.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=給油はいかが?
| |
− | | EN9= How about a refueling?
| |
− | | Note9= she could be asking for a lubrication...
| |
− | | ドック入り=このぐらい、すぐに直るわ!
| |
− | | EN10=Only this much... I'll be better soon!
| |
− | | Note10=
| |
− | | ドック入り(重傷)=千代田が心配するから…なるべく、早く治してね…
| |
− | | EN11= I'll heal as fast as possible, because I worry about Chiyoda...
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=えっと…新しい船が来たみたい
| |
− | | EN12=Ah, it seems there's a new ship.
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=作戦に出ていた艦隊が戻って来ましたね
| |
− | | EN13=The deployed fleet has returned.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=水上機母艦 千歳、出撃します。
| |
− | | EN14=Seaplane tender, Chitose, heading off!
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=新開発の二座水上偵察機が自慢なの
| |
− | | EN15=I'm proud of my newly developed E12 seaplanes!
| |
− | | Note15=二座水上偵察機 - E12 seaplanes. (ja.wikipedia.org/wiki/十二試二座水上偵察機)
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=見ぃつけたっ!
| |
− | | EN16=Found you!
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=水上爆撃機隊、いっけぇ!
| |
− | | EN17=Seaplane bomber force, go!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=見ぃ~つけたっ!
| |
− | | EN18=Fou~nd you!
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=千歳にお礼なんて…。全部、水上機隊のおかげですから
| |
− | | EN19=Thanking me... it's all thanks to the seaplanes...
| |
− | | Note19=
| |
− | | 被弾小破①=あぁっ!
| |
− | | EN20= Aaah!
| |
− | | Note20=
| |
− | | 被弾小破②=回避できないの!?
| |
− | | EN21= I can't avoid it!?
| |
− | | Note21=
| |
− | | 被弾カットイン=やだ…燃料が、溢れちゃうよ…
| |
− | | EN22= Enough already, the fuel is leaking...
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=千代田…早くこの海域から…逃げて…!
| |
− | | EN23= Chiyoda...get out of here...quickly!
| |
− | | Note23= }}
| |
| | | |
− | ====Light Carrier====
| + | ;Update History |
− | {{Shipquote
| + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. |
− | | 自己紹介=ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの。本でも出そうかしら
| + | * She got her Kai Ni on the 24th of July 2013. |
− | | EN1=The girl who took a diet and became an aircraft carrier, Chitose. I even got faster. Is this is real me, I wonder?
| |
− | | Note1=
| |
− | | 秘書クリック会話①=ふふ、提督、なんですか?
| |
− | | EN2= Hey, Admiral, what is it?
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=いいでしょこの飛行甲板、お気に入り
| |
− | | EN3= Isn't it great, this flightdeck? It's my favorite.
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=提督…触っていいとは一言も言ってませんけど?
| |
− | | EN4= Admiral, I don't recall saying it was okay to touch.
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=
| |
− | | EN4a=
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督に連絡が入ってますよ
| |
− | | EN5=Admiral, a message has arrived.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=艦載機の皆さんも、行きますよ
| |
− | | EN6=All the planes, off we go!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=千代田も強くなってるかしら
| |
− | | EN7= I wonder if Chiyoda has gotten stronger.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=やだ、私たらカッコいいかも
| |
− | | EN8= Hey, I really might be cool.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=上出来です
| |
− | | EN9= Well done.
| |
− | | Note9=
| |
− | | ドック入り=ちょっとだけ直してきます
| |
− | | EN10= Just a little fix-up.
| |
− | | Note10=
| |
− | | ドック入り(重傷)=派手にやられたなぁ、心配するから千代田には内緒ね
| |
− | | EN11= Man, that's gonna leave a mark... Chiyoda will worry, so let's keep it a secret, yeah?
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新しい船ができましたね
| |
− | | EN12=A new ship has been completed.
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が母港に帰投しました
| |
− | | EN13=The fleet has returned to the home port.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=航空母艦千歳、出撃します
| |
− | | EN14=Aircaft Carrier Chitose, deploying.
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=千歳についてきて
| |
− | | EN15=Chitose has arrived.
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=マリアナのようには行かないわ
| |
− | | EN15a=I hope this isn't like the Philippine Sea...
| |
− | | Note15a=The Battle of the Philippine Sea broke the back of the IJN carrier forces.
| |
− | | 攻撃時=艦載機の皆さん、やっちゃってください or 第一次攻撃隊、発艦!
| |
− | | EN16= Please go get 'em, planes! /or/ First attack wave, lift off!
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=艦載機の皆さん、やっちゃってください
| |
− | | EN17=Please go get 'em, planes!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=
| |
− | | EN18=
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=調子に乗るなって千代田に怒られちゃうから、黙っててくださいね
| |
− | | EN19=If I get too excited, Chiyoda will get mad, so please don't mention it.
| |
− | | Note19=
| |
− | | 被弾小破①=飛行甲板だけは、やらせない!
| |
− | | EN20= No, not my flight deck!!
| |
− | | Note20=
| |
− | | 被弾小破②=
| |
− | | EN21=
| |
− | | Note21=
| |
− | | 被弾カットイン=やだ、大切な飛行甲板が…もおっ!
| |
− | | EN22= Ah man, my precious flight deck...
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=千代田… 後のことは…頼んだ、わよ…
| |
− | | EN23= Chiyoda... I leave the rest... to you...
| |
− | | Note23=|補給時 = ありがとう。頂きますね。
| |
− | |EN24 = Thank you. I take these.}}
| |
| | | |
− | ====Hourlies====
| + | ;Misc |
− | {{Template:Shiphourly
| + | * The "A" (甲) in her remodel refers to the [[Type A Kouhyouteki]] that she was designed to carry. |
− | |00JP = 深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった!うふふ。
| + | * The camo pattern of her 5th upgraded version clothes refers to the actual flight deck camouflage pattern used during [http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Leyte Gulf] battle, the same pattern was used on [[Zuikaku]], [[Chiyoda]] and [[Zuihou]]. |
− | |00EN = 12 midnight. Together with the Admiral, I watched the day tick over! *giggle*
| + | * [https://ameblo.jp/gokoku-jinjya/entry-12087685482.html A memorial Stele for Chitose] is located at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Kurume_Suiteng%C5%AB Kurume Suitengu Shrine], a Shinto shrine located in the city of Kurume in the Fukuoka prefecture on Kyuushuu, Japan. |
− | |01JP = 午前一時ですね。あっ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。
| + | * Both Chitose and Chiyoda kept their pre-conversion names instead of having them changed upon their conversions into CVL's at the request of their respective crew. |
− | |01EN = It's 1 A.M, huh? Ah, somehow I'm uneasy... perhaps Chiyoda is mad?
| |
− | |02JP = 午前二時です。時報担当って、結構大変ですね…。
| |
− | |02EN = It's 2 A.M. Being the timekeeper, it's a bit rough, you know...
| |
− | |03JP = 午前三時です。寝酒にでも、何かお飲みになります?
| |
− | |03EN = It's 3 A.M. Just as a nightcap, would you like something to drink?
| |
− | |04JP = 午前四時。千代田はちゃんと寝てるかしら…。
| |
− | |04EN = 4 A.M. I wonder if Chiyoda is sleeping well...
| |
− | |05JP = 午前五時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか!
| |
− | |05EN = 5 A.M. Admiral, the daily quests have renewed. Let's clear them out together!
| |
− | |06JP = ん…はぁ…。あっ…!午前六時。提督!ごめんなさい!お膝をお借りしてしまいました。
| |
− | |06EN = zzz... haa... Ah! 6 A.M. Admiral! Sorry! I borrowed your lap for a bit.
| |
− | |06Note = (To sleep on)
| |
− | |07JP = 午前七時。爽やかな朝です。おはようございます。
| |
− | |07EN = 7 A.M. Daybreak sure is refreshing. Good morning.
| |
− | |08JP = 午前八時です。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。
| |
− | |08EN = It's 8 A.M. Thanks to the Admiral, I was able to sleep well last night.
| |
− | |09JP = 午前九時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ。うふっ。
| |
− | |09EN = 9 A.M. For me, I'ts too early to be drinking, or be sober. *giggle*
| |
− | |10JP = 午前十時。今日の作戦行動、どうされますか?
| |
− | |10EN = 10 A.M. Todays maneuvers, what are you considering?
| |
− | |11JP = 午前十一時。お昼は、どういたしましょう?
| |
− | |11EN = 11 A.M. For lunch, what do you want to do?
| |
− | |12JP = 十二時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね!
| |
− | |12EN = 12 midday, it's lunch time, no? On a hill overlooking the port, even a bento is great!
| |
− | |13JP = 午後一時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい!
| |
− | |13EN = It's 1 P.M. With the Admiral, even a convenience bento is great. *giggle* How lovely!
| |
− | |14JP = 午後二時です。あっ…提督、向こうに千代田が見えます!お~い、千代田~?
| |
− | |14EN = It's 2 P.M. Ah.. Admiral, I see Chiyoda over there! He~y Chidoda~?
| |
− | |15JP = 午後三時です。あれ?千代田、何か怒りながら走って行きましたね。なぁに?
| |
− | |15EN = It's 3 P.M. Ah? Chiyoda, she ran away all angry. I wonder why~?
| |
− | |16JP = 午後四時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか?
| |
− | |16EN = It's 4 P.M. Admiral, this evenings maneuvers, what are you considering?
| |
− | |17JP = 午後五時。綺麗な夕暮れですね。
| |
− | |17EN = 5 P.M. Such a beautiful twilight, isn't it?
| |
− | |18JP = 午後六時。提督、今日はどんな一日でしたか?
| |
− | |18EN = 6 P.M. Admiral, how was today?
| |
− | |19JP = 午後七時。 そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます?
| |
− | |19EN = 7 P.M. Just time for dinner, no? How about we go to Houshou's?
| |
− | |19Note = (As in Houshou's shop, not her house)
| |
− | |20JP = 午後八時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう?
| |
− | |20EN = 8 P.M. Admiral, how about taking your time in a bath today?
| |
− | |21JP = 午後九時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってばっ!
| |
− | |21EN = 9 P.M. Admiral, the bath, it's.... going together is impossible!
| |
− | |22JP = 午後十時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから。安心して。
| |
− | |22EN = 10 P.M. Oh my, what is it Chiyoda? It's all right, I'm not bothering the Admiral. Don't worry.
| |
− | |23JP = 午後十一時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては…。
| |
− | |23EN = 11 P.M. Admiral, staying up late every day is bad, you know? Early to bed...
| |
− | |idleJP = 生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。
| |
− | or
| |
− | 忙しいでしょ?いいのいいの、ゆっくりいきましょう。
| |
− | |idleEN = This reborn Chitose, thank you for always watching over me. Admiral.
| |
− | or
| |
− | Aren't you busy? That's fine, that's fine. Take your time.}}
| |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[EliteCVL|List of light carriers]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_aircraft_carrier_Chitose|Wikipedia entry on carrier Chitose]] | | *[[wikipedia:Japanese_aircraft_carrier_Chitose|Wikipedia entry on carrier Chitose]] |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
− | [[Category:Chitose Class]] | + | [[Category:Auxiliary Ship]] |