Changes

no edit summary
Line 4: Line 4:  
{{KanmusuInfo|ID=195}}
 
{{KanmusuInfo|ID=195}}
   −
===Quote===
+
===Quotes===
<p style="font-size:13px;">{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=ごきげんよう。特型駆逐艦綾波と申します
+
{{ShipquoteKai
| EN1=Nice to meet you. I'm Ayanami, a special class destroyer.
+
|scenario = Intro
| Note1=
+
|origin = ごきげんよう。特型駆逐艦綾波と申します
| Library=特型駆逐艦、綾波です。
+
|translation = Nice to meet you. I'm Ayanami, a special class destroyer.
改良吹雪型の1番艦なんです。
+
|audio = Ayanami-Introduction.ogg
第三次ソロモン海海戦では、駆逐艦一隻としては特別な大活躍をお見せしました。
+
}}
頑張ります!
+
{{ShipquoteKai
| EN0=Special class destroyer, Ayanami.
+
|scenario = Library
I'm the first ship of the improved Fubuki class.
+
|origin = 特型駆逐艦、綾波です。改良吹雪型の1番艦なんです。 第三次ソロモン海海戦では、駆逐艦一隻としては特別な大活躍をお見せしました。 頑張ります!
In the Third Battle of the Solomon Sea, I showed an outstanding performance as a destroyer.
+
|translation = Special class destroyer, Ayanami. I'm the first ship of the improved Fubuki class. In the Third Battle of the Solomon Sea, I showed an outstanding performance as a destroyer. I'll do my best!
I'll do my best!
+
|audio = Ayanami-Library.ogg
| Note0=
+
}}
| 秘書クリック会話①=はい、大丈夫ですよ?
+
{{ShipquoteKai
| EN2=Yes, I'm all right?
+
|scenario = Secretary 1
| Note2=
+
|origin = はい、大丈夫ですよ?
| 秘書クリック会話②=お茶にいたしましょうか?
+
|translation = Yes, I'm all right?
| EN3=Shall I make tea?
+
|audio = Ayanami-Secretary_1.ogg
| Note3=
+
}}
| 秘書クリック会話③=そんなに話しかけられてしまうとお仕事がちゃんと出来ないです・・・
+
{{ShipquoteKai
| EN4=If you keep talking so much, you won't be able to do your job properly...
+
|scenario = Secretary 2
| Note4=
+
|origin = お茶にいたしましょうか?
| 秘書放置時=司令官、いつもお疲れ様です。お仕事 綾波応援していますね
+
|translation = Shall I make tea?
| EN4a=Commander, thanks for always working so hard. Ayanami will support you all the way.
+
|audio = Ayanami-Secretary_2.ogg
| Note4a=
+
}}
| 戦績表示時=司令官、お便りが来ています。
+
{{ShipquoteKai
| EN5=Commander, a letter has arrived.
+
|scenario = Secretary 3
| Note5=
+
|origin = そんなに話しかけられてしまうとお仕事がちゃんと出来ないです・・・
| 編成選択時=綾波、出撃します!
+
|translation = If you keep talking so much, you won't be able to do your job properly...
| EN6=Ayanami, starting sortie!
+
|audio = Ayanami-Secretary_3.ogg
| Note6=
+
}}
| 装備時①=はぁ~癒されます、感謝ですね~
+
{{ShipquoteKai
| EN7=Haa~ I'm healed, thanks for that~
+
|scenario = Secretary Idle
| Note7=
+
|origin = 司令官、いつもお疲れ様です。お仕事 綾波応援していますね
| 装備時②=綾波、まるで生まれ変わったみたい!<br>or<br>こちら、いただきますね。
+
|translation = Commander, thanks for always working so hard. Ayanami will support you all the way.
| EN8=Ayanami, It feels like I'm reborn!
+
|audio = Ayanami-Secretary_(Idle).ogg
| Note8=Is 「こちら、いただきますね。」 also available for Base and Kai Forms? I only confirmed them on the Kai Ni version
+
}}
| 装備時③=やりましたー!
+
{{ShipquoteKai
| EN9=I did it!
+
|scenario = Secretary (Married)
| Note9=
+
|origin = 司令官、綾波ひとりでも結構頑張れるんですよ?でも、あなたと一緒だったら・・・もっと頑張れます!
| 補給時=ありがとうございます!
+
|translation =
| EN24=
+
|audio = Ayanami-Wedding_Line.ogg
| Note24=
+
}}
| EN10=Please let me rest for a bit...
+
{{ShipquoteKai
| Note10=
+
|scenario = Wedding
| EN11=I'm sorry. Ayanami, entering repairs.
+
|origin = 綾波、がんばってますか?お役に立ってますか?…そ、そうですか、うれしいです!
| Note11=
+
|translation = Am I Ayanami doing my best? Do I help you well? … R, really! I'm so glad to hear it!
| 建造時=新しい仲間が来てくれたみたい!
+
|audio = Ayanami-Wedding.ogg
| EN12=It seems like a new friend is coming!
+
}}
| Note12=
+
{{ShipquoteKai
| 艦隊帰投時=艦隊が作戦行動から帰投しました。
+
|scenario = Player's Score
| EN13=The fleet is back from completing the operation.
+
|origin = 司令官、お便りが来ています。
| Note13=
+
|translation = Commander, a letter has arrived.
| 出撃時=抜錨!出撃です!
+
|audio = Ayanami-Looking_At_Scores.ogg
| EN14=Setting sail! Starting sortie!
+
}}
| Note14=
+
{{ShipquoteKai
| 戦闘開始時=左舷、砲雷撃戦用意!
+
|scenario = Joining the Fleet
| EN15=Port cannon, torpedo strike ready!
+
|origin = 綾波、出撃します!
| Note15=
+
|translation = Ayanami, starting sortie!
| 航空戦開始時=
+
|audio = Ayanami-Joining_A_Fleet.ogg
| EN15a=
+
}}
| Note15a=
+
{{ShipquoteKai
| 攻撃時=よく狙って・・・てーっ!
+
|scenario = Equipment 1
| EN16=Nice aim... fire!
+
|origin = はぁ~癒されます、感謝ですね~
| Note16=
+
|translation = Haa~ I'm healed, thanks for that~
| 夜戦開始時=この海域は譲れません!
+
|audio = Ayanami-Equipment_1.ogg
| EN17=I won't give up these waters!
+
}}
| Note17=
+
{{ShipquoteKai
| 夜戦攻撃時=綾波が守ります!
+
|scenario = Equipment 2
| EN18=Ayanami will protect!
+
|origin = 綾波、まるで生まれ変わったみたい!
| Note18=
+
|translation = Ayanami, It feels like I'm reborn!
| MVP時=綾波が一番だなんて嬉しいです!司令官のおかげですね
+
|audio = Ayanami-Equipment_2.ogg
| EN19=Ayanami being the best makes me happy! It's thanks to the Commander.
+
}}
| Note19=
+
{{ShipquoteKai
| EN20=Ah! I got shot...!
+
|scenario = Equipment 2
| Note20=
+
|kai2 = yes
| EN21=Hiya~!
+
|origin = こちら、いただきますね。
| Note21=
+
|translation =
| EN22=I-I can still fight...
+
|audio =
| Note22=
+
}}
| 撃沈時(反転)=吹雪は無事かしら・・・・・そう、良かった
+
{{ShipquoteKai
| EN23=I wonder if Fubuki is safe... really, thank goodness.
+
|scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. </ref>
| Note23=
+
|origin = やりましたー!
| Wedding= 綾波、がんばってますか?お役に立ってますか?…そ、そうですか、うれしいです!
+
|translation = I did it!
| EN26= Am I Ayanami doing my best? Do I help you well? … R, really! I'm so glad to hear it!
+
|audio = Ayanami-Equipment_3.ogg
|ドック入り(小破以下) = 少しだけ、休ませてください
+
}}
|ドック入り(中破以上) = ごめんなさい…綾波修理に入りますね…
+
{{ShipquoteKai
|小破① = ぁあっ!被弾した!?
+
|scenario = Supply
|小破② = きゃああああああ
+
|origin = ありがとうございます!
|中破 = まっ…まだ…戦える…はずです…|Married = 司令官、綾波ひとりでも結構頑張れるんですよ?でも、あなたと一緒だったら・・・もっと頑張れます!
+
|translation =
|Clip1 = {{Audio|file=Ayanami-Introduction.ogg}}
+
|audio = Ayanami-Supply.ogg
|Clip0 = {{Audio|file=Ayanami-Library.ogg}}
+
}}
|Clip2 = {{Audio|file=Ayanami-Secretary_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 = {{Audio|file=Ayanami-Secretary_2.ogg}}
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Clip4a ={{Audio|file=Ayanami-Secretary_(Idle).ogg}}
+
|origin = 少しだけ、休ませてください
|Clip25 = {{Audio|file=Ayanami-Wedding_Line.ogg}}
+
|translation = Please let me rest for a bit...
|Clip26 = {{Audio|file=Ayanami-Wedding.ogg}}
+
|audio = Ayanami-Docking_Minor.ogg
|Clip5 = {{Audio|file=Ayanami-Looking_At_Scores.ogg}}
+
}}
|Clip7 = {{Audio|file=Ayanami-Equipment_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip8 = {{Audio|file=Ayanami-Equipment_2.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip9 = {{Audio|file=Ayanami-Equipment_3.ogg}}
+
|origin = ごめんなさい…綾波修理に入りますね…
|Clip24 = {{Audio|file=Ayanami-Supply.ogg}}
+
|translation = I'm sorry. Ayanami, entering repairs.
|Clip10 = {{Audio|file=Ayanami-Docking_Minor.ogg}}
+
|audio = Ayanami-Docking_Major.ogg
|Clip11 = {{Audio|file=Ayanami-Docking_Major.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=Ayanami-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=Ayanami-Battle_Start.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip16 = {{Audio|file=Ayanami-Attack.ogg}}
+
|origin = 新しい仲間が来てくれたみたい!
|Clip17 = {{Audio|file=Ayanami-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = It seems like a new friend is coming!
|Clip18 = {{Audio|file=Ayanami-Night_Attack.ogg}}
+
|audio = Ayanami-Construction.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=Ayanami-MVP.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=Ayanami-Minor_Damage_1.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=Ayanami-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip22 = {{Audio|file=Ayanami-Major_Damage.ogg}}
+
|origin = 艦隊が作戦行動から帰投しました。
|Clip23 = {{Audio|file=Ayanami-Sunk.ogg}}
+
|translation = The fleet is back from completing the operation.
|Clip4 = {{Audio|file=Ayanami-Secretary_3.ogg}}
+
|audio = Ayanami-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip6 = {{Audio|file=Ayanami-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
}}
|Clip12 = {{Audio|file=Ayanami-Construction.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 = {{Audio|file=Ayanami-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Starting a Sortie
|Clip27 = {{Audio|file=Ayanami-Docking_Completed.ogg}}|入渠完了 = 修理に入っていた子が、戻ってきました!|EN27 = The girl that was repairing came back!}} </p>
+
|origin = 抜錨!出撃です!
 +
|translation = Setting sail! Starting sortie!
 +
|audio = Ayanami-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 左舷、砲雷撃戦用意!
 +
|translation = Port cannon, torpedo strike ready!
 +
|audio = Ayanami-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = よく狙って・・・てーっ!
 +
|translation = Nice aim... fire!
 +
|audio = Ayanami-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = この海域は譲れません!
 +
|translation = I won't give up these waters!
 +
|audio = Ayanami-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack (Night Battle)
 +
|origin = 綾波が守ります!
 +
|translation = Ayanami will protect!
 +
|audio = Ayanami-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 綾波が一番だなんて嬉しいです!司令官のおかげですね
 +
|translation = Ayanami being the best makes me happy! It's thanks to the Commander.
 +
|audio = Ayanami-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ぁあっ!被弾した!?
 +
|translation = Ah! I got shot...!
 +
|audio = Ayanami-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin =  きゃああああああ
 +
|translation = Hiya~!
 +
|audio = Ayanami-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = まっ…まだ…戦える…はずです…
 +
|translation = I-I can still fight...
 +
|audio = Ayanami-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 吹雪は無事かしら・・・・・そう、良かった
 +
|translation = I wonder if Fubuki is safe... really, thank goodness.
 +
|audio = Ayanami-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = 午前0時です。こんな夜更けにすみません
 +
|translation = 000 hours. Sorry to disturb you so late at night.
 +
|audio = Ayanami-00.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = 午前1時です。もしお邪魔でしたら音量下げてくださいね
 +
|translation = 0100 hours. Please turn it down if it's disturbing you.
 +
|audio = Ayanami-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = 午前2時で―す! 深夜ですし もうちょっと小声にいたしましょうか
 +
|translation = And it's 0200 hoooours! We should probably whisper a little more seeing as it's so late.
 +
|audio = Ayanami-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = ご~ぜ~ん~ 3時でーす(小声)
 +
|translation = Oh~ Three~ Hundred~, iiiiit's 3AM (whisper)
 +
|audio = Ayanami-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = 午前4時です… 綾波も…このぐらい大丈夫ですよぉ… もうすぐ…朝ですねぇ…
 +
|translation = It's 0400 hours...Ayanami can...manage this...it'll be morning...soon...
 +
|audio = Ayanami-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = 午前5時です。もうすぐ総員起こしの時間ですね。艦娘たちを起こしてきますね
 +
|translation = It's 0500 hours. Almost time for reveille. The Fleet Girls will be getting up soon.
 +
|audio = Ayanami-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = 午前6時です。朝になりました。司令官おはようございます。今日も一日頑張りましょう
 +
|translation = It's 0600 hours. Morning's here. Good morning, Commander. Let's give it our all today.
 +
|audio = Ayanami-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = 午前7時です。司令官、タオルここに置いておきますね
 +
|translation = It's 0700 hours. Commander, I've left a towel out for you.
 +
|audio = Ayanami-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = 午前8時です。司令官、朝ごはんのご用意ができてます。お味噌汁は お麩でよかったかしら?
 +
|translation = It's 0800 hours. Commander, I have your breakfast ready. Would you like Miso soup too?
 +
|audio = Ayanami-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 午前9時です 。そろそろデイリー任務を片付けてしまいましょうか。了解しました
 +
|translation = It's 0900 hours. Should we make a start on the daily missions? Understood sir.
 +
|audio = Ayanami-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = 午前10時です。司令官、綾波は何をすればよろしいですか?
 +
|translation = It's 1000 hours. Do you need require anything of Ayanami?
 +
|audio = Ayanami-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = 午前11時です! お昼の準備ですね。わかりました。お任せ下さい
 +
|translation = It's 1100 hours. It's about time to start making lunch preparations. Understood. Please leave it me.
 +
|audio = Ayanami-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = 正午。お昼のご用意ができました。綾波特製肉じゃが定食です!お味はいかが?
 +
|translation = Midday. I have your lunch ready. Today is Ayanami's Special Nikujaga Meal Set! How does it taste?<ref>Nikujaga = meat and potato stew with noodles and other extras.</ref>
 +
|audio = Ayanami-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 午後1時です。綾波、我ながら満足しちゃいました。司令官はご満足されましたか?
 +
|translation = It's 1300 hours. Well Ayanami thinks that worked out well if she does think so. Did you enjoy it, Commander?
 +
|audio = Ayanami-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = 午後2時です。さて!綾波もそろそろ本領発揮しちゃおうかな。頑張りますね
 +
|translation = It's 1400 hours. Right! It's time for Ayanami to show you what she can really do. She's going to give it her all.
 +
|audio =Ayanami-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 午後3時。私たちの艦隊のランキングを上げるためにも綾波、頑張りますね
 +
|translation = It's 1500 hours. Ayanami is going to do her best to help increase our fleet's ranking.
 +
|audio = Ayanami-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 午後4時。綾波、こう見えて狙った敵は逃しません。出撃を意見具申いたします
 +
|translation = 1600 hours. Despite everything, Ayanami didn't let the enemy escape. I'll begin work on the mission reports.
 +
|audio = Ayanami-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 午後5時。司令官、もうちょっと先を目指してみます? 綾波お供いたします
 +
|translation = It's 1700 hours. Should Ayanami keep at it a little longer?
 +
|audio = Ayanami-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 午後6時。そろそろ夜の時間ですね。綾波も少し疲労がたまってしまいましたぁ…
 +
|translation = It's 1800 hours. Almost night time. Ayanami is feeling a little tired.
 +
|audio = Ayanami-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 午後7時。綾波、執務室の檜のお風呂使ってもいいんですか! ほっ、本当に!?
 +
|translation = It's 1900 hours. Ayanami can use the office bath!? Is i-Is it really ok!?<ref>It's a custom wooden, onsen style bath which is why she is so excited.</ref>
 +
|audio = Ayanami-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 午後8時。司令官。せっかくですが入渠ドックが空いていますので綾波はこちらで十分です
 +
|translation = It's 2000 hours. Ayanami really appreciates the offer, but the bath at the dock are empty and those are more than enough.<ref>She's being humble, she actually wants to use the office bath but shows restraint so uses the dock repair baths instead.</ref>
 +
|audio = Ayanami-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 午後9時です。夜の鎮守府は静かですね
 +
|translation = It's 2100 hours. Naval Base is really peaceful at night isn't it?
 +
|audio = Ayanami-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 午後10時となりました。今晩も頑張ってまいりましょう
 +
|translation = It is now 2200 hours. Let's give the night shift our best too.
 +
|audio =Ayanami-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 午後11時です。司令官、綾波も実は少しだけ夜戦には自信があるんです。今度是非!
 +
|translation = It's 2300 hours. Commander, you know what? Ayanami now feels more confident about night battles. She'll be fine this time for sure!<ref>Star Shells and Searchlights do that.</ref>
 +
|audio = Ayanami-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
   −
====Hourlies(only Kai Ni)====
  −
{{Shiphourly
  −
| 00JP=午前0時です。こんな夜更けにすみません
  −
| 00EN=000 hours. Sorry to disturb you so late at night.
  −
| 00Note=
  −
| 01JP=午前1時です。もしお邪魔でしたら音量下げてくださいね
  −
| 01EN=0100 hours. Please turn it down if it's disturbing you.
  −
| 01Note=
  −
| 02JP=午前2時で―す! 深夜ですし もうちょっと小声にいたしましょうか
  −
| 02EN=And it's 0200 hoooours! We should probably whisper a little more seeing as it's so late.
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=ご~ぜ~ん~ 3時でーす(小声)
  −
| 03EN=Oh~ Three~ Hundred~, iiiiit's 3AM (whisper)
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=午前4時です… 綾波も…このぐらい大丈夫ですよぉ… もうすぐ…朝ですねぇ…
  −
| 04EN=It's 0400 hours...Ayanami can...manage this...it'll be morning...soon...
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=午前5時です。もうすぐ総員起こしの時間ですね。艦娘たちを起こしてきますね
  −
| 05EN=It's 0500 hours. Almost time for reveille. The Fleet Girls will be getting up soon.
  −
| 05Note=If anyone knows the IJN version of reveille please edit this.
  −
| 06JP=午前6時です。朝になりました。司令官おはようございます。今日も一日頑張りましょう
  −
| 06EN=It's 0600 hours. Morning's here. Good morning, Commander. Let's give it our all today.
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=午前7時です。司令官、タオルここに置いておきますね
  −
| 07EN=It's 0700 hours. Commander, I've left a towel out for you.
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=午前8時です。司令官、朝ごはんのご用意ができてます。お味噌汁は お麩でよかったかしら?
  −
| 08EN=It's 0800 hours. Commander, I have your breakfast ready. Would you like Miso soup too?
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=午前9時です 。そろそろデイリー任務を片付けてしまいましょうか。了解しました
  −
| 09EN=It's 0900 hours. Should we make a start on the daily missions? Understood sir.
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=午前10時です。司令官、綾波は何をすればよろしいですか?
  −
| 10EN=It's 1000 hours. Do you need require anything of Ayanami?
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=午前11時です! お昼の準備ですね。わかりました。お任せ下さい
  −
| 11EN=It's 1100 hours. It's about time to start making lunch preparations. Understood. Please leave it me.
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=正午。お昼のご用意ができました。綾波特製肉じゃが定食です!お味はいかが?
  −
| 12EN=Midday. I have your lunch ready. Today is Ayanami's Special Nikujaga Meal Set! How does it taste?
  −
| 12Note=Nikujaga = meat and potato stew with noodles and other extras.
  −
| 13JP=午後1時です。綾波、我ながら満足しちゃいました。司令官はご満足されましたか?
  −
| 13EN=It's 1300 hours. Well Ayanami thinks that worked out well if she does think so. Did you enjoy it, Commander?
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=午後2時です。さて!綾波もそろそろ本領発揮しちゃおうかな。頑張りますね
  −
| 14EN=It's 1400 hours. Right! It's time for Ayanami to show you what she can really do. She's going to give it her all.
  −
| 14Note=
  −
| 15JP=午後3時。私たちの艦隊のランキングを上げるためにも綾波、頑張りますね
  −
| 15EN=It's 1500 hours. Ayanami is going to do her best to help increase our fleet's ranking.
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=午後4時。綾波、こう見えて狙った敵は逃しません。出撃を意見具申いたします
  −
| 16EN=1600 hours. Despite everything, Ayanami didn't let the enemy escape. I'll begin work on the mission reports.
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=午後5時。司令官、もうちょっと先を目指してみます? 綾波お供いたします
  −
| 17EN=It's 1700 hours. Should Ayanami keep at it a little longer?
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=午後6時。そろそろ夜の時間ですね。綾波も少し疲労がたまってしまいましたぁ…
  −
| 18EN=It's 1800 hours. Almost night time. Ayanami is feeling a little tired.
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=午後7時。綾波、執務室の檜のお風呂使ってもいいんですか! ほっ、本当に!?
  −
| 19EN=It's 1900 hours. Ayanami can use the office bath!? Is i-Is it really ok!?
  −
| 19Note=It's a custom wooden, onsen style bath which is why she is so excited.
  −
| 20JP=午後8時。司令官。せっかくですが入渠ドックが空いていますので綾波はこちらで十分です
  −
| 20EN=It's 2000 hours. Ayanami really appreciates the offer, but the bath at the dock are empty and those are more than enough.
  −
| 20Note=She's being humble, she actually wants to use the office bath but shows restraint so uses the dock repair baths instead.
  −
| 21JP=午後9時です。夜の鎮守府は静かですね
  −
| 21EN=It's 2100 hours. Naval Base is really peaceful at night isn't it?
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=午後10時となりました。今晩も頑張ってまいりましょう
  −
| 22EN=It is now 2200 hours. Let's give the night shift our best too.
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=午後11時です。司令官、綾波も実は少しだけ夜戦には自信があるんです。今度是非!
  −
| 23EN=It's 2300 hours. Commander, you know what? Ayanami now feels more confident about night battles. She'll be fine this time for sure!
  −
| 23Note=Star Shells and Searchlights do that.
  −
| idleJP=司令官、いつもお疲れ様です。お仕事 綾波応援していますね
  −
| idleEN=Commander, thanks for always working so hard. Ayanami will support you all the way.
  −
| idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Ayanami-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Ayanami-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Ayanami-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Ayanami-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Ayanami-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Ayanami-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Ayanami-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Ayanami-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Ayanami-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Ayanami-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Ayanami-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Ayanami-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Ayanami-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Ayanami-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Ayanami-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Ayanami-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Ayanami-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Ayanami-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Ayanami-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Ayanami-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Ayanami-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Ayanami-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Ayanami-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Ayanami-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Ayanami-Secretary_(Idle).ogg}}}}
   
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ayanami}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ayanami}}
561

edits