Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=040a}} | | {{KanmusuInfo|ID=040a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=軽巡、多摩です。猫じゃないにゃ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=Light cruiser, Tama. I'm not a cat, meow. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1="Tama" is a typical cat's name in Japan. So she says 'にゃ' "meow" at end of sentences. Tama is named after the Tama River, not the cat's name though. | + | |scenario = Introduction |
− | | Library=球磨型軽巡洋艦の2番艦、多摩だにゃ。水雷戦隊の旗艦として、ご奉公するにゃ!にゃ?多摩って名前だけど、猫じゃないもん!
| + | |origin = 軽巡、多摩です。猫じゃないにゃ。 |
− | | EN0=2nd of the Kuma-class light cruisers, Tama meow. I did my duty a torpedo squadron flagship, meow! Tama's my name, but I'm not a cat, meow!
| + | |translation = I'm the light cruiser, Tama. I'm not a cat-nya.<ref>Her verbal tic is '-nya' which translates to 'meow'.</ref> |
− | | Note0=
| + | |audio = Tama-Introduction.ogg |
− | | 秘書クリック会話①=なんにゃ
| |
− | | EN2=Meowhat?
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=ハッ!?思わず手が…じゃらすなってばぁ!
| |
− | | EN3=Ha! Without thinking, my hand... stop playing with that foxtail!
| |
− | | Note3=(Cats like to play with moving objects)
| |
− | | 秘書クリック会話③=あはは、やめてよ…くすぐったいにゃぁ…
| |
− | | EN4=Ahaha, stop... it tickles meo~w...
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=にゃ、 にゃ~! にゃっ… にゃお!
| |
− | | EN4a=Meow, Me~ow! Meow... Mreow!
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=提督宛の手紙にゃ
| |
− | | EN5=Letter for the Admiral, meow.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=多摩、出撃するにゃ
| |
− | | EN6=Tama, launching meow!
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=これで大丈夫にゃ。問題にゃい
| |
− | | EN7=This is fine. Meow problem.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=いい感じだにゃ
| |
− | | EN8= Feels good, meow.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=にゃぁ
| |
− | | EN9=Me~ow.
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=ありがとにゃ。
| |
− | | EN24=Thanks a lot, meow.
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN10=Good night, meow.
| |
− | | Note10=Cats are basically nocturnal.
| |
− | | EN11=In the dock, Tama will curl up, meow.
| |
− | | Note11=A rejig of the nursery rhyme 'Snow'. "猫は火燵で丸くなる" - "Cats are curling up in the kotatsu".
| |
− | | 建造時=新しい艦が出来上がったにゃん
| |
− | | EN12=A new ship is done, meow.
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投したみたいにゃ
| |
− | | EN13=Look's like the fleets back, meow.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=多摩の手も借りたいって?しょうがないにゃあ
| |
− | | EN14=You want to borrow Tama's hand? It can't be helped, meow.
| |
− | | Note14=("To borrow a cat's paw" is a Japanese idiom for being so in need of assistance that you'd take any help; somewhat like 'grasping at straws').
| |
− | | 戦闘開始時=そこにゃ! | |
− | | EN15=There, meow!
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=砲雷撃戦、用意にゃ!
| |
− | | EN16=Prepare for battle, meow!
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=撃つにゃ!
| |
− | | EN17=Fire meow!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=にゃーん!
| |
− | | EN18=Meoow!
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=多摩が優秀?にゃぁ、ただ闘争本能が高いだけ…にゃ
| |
− | | EN19=Tama's excellence? Me~ow, that's just my hunter's instincts... meow.
| |
− | | Note19=(As in a cat's instincts).
| |
− | | EN20=Meow!
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=Me-meow!
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=You did it meow...
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=沈むにゃ…お別れにゃ…
| |
− | | EN23=Sinking, meow... Farewell, meow....
| |
− | | Note23=|Married = おつかれにゃあ。 多摩と一緒にゆっくり休むにゃん。 にゃぁ~
| |
− | |EN25 = Thanks for the hard work, meow. Take a break with Tama, meow. Meoooow~
| |
− | |Wedding = 提督、多摩をちゃんと付けで呼ぶのはやめてほしいにゃ。 なんか… 違う感じがするのにゃ…
| |
− | |EN26 = Admiral, please stop calling me over, meow. Wait.. there's somehow a different feeling, meow...|ドック入り(小破以下) = おやすみにゃ。
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 多ぁ摩は、ドックで、丸くなるぅ…。にゃん。
| |
− | |小破① = にゃ!
| |
− | |小破② = にゃにゃ!?
| |
− | |中破 = やられてしまったにゃ。にゃあ…。
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Tama-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Tama-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Tama-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Tama-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Tama-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Tama-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Tama-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Tama-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Tama-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Tama-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Tama-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Tama-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Tama-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Tama-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Tama-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Tama-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Tama-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Tama-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Tama-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Tama-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Tama-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Tama-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Tama-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Tama-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Tama-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Tama-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Tama-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Tama-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 球磨型軽巡洋艦の2番艦、多摩だにゃ。 |
| + | 水雷戦隊の旗艦として、ご奉公するにゃ! |
| + | にゃ?多摩って名前だけど、猫じゃないもん! |
| + | |translation = I'm the 2nd ship of the Tama-class light cruisers, Tama-nya. |
| + | Leave the duties of being a torpedo squadron flagship to me-nya!<ref>Although she was designed as a destroyer leader to lead torpedo squadrons, she never really lead one in her career.</ref> |
| + | Nya? My name my be Tama but I'm not a cat!<ref>"Tama" is a generic name for a cat in Japan.</ref> |
| + | |audio = Tama-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 何にゃ? |
| + | |translation = What-nya? |
| + | |audio = Tama-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin =あっ、思わず手が。じゃらすなってば! |
| + | |translation = Ah, my hand moved by instinct. Stop teasing me! |
| + | |audio = Tama-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = あはは。やめてよ。くすぐったいにゃ~。 |
| + | |translation = Ahaha. Stop that. It tickles-nya. |
| + | |audio = Tama-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = にゃ、にゃ~!にゃっ…にゃお! |
| + | |translation = Nya, nya~! Nya~... Nyaoh! |
| + | |audio = Tama-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = おつかれにゃあ。多摩と一緒にゆっくり休むにゃん。 にゃぁ~。 |
| + | |translation = Good work-nya. Get some proper rest together with me-nya. Nyaa~ |
| + | |audio = Tama-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督、多摩をちゃん付けで呼ぶのはやめてほしいにゃ。なんか… 違う感じがするのにゃ… |
| + | |translation = I want you stop calling me 'Tama-chan', Admiral-nya. It kind of... feels weird-nya... |
| + | |audio = Tama-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督宛の手紙にゃ。 |
| + | |translation = It's a letter for you, Admiral-nya. |
| + | |audio = Tama-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 多摩、出撃するにゃ。 |
| + | |translation = Tama, sortieing-nya. |
| + | |audio = Tama-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = これで大丈夫にゃ、問題にゃい。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
| + | |translation = I'll be fine with this-nya. Nyo problems. |
| + | |audio = Tama-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = いい感じだにゃ。 |
| + | |translation = This feels nice-nya. |
| + | |audio = Tama-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = にゃあ♪ |
| + | |translation = Nya~♪ |
| + | |audio = Tama-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ありがとにゃ。 |
| + | |translation = Thanks-nya. |
| + | |audio = TamaKai-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = おやすみにゃ。 |
| + | |translation = Good night-nya. |
| + | |audio = Tama-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 多ぁ摩は、ドックで、丸くなるぅ…。にゃん。 |
| + | |translation = I'm going to go curl up in the docks... Nyan. |
| + | |audio = Tama-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin =新しい艦が出来上がったにゃ。 |
| + | |translation = A new ship has just been built-nya. |
| + | |audio = Tama-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投したみたいにゃ。 |
| + | |translation = Looks like the fleet has returned to port-nya. |
| + | |audio = Tama-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 多摩の手も借りたいって?しょうがないにゃぁ… |
| + | |translation = You want me to lend a hand? Can't be helped then-nya... |
| + | |audio = Tama-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin =そこにゃ! |
| + | |translation = Over there-nya! |
| + | |audio = Tama-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin =砲雷撃戦、用意にゃ! |
| + | |translation = Ready for combat-nya! |
| + | |audio = Tama-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = にゃあぁ!! |
| + | |translation = Nyaaa!! |
| + | |audio = Tama-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 撃つにゃ! |
| + | |translation = Fire-nya! |
| + | |audio = Tama-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 多摩が優秀?にゃあ、ただ闘争本能が高いだけ…にゃ。 |
| + | |translation = I'm the best? Nya, I just have a strong fighting instinct... nya. |
| + | |audio = Tama-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = にゃ! |
| + | |translation = Nya! |
| + | |audio = Tama-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = にゃにゃ!? |
| + | |translation = Nyanya!? |
| + | |audio = Tama-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = やられてしまったにゃ。くっ…。 |
| + | |translation = They got me good-nya. Gah... |
| + | |audio = Tama-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 沈むにゃ…お別れにゃ... |
| + | |translation = I'm sinking-nya... This is goodbye-nya... |
| + | |audio = Tama-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |