Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=186a}} | | {{KanmusuInfo|ID=186a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Template:Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |自己紹介 = 陽炎型駆逐艦十番艦。<br>時津風……出るよ。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN1 =Kagerou-class Destroyer tenth ship. Tokitsukaze ...has arrived! | + | |scenario = Introduction |
− | |Note1 = | + | |origin = 陽炎型駆逐艦十番艦、時津風……出るよ。 |
− | |Library = 陽炎型十番艦の時津風だよ。<br>雪風、初風、天津風とで第十六駆逐隊を編成、仲良く色々と頑張ったんだよ。二水戦にもいたんだよ、ほんとほんと。でも、制海権の無い海は…ちょっと嫌かなーって。 | + | |translation = 10th ship of the Kagerou-class destroyers, Tokitsukaze... has arrived! |
− | |EN0 = 10th Kagerou-class Destroyer, Tokitsukaze. | + | |audio = kc186v1.ogg |
− | I worked hard in the 16th Destroyer Division with my friends Yukikaze, Hatsukaze, and Amatsukaze. I was also in the 2nd Torpedo Squadron you know, really, really. But... an uncontrolled sea seems... kinda unpleasant.
| + | }} |
− | |Note0 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |秘書クリック会話① = この風、どうかなぁ? | + | |scenario = Library |
− | |EN2 = This wind, how is it? | + | |origin = 陽炎型十番艦の時津風だよ。 |
− | |秘書クリック会話② = んー?なになに?何したいの? | + | 雪風、初風、天津風とで第十六駆逐隊を編成、仲良く色々と頑張ったんだよ。 |
− | |EN3 = Nn? What, what? What is it? | + | 二水戦にもいたんだよ、ほんとほんと。でも、制海権の無い海は…ちょっと嫌かなーって。 |
− | |秘書クリック会話③ = なあにい雪風、やめてよぅ。ん?…あれ…司令、何してんのさ。叩くよ。 | + | |translation = I'm the 10th ship of the Kagerou-class destroyers, Tokitsukaze. |
− | |EN4 = What is it, Yukikaze, stop it. Eh? ...Huh... Commander, what are you doing? I'll hit you. | + | Together with Yukikaze, Hatsukaze and Amatsukaze in the 16th Destroyer Division, we happily did various things together and worked hard. |
− | |秘書放置時 = しれー、しれぇー!、しれぇーってばー!ねー!、おーい、きこえてないのー?ぅおーい! | + | I was also in DesRon2 too you know, it's really true. But, seas which we have no control over... are unpleasant.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Bismarck_Sea Battle of the Bismarck Sea] where she was in a convoy that failed to run a gauntlet of Allied air attacks because the planned air cover was reduced.</ref> |
− | |EN4a = Commander, Commander! Commaaandeer! Hey! Hey, can't you hear me? Hey! | + | |audio = kc186v25.ogg |
− | |Married = しれぇー雪風見なかったー?んー、そうっじゃあ司令で良いや、へいっ へーいっ! | + | }} |
− | |Wedding = しれぇーどうしたの?初風探してるの?違う?天津風?それも違う?じゃ誰?えっ?ああ、あたしぃ?な、なんでぇー?えっと、えーっとぉ…ありがとう♪ | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN26 = Commander, what's the matter? Are you looking for Hatsukaze? Wrong? Amatsukaze? That's wrong too? Then who? Huh? Ah, me? W-why? Err, err... Thanks♪ | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |戦績表示時 = しれー、成績見るの?時津風も見る見る! | + | |origin = この風、どうかなぁ? |
− | |EN5 = Commander, looking at scores? Tokitsukaze also wanna look, wanna look! | + | |translation = How is this wind? |
− | |編成選択時 = いい?雪風、先に行くよ! | + | |audio = Kc186v2.ogg |
− | |EN6 = Ready? Yukikaze, I'm going ahead! | + | }} |
− | |装備時① = ふぁい!有り難いな! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN7 = Fuai! Thanks! | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |装備時② = ふふん、嬉しい嬉しい! | + | |origin = んー?なになに?何したいの? |
− | |EN8 = Fufun, I'm happy, happy! | + | |translation = Hmm? What is it? What do you want to do? |
− | |装備時③ = ほうほう、ふむふむ! | + | |audio = Kc186v3.ogg |
− | |EN9 = Hm hm, fumu fumu! | + | }} |
− | |補給時 = 嬉しい嬉しい、ありがとう。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN24 = I'm glad, I'm glad, thanks. | + | |scenario = Secretary 3 |
− | |ドック入り(小破以下) = はぁ。ちょっと汚れを落としたいな。 | + | |origin = 何に雪風、やめてよぅ。うん…あれ、司令、何してんのさ。叩くよ。 |
− | |EN10 =Haa. I want to clean up a bit. | + | |translation = What is it Yukikaze, stop that. Huh... Wha, what are you doing Commander? I'll smack you. |
− | |ドック入り(中破以上) = お風呂に浸かるよー。ごめーん。 | + | |audio = Kc186v4.ogg |
− | |EN11 = Going to soak in the bath. Sorry-. | + | }} |
− | |建造時 = 司令、新しい船が出来たって。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN12 = Commander, they said a new ship is done. | + | |scenario = Secretary Idle |
− | |艦隊帰投時 = はーぁ、疲れた疲れたー。艦隊戻りまーす。 | + | |origin = 司令ー、司令ぇー!、司令ぇーってばー!ねー!、おーい、きこえてないのー?ぅおーい! |
− | |EN13 = Haaa, tired, tired~. The fleet has returned. | + | |translation = Commander, Commander~! Hey Commander~! Hey~! Oi, can you hear me~? Oooi~! |
− | |出撃時 = いい?雪風、先に行くよ! | + | |audio = Kc186v29.ogg |
− | |EN14 = Ready? Yukikaze, I'm going ahead! | + | }} |
− | |戦闘開始時 = さーあ、始めちゃいますか! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN15 = Well, let's start then! | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |攻撃時 = 打ち方、はーじめー! | + | |origin = 司令、雪風見なかった。オウ…そう、じゃあ司令で良いや、へイ、へへイ。 |
| + | |translation = Have you seen Yukikaze Commander? Oh... is that so. You're fine too then. Ei~, eeei~. |
| + | |audio = Kc186v28.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 司令、どうしたの。初風探してるの?違う。天津風、それも違う。じゃ誰。えっ?あ、あたし?な、なんで?ええと、ええと、ありがとう。 |
| + | |translation = What's wrong Commander? Are you looking for Hatsukaze? No. Not Amatsukaze either. Then who? Eh? Ah, me? Wh-what for? Uhmmm, uhmmm, thanks. |
| + | |audio = Kc186v24.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 司令、成績見るの?時津風も見る見る。 |
| + | |translation = Are you looking at the scores Commander? I want to see too. |
| + | |audio = Kc186v8.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = |
| + | |translation = |
| + | |audio = Kc186v13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = はい、ありがたいな。 |
| + | |translation = Yes, I appreciate it. |
| + | |audio = Kc186v9.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = ふふん、嬉しい嬉しい! |
| + | |translation = Fufun, I'm so happy! |
| + | |audio = Kc186v10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = ほうほう、ふむふむ! |
| + | |translation = Ho hoh, good good! |
| + | |audio = Kc186v26.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 嬉しい嬉しい、ありがとう。 |
| + | |translation = I'm so happy, thanks. |
| + | |audio = Kc186v27.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = はぁ。ちょっと汚れを落としたいな。 |
| + | |translation = *Sigh*... I need to go clean up a bit. |
| + | |audio = Kc186v11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = お風呂に浸かるよー。ごめーん。 |
| + | |translation = I need to go soak in the bath. Sorry. |
| + | |audio = Kc186v12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 司令、新しい船が出来たって。 |
| + | |translation = A new ship has been completed Commander. |
| + | |audio = Kc186v5.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = ハー、疲れた疲れた。艦隊戻ります。 |
| + | |translation = *Sigh*... so tired. The fleet has returned. |
| + | |audio = Kc186v7.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = いい?雪風、先に行くよ。 |
| + | |translation = Ready? I'm going on ahead Yukikaze. |
| + | |audio = Kc186v14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さあ、始めちゃいますか。 |
| + | |translation = Now, shall we get started? |
| + | |audio = Kc186v15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 撃ち方、始め。 |
| + | |translation = Open fire. |
| + | |audio = Kc186v16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = さぁ、叩くよ。 |
| + | |translation = Come on, hit. |
| + | |audio = Kc186v17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 第十六駆逐隊、突撃します! |
| + | |translation = 16th Destroyer Division, charge! |
| + | |audio = Kc186v18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = ほうほう、時津風が一番かぁ。いいかもね、いいかも! |
| + | |translation = Hoho, so I'm number one. It kind of feels, pretty good! |
| + | |audio = Kc186v23.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = やだ、あぁ、もう… |
| + | |translation = No way, ah, jeez... |
| + | |audio = Kc186v19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 避けれなかった痛ったった… |
| + | |translation = I couldn't dodge, that hurts... |
| + | |audio = Kc186v20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = 無理な作戦は嫌だ、すごく嫌… |
| + | |translation = I hate impossible operations, I really do... |
| + | |audio = Kc186v21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = また、一番最初かー いいけどっ 雪風、初風、天津風また…ね |
| + | |translation = I'm going first again huh... That's fine... Yukikaze, Hatsukaze, Amatsukaze, see you... again... |
| + | |audio = Kc186v22.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | さーあ、始めちゃいますか!
| + | ===Hourlies=== |
− | |EN16 = Striking, begin!
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | Well, let's start then!
| + | |scenario = 00:00 |
− | |夜戦開始時 = 第十六駆逐隊、突撃します!
| + | |origin = 司令、午前零時ですよ。あの、司令、何してんの。 |
− | |EN17 = 16th Destroyer Division, charge!
| + | |translation = It's 12am Commander. Umm, what are you doing Commander? |
− | |夜戦攻撃時 = さぁ、叩くよ!
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0000.ogg |
− | |EN18 = Now, hit!
| + | }} |
− | |MVP時 = ほうほう、時津風が一番かぁ。いいかもね、いいかも!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN19 = Hou hou, so Tokitsukaze is the best, huh. That's good, pretty good! | + | |scenario = 01:00 |
− | |小破① = 避けれなかったぁ痛ったったぁ
| + | |origin = マルヒトマルマル。司令、真夜中に何してんの?私にも見せてよ。 |
− | |EN20 =I couldn't dodge. Ouch-ch | + | |translation = 0100. What are you doing in the middle of the night commander? Let me see. |
− | |小破② = やだぁーもうー | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0100.ogg |
− | |EN21 = Oh no, ugh. | + | }} |
− | |中破 = 無理な作戦は嫌だー、すごく嫌ー
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN22 = I ha-te unreasonable operations, I really ha-te them.
| + | |scenario = 02:00 |
− | |撃沈時(反転) = また、一番最初かー いいけどっ 雪風、初風、天津風また…ね
| + | |origin = マルフタマルマル。司令、私に隠し事とかよくない。よくないな。 |
− | |EN23 = Yukikaze, Hatsukaze, Amatsukaze... See, you... again...|EN25 = Commander, have you seen Yukikaze? Hmm, is that so. Then, you're fine as well! Hey~ Hey~|Note10 =
| + | |translation = 0200. I don't like secrets Commander. I really don't. |
− | |Clip1 = {{Audio|file=kc186v1.ogg}} | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0200.ogg |
− | |Clip0 = {{Audio|file=kc186v25.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Kc186v2.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Kc186v3.ogg}} | + | |scenario = 03:00 |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Kc186v29.ogg}}
| + | |origin = マルサンマルマル。司令と格闘戦すると疲れる。最後まで隠し通すなんて… |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Kc186v28.ogg}} | + | |translation = 0300. Fighting with you is tiring. Keeping it hidden till the end... |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Kc186v24.ogg}}
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0300.ogg |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Kc186v8.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Kc186v9.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Kc186v10.ogg}}
| + | |scenario = 04:00 |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Kc186v26.ogg}}
| + | |origin = マルヨンマルマル。まいいや。後で、雪風たちと一緒に司令が寝たら探ろと。 |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Kc186v11.ogg}} | + | |translation = 0400. Oh well. I'll find out later with Yukikaze and the others when you're asleep Commander. |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Kc186v12.ogg}} | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0400.ogg |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Kc186v13.ogg}} | + | }} |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Kc186v16.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Kc186v15.ogg}}
| + | |scenario = 05:00 |
− | |Clip17 = {{Audio|file=kc186v18.ogg}}
| + | |origin = マルゴーマルマル。司令、朝です。すっかりすっかり朝。 |
− | |Clip18 = {{Audio|file=kc186v17.ogg}}
| + | |translation = 0500. It's morning Commander. It's totally morning. |
− | |Clip19 = {{Audio|file=kc186v23.ogg}} | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0500.ogg |
− | |Clip20 = {{Audio|file=kc186v20.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip21 = {{Audio|file=kc186v19.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip22 = {{Audio|file=kc186v21.ogg}} | + | |scenario = 06:00 |
− | |Clip23 = {{Audio|file=kc186v22.ogg}} | + | |origin = マルロクマルマル。司令、朝ご飯作って…ええ、できない?嘘、そんなバカな。 |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Kc186v27.ogg}} | + | |translation = 0600. Make breakfast Commander... Eh, you can't? No way, that can't be. |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Kc186v4.ogg}}
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0600.ogg |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Kc186v13.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Kc186v5.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Kc186v7.ogg}}}}
| + | |scenario = 07:00 |
− | | + | |origin = マルナナマルマル。じゃ、仕方ないです。間宮さんとこ行きましょ、司令。 |
− | | + | |translation = 0700. Well, that can't be helped. Let's go to Mamiya's Commander. |
− | ====Hourlies (Kai)====
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0700.ogg |
− | {{Shiphourly | + | }} |
− | | 00JP=しれー、午前零時ですよー!あのー……しれー? 何してんのー? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN= Commander, it's 00:00! Um... commander? What are you doing?
| + | |scenario = 08:00 |
− | | 00Note=
| + | |origin = マルハチマルマル。間宮は朝食、おいしいよね。私?無理無理。余裕で。 |
− | | 01JP=まるひとまるまる。しれー、真夜中に何してんのー?わたしにも見せてよ!
| + | |translation = 0800. Breakfast at Mamiya's was delicious huh. Me? I really can't. |
− | | 01EN=01:00. Commander, what are you doing in midnight? Let me see it too!
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0800.ogg |
− | | 01Note=
| + | }} |
− | | 02JP=まるふたまるまる。しれー、わたしに隠し事とかよくない。よくないなぁ~! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=02:00. Commander, keeping secrets from me is not good. Not goooood! | + | |scenario = 09:00 |
− | | 02Note=
| + | |origin = マルキューマルマル。さ、そろそろ雪風たちを呼んで出撃しますか。出撃、出撃。 |
− | | 03JP=まるさんまるまる。しれーと格闘戦すると疲れるー……。最後まで隠し通すなんて……。
| + | |translation = 0900. Now, it's almost time to call Yukikaze and the others to go sortie. Let's sortie~. |
− | | 03EN=03:00. Fighting with commander is really tiring... To think he's hiding it until the end...
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0900.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=まるよんまるまる。まぁいいや。後で雪風たちと一緒に、しれーが寝たら探ろーっと。
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=04:00. Whatever. I'll look for it with Yukikaze and the others later, when Commander is asleep.
| + | |scenario = 10:00 |
− | | 04Note=
| + | |origin = ヒトマルマルマル。天津風の吹き流し、気になるよね。えっ、ならない、そう。 |
− | | 05JP=まるごーまるまる。しれー、朝です!すっかりすっかり朝!
| + | |translation = 1000. Amatsukaze's windsock is interesting right? Eh, not really? I see... |
− | | 05EN=05:00. Commander, it's morning! Totally, totally morning! | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1000.ogg |
− | | 05Note=
| + | }} |
− | | 06JP=まるろくまるまる。しれー、朝ご飯作って―!……え、できない?うそ、んなバカな。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=06:00. Commander, make breakfast please! ...eeh, you can't? Liar, you can't be. | + | |scenario = 11:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = ヒトヒトマルマル。司令、お昼は何にする?どこに行く?カレーもいいかな。 |
− | | 07JP=まるななまるまる。じゃあ仕方ないです。間宮さんとこ行きましょ、しれー!
| + | |translation = 1100. What do you want for lunch Commander? Where shall we go? Curry sounds fine too. |
− | | 07EN=07:00. Well, it can't be helped. Let's go together to Mamiya's place, commander! | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1100.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=まるはちまるまる。間宮は朝食、おいしーよねー。わたし?無理無理。よゆーで。
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=08:00. Mamiya's breakfast delicious. Me? Impossible, totally. | + | |scenario = 12:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = ヒトフタマルマル。フフ…司令とお昼のカレー…いいねいいね♪…満足満足♪♪。 |
− | | 09JP=まるきゅーまるまる。さーそろそろ雪風たちを呼んで出撃しますかー!出撃、出撃♪
| + | |translation = 1200. Fufu... having curry for lunch with you Commander... Is great♪ ...I really like this♪♪ |
− | | 09EN=09:00. Now then, I should probably call Yukikaze and others for sortie! Sortie, sortie♪ | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1200.ogg |
− | | 09Note= | + | }} |
− | | 10JP=ひとまるまるまる。天津風の吹き流し、気になるよねー。……え、ならない?……そう。
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=10:00. Amatsukaze's windsock, doesn't it make you curious~? ...eh, it doesn't? ...I see. | + | |scenario = 13:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = ヒトサンマルマル。お腹一杯になるとさ、ぼっとしたくならない?なるよね。 |
− | | 11JP=ひとひとまるまる。しれー、お昼は何にするー?どこに行くー?カレーもいいかなー。 | + | |translation = 1300. When your tummy is full, don't you just feel like lazing about? You do right~. |
− | | 11EN=11:00. Commander, what are you gonna eat for lunch? Where are you going? Curry is good too. | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1300.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=ひっとふったまっるまっる。ふふー♪しっれーとお昼のカレー♪いいねいいねー、満足満足ー♪
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=12:00. Fufu♪ Afternoon curry with Commander♪ Rice nice, satisfied satisfied♪ | + | |scenario = 14:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = ヒトヨンマルマル。司令、雪風見なかった?すぐいなくなるんだよな。 |
− | | 13JP=ひとさんまるまる。おなか一杯になるとさー、ボーっとしたくならなーい?なるよねー。
| + | |translation = 1400. Have you seen Yukikaze Commander? She disappeared really fast. |
− | | 13EN=13:00. When your stomach is full, don't you just want to laze around? You do become like that huh~. | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1400.ogg |
− | | 13Note= | + | }} |
− | | 14JP=ひとよんまるまる。しれー、雪風見なかったー?すぐいなくなるんだよなー。
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=14:00. Commander, did you see Yukikaze? She disappeared really fast. | + | |scenario = 15:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = ヒトゴーマルマル。司令、おやつの時間だよ。お…やつ♪…何食べる?私はね。 |
− | | 15JP=ひとごーまるまる。しれー、おやつの時間だよー。おっやつー♪何食べる?わたしはねー……。
| + | |translation = 1500. It's snacktime Commander. Sn~acks~♪ ...What do you want? I want.. |
− | | 15EN=15:00. Commander, it's time for a snack. Snack♪ What do you want to eat? I want... | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1500.ogg |
− | | 15Note= | + | }} |
− | | 16JP=ひっとろっくまるまる。初風と天津風ってさー、変わってるよねー。ねー?わたしは、フツーじゃん? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=16:00. Hatsukaze and Amatsukaze have changed. Right? I'm still normal, right? | + | |scenario = 16:00 |
− | | 16Note= | + | |origin = ヒトロクマルマル。初風と天津風ってさ、変わってるよね、ね?私は普通じゃん? |
− | | 17JP=ひとななまるまる。しれー、夕焼け夕焼け! いいよねーこの時間。割と好き。
| + | |translation = 1600. Hatsukaze and Amatsukaze have changed right? I'm still the same right? |
− | | 17EN=17:00. Commander, sunset sunset! Isn't it nice, this time of day. I'm pretty fond of it. | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1600.ogg |
− | | 17Note=
| + | }} |
− | | 18JP=ひとはちまるまる。わーい、夕食の時間だー!しれー、何食べに行くー?ねー♪ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=18:00. Commander, time for dinner! Commander, what do you want to go eat? Hey♪ | + | |scenario = 17:00 |
− | | 18Note=
| + | |origin = ヒトナナマルマル。司令、夕焼け夕焼け。いいよねこの時間、割と好き。 |
− | | 19JP=ひときゅーまるまる。え?しれーが作るってー?大丈夫かなー……。手伝おうかー?
| + | |translation = 1700. It's sunset Commander. This time is nice right? I'm fond of it. |
− | | 19EN=19:00. Eh? Commander is making dinner? I wonder if it's alright... Do you need help?
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1700.ogg |
− | | 19Note= | + | }} |
− | | 20JP=ふたまるまるまる。あ、しれーがつくった夕食、おいしーじゃん!明日も作ってー!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=20:00. The Commander's handmade dinner, delicious! Cook again tomorrow!
| + | |scenario = 18:00 |
− | | 20Note=
| + | |origin = ヒトハチマルマル。はい、夕食の時間だ。司令、何食べに行くね。 |
− | | 21JP=ふたひとまるまる。ちょっと雪風んとこいってくるー!や、別に用事無いけど。
| + | |translation = 1800. Yes, it's dinnertime. Where should we go to eat Commander? |
− | | 21EN=21:00. I'm going to Yukikaze's place for a while. Nah, I don't really have anything I need to do there. | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1800.ogg |
− | | 21Note= | + | }} |
− | | 22JP=しれー、ふたふたまるまるだよー。もうすっかり夜だねー。もう寝ちゃおっか―……。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN= Commander, it's 22:00. It's totally night. Time to sleep...
| + | |scenario = 19:00 |
− | | 22Note=
| + | |origin = ヒトキューマルマル。ええ、司令が作るって…大丈夫かな、手伝おうか。 |
− | | 23JP=ふたさんまるまる……。大丈夫!時報任務中だからね!ねましぇん!タブンね!
| + | |translation = 1900. Eh, you'll make something Commander... Will you be alright, shall I help? |
− | | 23EN=23:00... I'm fine! Since I'm on time announcement duty! I'm not gonna sleep! Maybe!
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1900.ogg |
− | | 23Note=
| + | }} |
− | | idleJP=しれぇー しれぇー? しれぇーってば、ねー!! おーい、聞こえてないの~? っお~い
| + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN= Commander, Commander! Commaaandeer! Hey! Hey, you can't hear? Hey!
| + | |scenario = 20:00 |
− | | idleNote= | + | |origin = フタマルマルマル。あ、司令が作った夕食、美味しいじゃん。明日も作って。 |
− | | + | |translation = 2000. Ah, the dinner you made was delicious Commander. Make it tomorrow too. |
− | |Clip00 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0000.ogg}}
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2000.ogg |
− | |Clip01 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0100.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip02 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0200.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip03 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0300.ogg}}
| + | |scenario = 21:00 |
− | |Clip04 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0400.ogg}}
| + | |origin = フタヒトマルマル。ちょっと雪風とこ行ってくる。いや、別に用事ないけど。 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0500.ogg}} | + | |translation = 2100. I'm going over to Yukikaze's place for a while. No, I don't really have anything to do. |
− | |Clip06 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0600.ogg}}
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2100.ogg |
− | |Clip07 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0700.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip08 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0800.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip09 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_0900.ogg}} | + | |scenario = 22:00 |
− | |Clip10 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1000.ogg}} | + | |origin = 司令、フタフタマルマルよ。もうすっかり夜だね。もう寝ちゃおっか… |
− | |Clip11 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1100.ogg}}
| + | |translation = It's 2200 Commander. It's almost night. Nearly bedtime... |
− | |Clip12 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1200.ogg}}
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2200.ogg |
− | |Clip13 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1300.ogg}} | |
− | |Clip14 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1400.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1500.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1600.ogg}} | |
− | |Clip17 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1700.ogg}} | |
− | |Clip18 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1800.ogg}} | |
− | |Clip19 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_1900.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_2000.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_2100.ogg}} | |
− | |Clip22 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_2200.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=TokitsukazeKai-Hourly_2300.ogg}} | |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Asagumo-Idle.ogg}} | |
| }} | | }} |
− | ====Seasonal Quotes====
| + | {{ShipquoteKai |
− | {{Shipquoteseasonal| | + | |scenario = 23:00 |
− | |EarlySummer2015 = しれぇ~、そろそろ夏だねぇ~。今年の夏はぁ~、雪風たちと泳ぎに行こ~よぉ~♪ ねぇ~ねぇ~|EarlySummer2015_Clip = {{Audio|file=Tokitsukaze Secretary Summer 1.ogg}}|EarlySummer2015_EN = Commander~, It's almost summer~. For this summer~, let's go swimming with Yukikaze and the others~♪ Hey~hey~ | + | |origin = フタサンマルマル…大丈夫、時報任務中だからね。寝ません、多分ね。 |
− | | | + | |translation = 2300... It's fine because I'm in the middle of announcing the time. I won't sleep, probably. |
| + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2300.ogg |
| }} | | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |