Changes

8,143 bytes added ,  9 months ago
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=017a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=017a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=195}}
 
{{KanmusuInfo|ID=195}}
 +
 +
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
 +
 +
===Special Mechanics===
 +
* None
 +
 +
===Equipability Exceptions===
 +
{{:Equipment/Equipability/DD}}
 +
* Default [[DD]] equipment compatibility
 +
 +
===Fit Bonuses===
 +
{{/Equipment Bonuses}}
 +
{{clear}}
 +
 +
===Important Information===
 +
* Required for quest:
 +
** Mandatory:
 +
*** {{Q|A72}}
 +
*** {{Q|B78}}, {{Q|B79}}, {{Q|By1}}, {{Q|By12}}
 +
*** {{Q|Cq3}}, {{Q|Cy8}}
 +
** Optional:
 +
*** {{Q|F76}}, {{Q|Fq7}}
 +
* Helper for the following equipment:
 +
** Improvement: [[61cm Triple (Oxygen) Torpedo Mount Late Model]]
 +
** Improvement & upgrade: [[61cm Triple Torpedo Mount]], [[12.7cm Twin Gun Mount Model B Kai 2]], [[Searchlight]], [[61cm Triple (Oxygen) Torpedo Mount]]
 +
 +
==Drop Locations==
 +
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
    
==Voice Lines==
 
==Voice Lines==
Line 9: Line 38:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
|origin = ごきげんよう。特型駆逐艦綾波と申します
+
|origin = ごきげんよう。特型駆逐艦、綾波と申します。
|translation = Nice to meet you. I'm Ayanami, a special class destroyer.
+
|translation = A pleasure to meet you. I'm the Special Type destroyer Ayanami.<ref>Special Type destroyer refers to the Fubuki, Ayanami, and Akatsuki-classes which were designated as such because they represented such a leap in performance over previous destroyer classes.</ref>
 
|audio = Ayanami-Introduction.ogg
 
|audio = Ayanami-Introduction.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Library
 
|scenario = Library
|origin = 特型駆逐艦、綾波です。改良吹雪型の1番艦なんです。 第三次ソロモン海海戦では、駆逐艦一隻としては特別な大活躍をお見せしました。 頑張ります!
+
|origin = 特型駆逐艦、綾波です。改良吹雪型の1番艦なんです。
|translation = Special class destroyer, Ayanami. I'm the first ship of the improved Fubuki class. In the Third Battle of the Solomon Sea, I showed an outstanding performance as a destroyer. I'll do my best!
+
第三次ソロモン海海戦では、駆逐艦一隻としては、特別な大活躍をお見せしました。
 +
頑張ります!
 +
|translation = I'm the Special Type destroyer Ayanami. The first ship of the Improved Fubuki-class.
 +
During the Third Battle of the Solomon Sea, I displayed a magnificent solo action.<ref>She was ordered to split off from her squadron to scout the other side of Savo Island during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal Naval Battle of Guadalcanal]. Although she says it was a solo action, the engagement she participated in also involved Nagara and Uranami.</ref>
 +
I did my best!
 
|audio = Ayanami-Library.ogg
 
|audio = Ayanami-Library.ogg
 
}}
 
}}
Line 22: Line 55:  
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = はい、大丈夫ですよ?
 
|origin = はい、大丈夫ですよ?
|translation = Yes, I'm all right?
+
|translation = Yes, I'm fine you know?
 
|audio = Ayanami-Secretary_1.ogg
 
|audio = Ayanami-Secretary_1.ogg
 
}}
 
}}
Line 34: Line 67:  
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = そんなに話しかけられてしまうとお仕事がちゃんと出来ないです・・・
 
|origin = そんなに話しかけられてしまうとお仕事がちゃんと出来ないです・・・
|translation = If you keep talking so much, you won't be able to do your job properly...
+
|translation = You won't be able to do your job properly if you keep talking to me...
 
|audio = Ayanami-Secretary_3.ogg
 
|audio = Ayanami-Secretary_3.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Secretary Idle (Kai Ni)
+
|scenario = Secretary Idle
|kai2 = yes
+
|kai = yes
 
|origin = 司令官、いつもお疲れ様です。お仕事 綾波応援していますね
 
|origin = 司令官、いつもお疲れ様です。お仕事 綾波応援していますね
|translation = Commander, thanks for always working so hard. Ayanami will support you all the way.
+
|translation = Thanks for all your hard work Commander. I'll always be here to support you.
 
|audio = Ayanami-Secretary_(Idle).ogg
 
|audio = Ayanami-Secretary_(Idle).ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 +
|kai = yes
 
|origin = 司令官、綾波ひとりでも結構頑張れるんですよ?でも、あなたと一緒だったら・・・もっと頑張れます!
 
|origin = 司令官、綾波ひとりでも結構頑張れるんですよ?でも、あなたと一緒だったら・・・もっと頑張れます!
 
|translation = Commander, I can work hard enough on my own you know? But, when I'm with you... I can work even harder!
 
|translation = Commander, I can work hard enough on my own you know? But, when I'm with you... I can work even harder!
|audio = Ayanami-Wedding_Line.ogg
+
|audio = AyanamiKai-Secretary Married.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 綾波、がんばってますか?お役に立ってますか?…そ、そうですか、うれしいです!
 
|origin = 綾波、がんばってますか?お役に立ってますか?…そ、そうですか、うれしいです!
|translation = Am I Ayanami doing my best? Do I help you well? R, really! I'm so glad to hear it!
+
|translation = Was I doing my best? Was I useful to you? ...R-really! I'm glad to hear it!
 
|audio = Ayanami-Wedding.ogg
 
|audio = Ayanami-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
Line 65: Line 99:  
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|origin = 綾波、出撃します!
 
|origin = 綾波、出撃します!
|translation = Ayanami, starting sortie!
+
|translation = Ayanami, sortieing!
 
|audio = Ayanami-Joining_A_Fleet.ogg
 
|audio = Ayanami-Joining_A_Fleet.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
|origin = はぁ~癒されます、感謝ですね~
+
|origin = はぁ…癒されます。感謝ですね~<ref>Shared with Supply before kai.</ref>
|translation = Haa~ I'm healed, thanks for that~
+
|translation = Haa~... That hit the spot. Thanks for that~
 
|audio = Ayanami-Equipment_1.ogg
 
|audio = Ayanami-Equipment_1.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 1 (Kai Ni)
+
|scenario = Equipment 1
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = こちら、いただきますね。
 
|origin = こちら、いただきますね。
|translation = Please, dig in.
+
|translation = Please, have my thanks.
 
|audio =AyanamiKai2-Equipment 1.ogg
 
|audio =AyanamiKai2-Equipment 1.ogg
 
}}
 
}}
Line 84: Line 118:  
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = 綾波、まるで生まれ変わったみたい!
 
|origin = 綾波、まるで生まれ変わったみたい!
|translation = Ayanami, It feels like I'm reborn!
+
|translation = I feel like I've been reborn!
 
|audio = Ayanami-Equipment_2.ogg
 
|audio = Ayanami-Equipment_2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 2 (Kai Ni)
+
|scenario = Equipment 2
 
|kai2 = yes
 
|kai2 = yes
 
|origin = はぁ…癒されます。感謝ですね~
 
|origin = はぁ…癒されます。感謝ですね~
|translation = Aaah... That'll fix me. Thanks~
+
|translation = Haa~... That hit the spot. Thanks for that~
 
|audio =AyanamiKai2-Equipment 2.ogg
 
|audio =AyanamiKai2-Equipment 2.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref>
 
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref>
|origin = やりましたー!
+
|origin = やりましたー!<ref>Shared with Secretary Married before kai.</ref>
 
|translation = I did it!
 
|translation = I did it!
 
|audio = Ayanami-Equipment_3.ogg
 
|audio = Ayanami-Equipment_3.ogg
Line 102: Line 136:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
|origin = はぁ~癒されます、感謝ですね~
  −
|translation = Haa~ I'm healed, thanks for that~
  −
|audio = Ayanami-Equipment_1.ogg
  −
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Supply (Kai)
   
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = ありがとうございます!
 
|origin = ありがとうございます!
 
|translation = Thank you very much!
 
|translation = Thank you very much!
|audio = Ayanami-Supply.ogg
+
|audio = AyanamiKai-Supply.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 122: Line 150:  
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|origin = ごめんなさい…綾波修理に入りますね…
 
|origin = ごめんなさい…綾波修理に入りますね…
|translation = I'm sorry. Ayanami, entering repairs.
+
|translation = Sorry... I'll be going for repairs...
 
|audio = Ayanami-Docking_Major.ogg
 
|audio = Ayanami-Docking_Major.ogg
 
}}
 
}}
Line 128: Line 156:  
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin = 新しい仲間が来てくれたみたい!
 
|origin = 新しい仲間が来てくれたみたい!
|translation = It seems like a new friend is coming!
+
|translation = It seems like a new comrade is coming!
 
|audio = Ayanami-Construction.ogg
 
|audio = Ayanami-Construction.ogg
 
}}
 
}}
Line 140: Line 168:  
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|origin = 抜錨!出撃です!
 
|origin = 抜錨!出撃です!
|translation = Setting sail! Starting sortie!
+
|translation = Set sail! Let's sortie!
 
|audio = Ayanami-Starting_A_Sortie.ogg
 
|audio = Ayanami-Starting_A_Sortie.ogg
 
}}
 
}}
Line 146: Line 174:  
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
 
|origin = 左舷、砲雷撃戦用意!
 
|origin = 左舷、砲雷撃戦用意!
|translation = Port cannon, torpedo strike ready!
+
|translation = Port, prepare for combat!
 
|audio = Ayanami-Battle_Start.ogg
 
|audio = Ayanami-Battle_Start.ogg
 
}}
 
}}
Line 152: Line 180:  
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
 
|origin = よく狙って・・・てーっ!
 
|origin = よく狙って・・・てーっ!
|translation = Nice aim... fire!
+
|translation = Steady your aim... fire!
 
|audio = Ayanami-Attack.ogg
 
|audio = Ayanami-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 綾波が守ります!
 +
|translation = I'll protect you!
 +
|audio = Ayanami-Night_Attack.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 160: Line 194:  
|translation = I won't give up these waters!
 
|translation = I won't give up these waters!
 
|audio = Ayanami-Night_Battle.ogg
 
|audio = Ayanami-Night_Battle.ogg
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Attack (Night Battle)
  −
|origin = 綾波が守ります!
  −
|translation = Ayanami will protect!
  −
|audio = Ayanami-Night_Attack.ogg
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = 綾波が一番だなんて嬉しいです!司令官のおかげですね
 
|origin = 綾波が一番だなんて嬉しいです!司令官のおかげですね
|translation = Ayanami being the best makes me happy! It's thanks to the Commander.
+
|translation = I'm happy that I'm number one! It's thanks to the Commander.
 
|audio = Ayanami-MVP.ogg
 
|audio = Ayanami-MVP.ogg
 
}}
 
}}
Line 176: Line 204:  
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = ぁあっ!被弾した!?
 
|origin = ぁあっ!被弾した!?
|translation = Ah! I got shot...!
+
|translation = Ah! I got hit...!
 
|audio = Ayanami-Minor_Damage_1.ogg
 
|audio = Ayanami-Minor_Damage_1.ogg
 
}}
 
}}
Line 182: Line 210:  
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin =  きゃああああああ
 
|origin =  きゃああああああ
|translation = Hiya~!
+
|translation = Kyaaah!
 
|audio = Ayanami-Minor_Damage_2.ogg
 
|audio = Ayanami-Minor_Damage_2.ogg
 
}}
 
}}
Line 188: Line 216:  
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
 
|origin = まっ…まだ…戦える…はずです…
 
|origin = まっ…まだ…戦える…はずです…
|translation = I-I can still fight...
+
|translation = I-I... think... I can still fight...
 
|audio = Ayanami-Major_Damage.ogg
 
|audio = Ayanami-Major_Damage.ogg
 
}}
 
}}
Line 205: Line 233:  
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
 
|origin = 午前0時です。こんな夜更けにすみません
 
|origin = 午前0時です。こんな夜更けにすみません
|translation = 000 hours. Sorry to disturb you so late at night.
+
|translation = It's 12am. Sorry to disturb you so late at night.
|audio = Ayanami-00.ogg
+
|audio = Ayanami-00.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
 
|origin = 午前1時です。もしお邪魔でしたら音量下げてくださいね
 
|origin = 午前1時です。もしお邪魔でしたら音量下げてくださいね
|translation = 0100 hours. Please turn it down if it's disturbing you.
+
|translation = It's 1am. Please lower the volume if I'm disturbing you.
 
|audio = Ayanami-01.ogg
 
|audio = Ayanami-01.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
|origin = 午前2時で―す! 深夜ですし もうちょっと小声にいたしましょうか
+
|origin = 午前2時で―す!深夜ですし もうちょっと小声にいたしましょうか
|translation = And it's 0200 hoooours! We should probably whisper a little more seeing as it's so late.
+
|translation = It's 2am~! Should I talk quieter since it's the middle of the night?
 
|audio = Ayanami-02.ogg
 
|audio = Ayanami-02.ogg
 
}}
 
}}
Line 223: Line 251:  
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
 
|origin = ご~ぜ~ん~ 3時でーす(小声)
 
|origin = ご~ぜ~ん~ 3時でーす(小声)
|translation = Oh~ Three~ Hundred~, iiiiit's 3AM (whisper)
+
|translation = It's~ 3~ am~ (Whispering)
 
|audio = Ayanami-03.ogg
 
|audio = Ayanami-03.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin = 午前4時です… 綾波も…このぐらい大丈夫ですよぉ… もうすぐ…朝ですねぇ…
+
|origin = 午前4時です…綾波も…このぐらい大丈夫ですよぉ… もうすぐ…朝ですねぇ…
|translation = It's 0400 hours...Ayanami can...manage this...it'll be morning...soon...
+
|translation = It's 4am... I'm still... doing fine... It's almost... morning...
 
|audio = Ayanami-04.ogg
 
|audio = Ayanami-04.ogg
 
}}
 
}}
Line 235: Line 263:  
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
 
|origin = 午前5時です。もうすぐ総員起こしの時間ですね。艦娘たちを起こしてきますね
 
|origin = 午前5時です。もうすぐ総員起こしの時間ですね。艦娘たちを起こしてきますね
|translation = It's 0500 hours. Almost time for reveille. The Fleet Girls will be getting up soon.
+
|translation = It's 5am. Almost time for morning assembly. The ship girls will be getting up soon.
 
|audio = Ayanami-05.ogg
 
|audio = Ayanami-05.ogg
 
}}
 
}}
Line 241: Line 269:  
|scenario = 06:00
 
|scenario = 06:00
 
|origin = 午前6時です。朝になりました。司令官おはようございます。今日も一日頑張りましょう
 
|origin = 午前6時です。朝になりました。司令官おはようございます。今日も一日頑張りましょう
|translation = It's 0600 hours. Morning's here. Good morning, Commander. Let's give it our all today.
+
|translation = It's 6am. Morning's here. Good morning Commander. Let's give it our all today.
 
|audio = Ayanami-06.ogg
 
|audio = Ayanami-06.ogg
 
}}
 
}}
Line 247: Line 275:  
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
 
|origin = 午前7時です。司令官、タオルここに置いておきますね
 
|origin = 午前7時です。司令官、タオルここに置いておきますね
|translation = It's 0700 hours. Commander, I've left a towel out for you.
+
|translation = It's 7am. I'll leave your towel over here Commander.
 
|audio = Ayanami-07.ogg
 
|audio = Ayanami-07.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin = 午前8時です。司令官、朝ごはんのご用意ができてます。お味噌汁は お麩でよかったかしら?
+
|origin = 午前8時です。司令官、朝ごはんのご用意ができてます。お味噌汁はお麩でよかったかしら?
|translation = It's 0800 hours. Commander, I have your breakfast ready. Would you like Miso soup too?
+
|translation = It's 8am. Breakfast is ready Commander. Would you like to have some miso soup with seitan?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) Seitan] is wheat gluten. It is usually baked before being added to soups.</ref>
 
|audio = Ayanami-08.ogg
 
|audio = Ayanami-08.ogg
 
}}
 
}}
Line 259: Line 287:  
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
 
|origin = 午前9時です 。そろそろデイリー任務を片付けてしまいましょうか。了解しました
 
|origin = 午前9時です 。そろそろデイリー任務を片付けてしまいましょうか。了解しました
|translation = It's 0900 hours. Should we make a start on the daily missions? Understood sir.
+
|translation = It's 9am. Shall we start clearing daily missions soon? Roger that.
 
|audio = Ayanami-09.ogg
 
|audio = Ayanami-09.ogg
 
}}
 
}}
Line 265: Line 293:  
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
 
|origin = 午前10時です。司令官、綾波は何をすればよろしいですか?
 
|origin = 午前10時です。司令官、綾波は何をすればよろしいですか?
|translation = It's 1000 hours. Do you need require anything of Ayanami?
+
|translation = It's 10am. Do you need me to do anything?
 
|audio = Ayanami-10.ogg
 
|audio = Ayanami-10.ogg
 
}}
 
}}
Line 271: Line 299:  
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
 
|origin = 午前11時です! お昼の準備ですね。わかりました。お任せ下さい
 
|origin = 午前11時です! お昼の準備ですね。わかりました。お任せ下さい
|translation = It's 1100 hours. It's about time to start making lunch preparations. Understood. Please leave it me.
+
|translation = It's 11am. Time to start preparing lunch, huh. Understood. Please leave it me.
 
|audio = Ayanami-11.ogg
 
|audio = Ayanami-11.ogg
 
}}
 
}}
Line 277: Line 305:  
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
 
|origin = 正午。お昼のご用意ができました。綾波特製肉じゃが定食です!お味はいかが?
 
|origin = 正午。お昼のご用意ができました。綾波特製肉じゃが定食です!お味はいかが?
|translation = Midday. I have your lunch ready. Today is Ayanami's Special Nikujaga Meal Set! How does it taste?<ref>Nikujaga = meat and potato stew with noodles and other extras.</ref>
+
|translation = Noon. Lunch is ready. It's my special Nikujaga meal! Is it to your liking?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Nikujaga Nikujaga] is a Japanese stew made with meat, potato, and onions stewed in a soy sauce stock.</ref>
 
|audio = Ayanami-12.ogg
 
|audio = Ayanami-12.ogg
 
}}
 
}}
Line 283: Line 311:  
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
 
|origin = 午後1時です。綾波、我ながら満足しちゃいました。司令官はご満足されましたか?
 
|origin = 午後1時です。綾波、我ながら満足しちゃいました。司令官はご満足されましたか?
|translation = It's 1300 hours. Well Ayanami thinks that worked out well if she does think so. Did you enjoy it, Commander?
+
|translation = It's 1pm. I'm satisfied with how that turned out. Were you satisfied, too, Commander?
 
|audio = Ayanami-13.ogg
 
|audio = Ayanami-13.ogg
 
}}
 
}}
Line 289: Line 317:  
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
 
|origin = 午後2時です。さて!綾波もそろそろ本領発揮しちゃおうかな。頑張りますね
 
|origin = 午後2時です。さて!綾波もそろそろ本領発揮しちゃおうかな。頑張りますね
|translation = It's 1400 hours. Right! It's time for Ayanami to show you what she can really do. She's going to give it her all.
+
|translation = It's 2pm. Right! It's time for me to show you what I can really do. I'll do my best.
 
|audio =Ayanami-14.ogg
 
|audio =Ayanami-14.ogg
 
}}
 
}}
Line 295: Line 323:  
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
 
|origin = 午後3時。私たちの艦隊のランキングを上げるためにも綾波、頑張りますね
 
|origin = 午後3時。私たちの艦隊のランキングを上げるためにも綾波、頑張りますね
|translation = It's 1500 hours. Ayanami is going to do her best to help increase our fleet's ranking.
+
|translation = It's 3pm. I'm going to do my best to help increase our fleet's ranking.
 
|audio = Ayanami-15.ogg
 
|audio = Ayanami-15.ogg
 
}}
 
}}
Line 301: Line 329:  
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
 
|origin = 午後4時。綾波、こう見えて狙った敵は逃しません。出撃を意見具申いたします
 
|origin = 午後4時。綾波、こう見えて狙った敵は逃しません。出撃を意見具申いたします
|translation = 1600 hours. Despite everything, Ayanami didn't let the enemy escape. I'll begin work on the mission reports.
+
|translation = 4pm. Despite everything, I didn't let the enemy escape my sight. I'll start on the mission report.
 
|audio = Ayanami-16.ogg
 
|audio = Ayanami-16.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
|origin = 午後5時。司令官、もうちょっと先を目指してみます? 綾波お供いたします
+
|origin = 午後5時。司令官、もうちょっと先を目指してみます? 綾波お供いたします。
|translation = It's 1700 hours. Should Ayanami keep at it a little longer?
+
|translation = 5pm. Do you want to take it to the next level Commander? I'll accompany you.
 
|audio = Ayanami-17.ogg
 
|audio = Ayanami-17.ogg
 
}}
 
}}
Line 313: Line 341:  
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
 
|origin = 午後6時。そろそろ夜の時間ですね。綾波も少し疲労がたまってしまいましたぁ…
 
|origin = 午後6時。そろそろ夜の時間ですね。綾波も少し疲労がたまってしまいましたぁ…
|translation = It's 1800 hours. Almost night time. Ayanami is feeling a little tired.
+
|translation = 6pm. It's almost night time. I've gotten a bit fatigued...
 
|audio = Ayanami-18.ogg
 
|audio = Ayanami-18.ogg
 
}}
 
}}
Line 319: Line 347:  
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
 
|origin = 午後7時。綾波、執務室の檜のお風呂使ってもいいんですか! ほっ、本当に!?
 
|origin = 午後7時。綾波、執務室の檜のお風呂使ってもいいんですか! ほっ、本当に!?
|translation = It's 1900 hours. Ayanami can use the office bath!? Is i-Is it really ok!?<ref>It's a custom wooden, onsen style bath which is why she is so excited.</ref>
+
|translation = 7pm. I can use the cypress bath in the office!? R-really!?
 
|audio = Ayanami-19.ogg
 
|audio = Ayanami-19.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin = 午後8時。司令官。せっかくですが入渠ドックが空いていますので綾波はこちらで十分です
+
|origin = 午後8時。司令官。せっかくですが入渠ドックが空いていますので綾波はこちらで十分です。
|translation = It's 2000 hours. Ayanami really appreciates the offer, but the bath at the dock are empty and those are more than enough.<ref>She's being humble, she actually wants to use the office bath but shows restraint so uses the dock repair baths instead.</ref>
+
|translation = 8pm. I appreciate the offer but using an empty dock is enough for me.
 
|audio = Ayanami-20.ogg
 
|audio = Ayanami-20.ogg
 
}}
 
}}
Line 331: Line 359:  
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
 
|origin = 午後9時です。夜の鎮守府は静かですね
 
|origin = 午後9時です。夜の鎮守府は静かですね
|translation = It's 2100 hours. Naval Base is really peaceful at night isn't it?
+
|translation = It's 9pm. The base at night sure is quiet.
 
|audio = Ayanami-21.ogg
 
|audio = Ayanami-21.ogg
 
}}
 
}}
Line 337: Line 365:  
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
 
|origin = 午後10時となりました。今晩も頑張ってまいりましょう
 
|origin = 午後10時となりました。今晩も頑張ってまいりましょう
|translation = It is now 2200 hours. Let's give the night shift our best too.
+
|translation = It's now 10pm. Let's do our best tonight too.
 
|audio =Ayanami-22.ogg
 
|audio =Ayanami-22.ogg
 
}}
 
}}
Line 343: Line 371:  
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
 
|origin = 午後11時です。司令官、綾波も実は少しだけ夜戦には自信があるんです。今度是非!
 
|origin = 午後11時です。司令官、綾波も実は少しだけ夜戦には自信があるんです。今度是非!
|translation = It's 2300 hours. Commander, you know what? Ayanami now feels more confident about night battles. She'll be fine this time for sure!<ref>Star Shells and Searchlights do that.</ref>
+
|translation = It's 11pm. To tell you the truth Commander, I have a bit of confidence in night battles. Next time let me do it!
 
|audio = Ayanami-23.ogg
 
|audio = Ayanami-23.ogg
 
}}
 
}}
Line 349: Line 377:  
{{clear}}
 
{{clear}}
   −
=== Drop Locations ===
+
===Seasonal===
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ayanami}}
+
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]]
 +
|origin = やりましたー。司令官、二周年本当におめでとうございます!
 +
|translation =We did it. Congratulations on reaching the 2nd anniversary, Commander!
 +
|audio = 017_Ayanami_2ndAnniv.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]]
 +
|origin = 梅雨の季節、雨の音も、気持ちを切り替えれば、心地良いですね。司令官も、そう思われます?
 +
|translation = You’ll feel better if you look at the rainy season, and the sound of rain, from a different perspective. Don’t you think so, Commander?
 +
|audio = Ayanami_Rainy_Secretary_1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]]
 +
|origin = 夏は…やっぱり暑いですね…。司令官、敷波が持ってきてくれたスイカ、切りましょうか!
 +
|translation = Summer… sure is hot… Let’s slice up the watermelon Shikinami got us, Commander!
 +
|audio = Ayanami_Mid_Summer.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]]
 +
|origin = 綾波、この季節、好きなんです。綾波が進水したのも、秋なんですよ。ウフフ~
 +
|translation = I like this time of year. I was launched in autumn after all. Ufufu~
 +
|audio = Ayanami_Mid_Autumn2015.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = メリークリスマス、司令官!はい、綾波と敷波からのプレゼントです!ケーキもどうぞ!
 +
|translation = Merry Christmas, Commander! Here’s a present from Shikinami and me! Have some cake too!
 +
|audio = Ayanami_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 司令官、新年、あ~け~ました!本年も、綾波たちを、どうぞよろしくお願いいたします!
 +
|translation = Happy New Year, Commander! Please treat us well this year too!
 +
|audio = Ayanami_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = はい、バレンタインの、チョコレートです。お口に合うといいですが…どうぞっ!
 +
|translation = Yes, it’s Valentine’s chocolate. I hope they’re to your liking… Here you go!
 +
|audio = Ayanami_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = ついに、や・り・ま・し・た・!司令官、三周年本当におめでとうございます!えへへ、綾波も、うぅれしっ!
 +
|translation = It’s finally he~ re~! A huge congratulations on the 3rd Anniversary, Commander! Ehehe, I’m happy too!
 +
|audio = Ayanami_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 +
|origin = 特型駆逐艦綾波、秋刀魚漁支援、出撃準備完了です!司令官、いつでもお明示くださいね!
 +
|translation = Special-type destroyer, Ayanami, has finished preparations for saury fishing support! I’m standing by for your orders, Commander!
 +
|audio = Ayanami_Sec1_Saury_2016.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = ついに、や・り・ま・し・た・!司令官、四周年、本当に本当におめでとうごさいます!えへへ…うふふっ…うふふっ。綾波も…うーれしぃ!
 +
|translation = It’s~ finally~ here~! My sincerest congratulations on the 4th Anniversary, Commander! Ehehe… Ufufu… ufufu… I’m… happy too!
 +
|audio = Ayanami_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]]
 +
|origin = こちらを、お返しに?司令官、ありがとうございます!綾波、大事にいだたきますね。はーむ。美味しい…美味しいです!
 +
|translation = Is this a return gift? Thank you very much, Commander! I’ll be sure to savor it. *nom* It’s… It’s delicious!
 +
|audio = Ayanami_White_Day_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = や・り・ま・し・た!司令官、五周年、本当におめでとうございます!へへへぇ。
 +
|translation = We. Did. It! Congratulations on the 5th Anniversary, Commander! Hehehe.
 +
|audio = Ayanami_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 +
|origin = 司令官、今日は浴衣で鎮守府の縁日に行きましょう。射的…綾波、射的やりたいです。いいですか?
 +
|translation = Since I'm wearing a yukata today, let's go to the Naval Base Festival, Commander. The shooting gallery... I want to play the shooting gallery. Is that alright?
 +
|audio = Ayanami_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3
 +
|notes = Secretary 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 +
|origin = 狙います…えっ、実弾?何がですか?
 +
|translation = I'm opening fire... Eh, live ammo? What about it?
 +
|audio = Ayanami_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]]
 +
|origin = やーりーまーしーたー!司令官、ほら、取りました!えへぇ、かわいいですね?えぇ、百式?なにかですか?…えぇー。
 +
|translation = Iii diiid ittt! Look, Admiral, I got it! Ehe, isn't it cute? Eh, Type 100? What's that? ...Eeeeh.
 +
|audio = Ayanami_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3
 +
|notes = Secretary 3
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
 +
|origin = こほん…や・れ・ま・し・た!司令官、六周年!本当に、おめでとうご・ざ・い・ま・す!えへへぇ。
 +
|translation = *Ahem*... It's~ heeeereee~! Commander, it's the 6th Anniversary! My sincerest congraaaatuuulaaatiooonsss! Ehehe.
 +
|audio = Ayanami_6th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]]
 +
|origin = ほはぁ。やりましたぁー。七周年です、司令官。ほんとうにおめでーとうぅーござーいまぁーす!うふふふぅ。
 +
|translation = Wowee. We made iiiit. It's the 7th Anniversary, Commander. Coooonnngrraaatuuulaaatiiioonnns! Hehehe.
 +
|audio = Ayanami_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]]
 +
|origin = 第十九駆逐隊、戦場に到着!これより突撃する!
 +
|translation = The 19th Destroyer Division has arrived on the battlefield! We’re charging in now!
 +
|audio = Ayanami-FriendFleet.mp3
 +
|notes = Friend Fleet line
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]]
 +
|origin = 綾波、了解!い、行きますよおぉー!
 +
|translation = Roger that! H-here I gooooooo~!
 +
|audio = Ayanami-FriendFleet2.mp3
 +
|notes = Friend Fleet line
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
 
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Ayanami.png|Base
 +
Ship Full Ayanami Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Ayanami Kai Ni.png|Kai Ni
 +
Ship Full Ayanami Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
 +
</gallery>
 +
|}
 +
 
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Seasonal
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
KanMusu17Yukata.png|[[Seasonal/Summer_2017|Summer 2017]]
 +
KanMusu17Yukatadmg.png|[[Seasonal/Summer_2017|Summer 2017 Damaged]]
 +
</gallery>
 +
|}
   −
==Character==
  −
===Appearance===
  −
*'''[[Glossary#list_of_vessels_by_artist|Artist]]''': Shibafu ([http://www.pixiv.net/member.php?id=312614 しばふ])
  −
===Personality===
  −
*'''[[Glossary#list_of_vessels_by_Japanese_voice_actresses|Seiyuu]]''': [http://myanimelist.net/people/11184/Nao_Touyama Touyama Nao]
   
==Trivia==
 
==Trivia==
*Scuttled following the [http://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November Second Naval Battle of Guadalcanal], November 15, 1942. ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Ayanami_%281929%29&params=9_10_S_159_52_E_type:landmark_region:SB 9°10′S 159°52′E])
+
;General Information
*Her name means "Crossing waves".
+
* Her name means "Crossing waves".
*While in KanColle she is the lead ship of the Ayanami Class, in other contexts she is referred to to as the 11th ship of the Fubuki class.  She was the first of the greater Fubuki class (containing the Fubuki, Ayanami and Akatsuki classes) with a modified gun turret allowing her guns to angle up to 75 degrees.  When introduced, her class were among the most powerful destroyers in the world along with Fubuki and Akatsuki-class.
+
* She was launched on the 5th of October 1929.
 +
* Scuttled following the [http://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November Second Naval Battle of Guadalcanal], on the 15th of November 1942. ([http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Ayanami_%281929%29&params=9_10_S_159_52_E_type:landmark_region:SB 9°10′S 159°52′E])
 +
 
 +
;Update History
 +
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 20th of June 2014.
 +
 
 +
;Misc
 +
*While in KanColle she is the lead ship of the Ayanami Class, in other contexts she is referred to as the 11th ship of the Fubuki class.  She was the first of the greater Fubuki class (containing the Fubuki, Ayanami, and Akatsuki classes) with a modified gun turret allowing her guns to angle up to 75 degrees.  When introduced, her class was among the most powerful destroyers in the world along with Fubuki and Akatsuki-class.
 
*Wreck discovered in 1992 by [http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Ballard Dr. Robert Ballard]
 
*Wreck discovered in 1992 by [http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Ballard Dr. Robert Ballard]
 
*Ayanami is one of the three IJN ships in Iron Bottom Sound, along with [[Kirishima]] and [[Yuudachi]].
 
*Ayanami is one of the three IJN ships in Iron Bottom Sound, along with [[Kirishima]] and [[Yuudachi]].
 
*Her second remodel represents her performance during her final mission, a night battle where she formed a single 'prong' of a three-pronged attack alone (other prongs each contained a light cruiser and multiple destroyers), sank (or helped sink) three destroyers, heavily damaged a fourth, and assisted [[Kirishima]] in trading fire with a battleship, the ''[http://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota]''.
 
*Her second remodel represents her performance during her final mission, a night battle where she formed a single 'prong' of a three-pronged attack alone (other prongs each contained a light cruiser and multiple destroyers), sank (or helped sink) three destroyers, heavily damaged a fourth, and assisted [[Kirishima]] in trading fire with a battleship, the ''[http://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota]''.
* Received her Kai Ni on 20/06/2014.
   
*The Evangelion character Rei Ayanami takes her family name from this ship. In fact, almost all Evangelion characters have names connected to ships (IJN ships in particular); [[Maya]] Ibuki (in this case a double reference because ''Ibuki'' is also the name of an IJN cruiser), Shigeru [[Aoba]], and Ritsuko [[Akagi]] to name a few.
 
*The Evangelion character Rei Ayanami takes her family name from this ship. In fact, almost all Evangelion characters have names connected to ships (IJN ships in particular); [[Maya]] Ibuki (in this case a double reference because ''Ibuki'' is also the name of an IJN cruiser), Shigeru [[Aoba]], and Ritsuko [[Akagi]] to name a few.
    
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAME}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
  −
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
   
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Ayanami_(1929)|Wikipedia entry on destroyer Ayanami]]
 
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Ayanami_(1929)|Wikipedia entry on destroyer Ayanami]]
{{shiplist}}
+
{{shiplist}}
[[Category:Special Type Destroyers]]
  −
[[Category:Ayanami Class]]
  −
[[Category:Destroyers]]
  −
[[zh:绫波]]
 
42,758

edits