Changes

4,986 bytes added ,  10 years ago
Line 70: Line 70:  
|}
 
|}
   −
===Quote===
+
<span style="font-size:17px;font-weight:bold;">Quote</span>
 +
 
 +
{{Template:Shipquote
 +
|自己紹介 = そう…私が大鳳。
 +
出迎え、ありがとうございます。
 +
提督…貴方と機動部隊に勝利を!
 +
|EN1 = Yes... I am Taihou.
 +
Thank you for your reception.
 +
Admiral... I shall bring victory to you and your mobile squads!
 +
|Library = 航空母艦「大鳳」です。
 +
飛行甲板まで十分な防御を施された最新鋭の正規空母です。密閉型の格納庫も素敵でしょ?
 +
え? ガスが溜りやすい…ですって…失礼しちゃう。こ、今度は絶対に大丈夫!
 +
|EN0 = I'm the Armoured Carrier, Taihou.
 +
I'm the newest and most advanced standard carrier that is armed to the flight deck. Aren't these enclosed hangers great? Hmm? You say that gas builds up easily? How rude. I-it'll be fine this time round!
 +
|Note0 = Taihou was sunk by a buildup of combustible gas which caused several internal explosions that sank her.
 +
|秘書クリック会話① = はい。最近式の密閉型の格納庫です。流星でも烈風でも問題ありません。
 +
|EN2 = Yes, these are the newest enclosed hangers. I can fit Ryuuseis and Reppu's with no problem.
 +
|秘書クリック会話② = 提督。大鳳の装甲甲板、気になりますか?
 +
|EN3 = Admiral. Are you interested in my armoured flight deck?
 +
|秘書クリック会話③ = そんなに、甲板の色が気になるの?…提督の顔が近くて…私の方が、気になるわ。
 +
|EN4 = Are you really that interested in the colour of my flight deck? Your face is close... it's making me feel awkward.
 +
|秘書放置時 = 提督!この大鳳を待たせるなんて・・・なんて言わないわ。訓練や戦略は大事。十分に準備してから出撃しましょ?
 +
|EN4a = Admiral! Making me wait... I won't say anymore. Training and planning are important. Shall we sortie once we are ready properly?
 +
|戦績表示時 = 提督!ご報告です。
 +
|EN5 = Admiral! A report for you.
 +
|編成選択時 = 今日はいい風…。正規空母大鳳、出撃します!
 +
|EN6 = This is a good wind... Standard Carrier Taihou, heading out!
 +
|装備時① = うん…悪くないわね
 +
|EN7 = Hmm... not bad.
 +
|装備時② = いいじゃない! 助かるわ
 +
|EN8 = This is great! Much appreciated.
 +
|装備時③ = いい風ね
 +
|EN9 = A nice wind.
 +
|補給時 = 万全の補給と訓練があれば、七面鳥などとは言わせないわ!
 +
|EN24 = With proper supplies and training, they won't call us turkeys!
 +
|Note24 = A reference to the Battle of Philippne Sea where Taihou sunk. The untrained and underequipped Japanese air force was slaughtered by the Americans, who nicknamed the battle "Great Marianas Turkey Shoot".
 +
|ドック入り = そうね。小さな傷が命取りになることもあるわ。
 +
|EN10 = You're right. A small wound may end up a fatal one.
 +
|Note10 = See: How Taihou sunk
 +
|ドック入り(重傷) = この際きちんと直しておくことも大切ね。
 +
|EN11 = It's important to use this time to carry out some proper repairs.
 +
|建造時 = 新造艦の建造が終わったわ!
 +
|EN12 = Construction of a new ship has been completed!
 +
|艦隊帰投時 = 作戦完了! 艦隊、泊地に帰還しました
 +
|EN13 = Campaign complete! The fleet has returned to base.
 +
|出撃時 = 皆いい?行くわよ?第一機動部隊、出撃!
 +
|EN14 = Everyone ready? We're going out. First mobile squadron, sortieing!
 +
|戦闘開始時 = 最新鋭の装甲空母の本当の戦い、見せてあげる!
 +
|EN15 = I'll show you the true strength of the newest and most advanced armoured carrier!
 +
|航空戦開始時 = 烈風と流星…。この編隊を見たかったの…!
 +
|EN15a = Reppu and Ryuusei. I wanted to see this squadron!
 +
|攻撃時 = 優秀な子たち、本当の力を見せてあげて!
 +
 
 +
or
 +
 
 +
そうね。この際、徹底的に撃滅しましょう!
 +
|EN16 = My brilliant pilots will show you what they're made of!
 +
 
 +
OR
 +
 
 +
Yes. We shall use this opportunity to annihilate them!
 +
|夜戦開始時 = そうね。この際、徹底的に撃滅しましょう!
 +
|EN17 = Yes. We shall use this opportunity to annihilate them!
 +
|MVP時 = 提督、貴方と勝利を刻むって言ったでしょ? 負けないわ!
 +
|EN19 = Admiral, did I not promise you victory? I won't lose!
 +
|被弾小破① = この程度、この大鳳はびくともしないわ!
 +
|EN20 = This level of damage would not faze me!
 +
|被弾小破② = はっ!ばっ、爆発!?燃料庫は?燃料は大丈夫!?
 +
|EN21 = Hah! E-explosion?! My Tankers? Are they all right?!
 +
|被弾カットイン = ああっ!ね、燃料が!引火に気をつけないと!
 +
|EN22 = Argh! M-my fuel! Gotta make sure it doesn't ignite!
 +
|撃沈時(反転) = また…沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?いいわ…。満足…よ。
 +
|EN23 = I'm sinking... again. However, you saw me going wild, didn't you? Good... I'm... satisfied.}}
    
==Character==
 
==Character==
Anonymous user